Ambu aView Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para aView:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction for Use
Ambu® aView™
For use by trained clinicians/physicians only.
For in-hospital use.
For use with Ambu® visualization devices.
Further instruction details are available online: www.ambu.com

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Ambu aView

  • Página 1 Instruction for Use Ambu® aView™ For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® visualization devices. Further instruction details are available online: www.ambu.com...
  • Página 2 3 aScope 2 aScope 4 Broncho Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
  • Página 3 Contents Page English (Instruction for Use) .........................4-17 Български (Указания за ползване) ...................... 18-33 Česky (Návod k použití) ..........................34-47 Dansk (Brugsanvisning) ..........................48-61 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................62-75 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................76-91 Español (Manual de instrucciones) ...................... 92-105 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................106-118 Suomi (Käyttöohje) ........................... 119-132 Français (Mode d´emploi) ........................133-146 Hrvatski (Upute za uporabu) ........................
  • Página 4 Do not use the aView monitor if it is damaged in any way or if any part of the functional check fails.
  • Página 5: System Description

    - Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Only one visualization device can be connected to aView at a time. aScope 2, aScope 3 Family and aScope 4 Broncho Family are not available in all countries. Please contact your local sales office.
  • Página 6 2.3. aView Parts Part Function Material Monitor Casing PC / ABS Rubber Touch Screen Displays the image PET / Glass from the Ambu visualization device and a touch screen interface. Stand To place the display ZDC3 on a solid surface.
  • Página 7: Explanation Of Symbols Used

    (WEEE). Battery type Lithium ion. Direct current. Li-ion Only applicable for the battery inside the aView. Re-chargeable battery. Alternating current. Only applicable for the battery inside the aView. Protection against IP30 Only for indoor use.
  • Página 8 Closely examine aView and all parts for any damage (free from wear and tear) 1 . Place aView on a solid flat surface by using the stand on the back of aView 2a . If needed, aView can be placed on a pole by using the supplied bracket 2b .
  • Página 9 Battery status: During start up, aView powers up and configures the visualization device. If the aView battery icon on the screen changes from fully charged to low battery (red battery) within 30 minutes, aView must be replaced.
  • Página 10: After Use

    If the battery level of aView is low, charge the aView (cf. section 4.1). 5. Cleaning and Disinfection of aView The aView should be cleaned and disinfected before and after each use. It is recommended that aView is cleaned and disinfected before and after use following the instructions below. Ambu has validated these instructions in accordance with AAMI TIR 12 &...
  • Página 11: Standards Applied

    The battery should be charged at temperatures between 10 - 40°C. 6.2. Disposal At the end of product life open up the aView and dispose of the batteries and aView separately in accordance with local guidelines. 7. Technical Product Specifications 7.1.
  • Página 12 18V 1.67A DC input Battery type 10.8V 4300mAh Typical battery runtime of a new, fully charged battery Battery Operation (aView turned on and scope connected) is min. 3 hours Protection against electrical shock Internally Powered Fixture Mounting interface 75 mm (2.96”) Fits poles with thicknesses 10 mm ~ 45 mm (0.4 ~ 1.8”)
  • Página 13 7.3. aView Power Supply Dimensions Weight 360g (0.79 lbs) Electrical power Power requirement 100 - 240V AC; 50-60Hz; 0.6A Power out 18V DC; 1.67A Protection against Class I electrical shock Operating environment Temperature 10 ~ 40° C (50 ~ 104° F)
  • Página 14: Troubleshooting

    8. Trouble Shooting If problems occur with the aView monitor, please use this trouble-shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action No live image An Ambu visualization Connect an Ambu visualization device to...
  • Página 15 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emission CISPR 11 Group 1...
  • Página 16 Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency (50/60 Hz) magnetic fields magnetic field should be at levels IEC 61000-4-8 characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
  • Página 17 The warranty period for the aView is one year from delivery to the customer. Ambu agrees to replace an aView free of charge if proof can be provided of faulty materials or faulty workmanship. In doing so Ambu cannot accept the cost of transportation or risk of shipment.
  • Página 18 ка на патология. Лекарите трябва да тълкуват и обосновават всяка находка с други средства и съгласно клиничните характеристики на пациента. Не използвайте монитора aView, ако е повреден по някакъв начин или ако някоя част от функционалната проверка е неуспешна. aView не трябва да се използва при инхалационна анестезия на пациента с лесно- запалими...
  • Página 19 не е предназначен да бъде ремонтиран. При поява на повреда aView тряб- ва да се изхвърли. Батериите в aView не могат да се сменят и трябва да се извадят само при изхвър- ляне на уреда. 2. Описание на системата...
  • Página 20 - Фамилия Ambu® aScope™ 3 - Фамилия Ambu® aScope™ 4 Broncho Към aView не може да се свързва повече от едно устройство за визуализиране едновременно. aScope 2, фамилията aScope 3 и фамилията aScope 4 Broncho не се предлагат във всички държави. Свържете се с...
  • Página 21 Съкращения: PC (Поликарбонат), PE (Полиетилен), ABS (Акрилонитрил бутадиен стирен), ZDC3 (цинкова сплав), PVC (поливинилхлорид), POM (Полиоксиметилен), PAA (Полиарила- мид), CrV (Хром Ванадиум) 3. Обяснение на използваните символи Символи за Указание Символи за Указание aView aView Консултирайте се с Дата на производство, инструкциите за последвана от ГГГГ–ММ– употреба. ДД.
  • Página 22 (да няма износване или скъсване) 1 . Поставете aView върху твърда плоска повърхност с помощта на стойката в задната част на aView 2a . Ако е необходимо, aView може да се постави на стойка с помощта на предоставената скоба 2b .
  • Página 23 телно 3 часа работа. Заредете монитора aView, ако е необходимо, като свържете захранването на aView към електрически контакт и вкарате щепсела на захранването във входа за захранване на aView 4 . Уверете се, че има захранване и то работи непрекъснато. Препоръчително е да се намери най-близкият стенен контакт преди...
  • Página 24 Статус на батерията: По време на стартиране aView се включва и конфигурира устройство- то за визуализиране. Ако иконата за батерията на aView на екрана се промени в рамките на 30 минути от напълно заредена батерия до нисък заряд на батерията (червена батерия), aView трябва...
  • Página 25: След Употреба

    изхвърлянето му. Изключете aView чрез натискане на бутона на захранването за поне 2 секунди. На екрана ще се покаже син пясъчен часовник, показващ, че aView се изключва, и aView ще се изключи. Почистете и дезинфекцирайте aView (вижте раздел 5). Заредете aView, ако нивото на батерията му е ниско (вижте раздел 4.1).
  • Página 26 70% изопропил. Трябва да се спазват мерките за безопасност и указанията за употре- ба на производителя). След като бъде почистен и дезинфекциран, aView трябва да бъде подложен на процедурата за предварител- на проверка от раздел 4.1. Между отделните процедури aView трябва да се съхранява в съответствие с местните разпоредби.
  • Página 27 18 V 1,67 A DC вход Вид на батерията 10,8 V 4300 mAh Типичното време за работа на нова, заредена докрай Работа на батерията батерия (при включен aView и свързано устройство) е мин. 3 часа. Защита срещу токов удар Вътрешно захранване Закрепване...
  • Página 28 захранващ щепсел Конфигурация за Обединеното кралство: BS1363, AC заземен захранващ щепсел Европейска конфигурация: CEE 7, AC заземен захранващ щепсел Датска конфигурация: 2–5a, AC заземен захранващ щепсел Швейцарска конфигурация: Тип J, AC заземен захранващ щепсел Свържете се с Ambu за допълнителна информация.
  • Página 29: Отстраняване На Неизправности

    8. Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми в монитора aView, използвайте това ръководство за отстраняване на неизправности, за да идентифицирате причината и да коригирате грешката. Проблем Възможна причина Препоръчано действие Няма Към aView не е свърза- Свържете устройство за визуализиране...
  • Página 30 Приложение 1. Електромагнитна съвместимост Подобно на друго електромедицинско оборудване, системата изисква специални предпаз- ни мерки за гарантиране на електромагнитна съвместимост с други електромедицински устройства. За да се осигури електромагнитна съвместимост (EMC), системата трябва да бъде инсталирана и използвана съгласно информацията за EMC, предоставена в това ръководство.
  • Página 31 Скокове на +/- 1 kV линия(и) Качеството на мрежо- напрежението към линия(и) вото електрическо IEC 61000-4-5 +/- 2 kV линия(и) захранване трябва към земя да бъде за типична търговска или болнич- на среда. Спадове в напре- <5% Ut (95% пад 100% Качеството...
  • Página 32 Излъчвана 3 V/m 80 MHz 3 V/m 80 – Препоръчително отстояние радиочестот- до 2,7 GHz 2700 MHz d = 1,17√P на енергия 80% AM при 80% AM при d = 1,17√P 80 MHz до 800 MHz IEC 61000-4-3 1 kHz 1 kHz d = 2,33√P 800 MHz до...
  • Página 33 структури, предмети и хора. Приложение 2. Гаранция и програма за замяна Гаранционният период на aView е една година от момента на доставка до клиента. Ambu се съгласява да подмени aView безплатно, ако бъде представено доказателство за дефе- ктни материали или дефектна изработка. В тази връзка обаче Ambu не може да поеме...
  • Página 34 Očistěte a dezinfikujte monitor aView po každém použití dle návodu v kapitole 5. Odpojte monitor aView od jakéhokoliv napájecího zdroje, odstraňte veškeré příslu- šenství a ujistěte se, že je monitor aView před čištěním a dezinfekcí zcela vypnutý. Použití příslušenství, převodníků nebo kabelů odlišných od požadovaných a doda- ných výrobcem může u tohoto zařízení...
  • Página 35 - Řada Ambu® aScope™ 3 - Řada Ambu® aScope™ 4 Broncho K monitoru aView může být připojeno nejvýše jedno vizualizační zařízení. Zařízení řady aScope 2, aScope 3 a aScope 4 Broncho nejsou dodávána do všech zemí. Kontaktujte, prosím, svou místní obchodní kancelář.
  • Página 36 2.3. Součásti monitoru aView Č. Součást Funkce Materiál Obal monitoru PC / ABS Guma Dotyková Zobrazuje záznam z PET/sklo obrazovka vizualizačního zařízení Ambu a dotykové rozhraní. Stojan Pro umístění displeje na ZDC3 pevný povrch. Připojení pro Zdroj napájení a PC / ABS Guma vizualizační...
  • Página 37 3. Vysvětlení použitých symbolů Symboly pro Indikace Symboly pro Indikace monitor aView monitor aView Viz návod Rok výroby, následováno k použití. RRRR-MM-DD. Upozornění Výrobce Vlhkostní omezení: Označení CE. Výrobek je v relativní vlhkost souladu se směrnicí Rady mezi 30 a 85 % EU 93/42/EHS, týkající...
  • Página 38 Při zapnutí monitoru aView ve chvíli, kdy není připojen k elektrické síti, se tlačítko napájení roz- svítí zeleně. Pokud je monitor při zapnutí připojen k síti, tlačítko se rozsvítí oranžově. Pokud je monitor aView vypnutý, plně nabitý a připojený k elektrické síti, bude tlačítko svítit zeleně.
  • Página 39 Stav nabití baterie: Během spouštění se monitor aView zapne a nakonfiguruje se vizualizační zařízení. Pokud se ikona baterie na monitoru aView na obrazovce změní z plně nabité baterie na nízkou kapacitu baterie (červená baterie) v průběhu 30 minut, doporučuje se, aby byl monitor aView vyměněn.
  • Página 40 Monitor doporučujeme čistit a dezinfikovat před každým použitím a po něm. Postupujte podle níže uvedených pokynů. Společnost Ambu validovala tyto pokyny v souladu s AAMI TIR 12 a 30. Jakákoliv odchylka od těchto pokynů by se měla správně zhodnotit z hlediska účinnosti a poten- ciálních nežádoucích důsledků...
  • Página 41 EPA, obsahující alespoň 70 % izopropylu. Dodržujte bezpečnostní opatření a návod k použití od výrobce). Po čištění a dezinfekci je nutné provést předběžnou kontrolu monitoru aView dle kap. 4.1. Monitor aView musí být mezi jednotlivými použitími skladován v souladu s místními předpisy.
  • Página 42 18 V 1,67 A stejnosměrný Typ baterie 10,8 V 4300 mAh Typická výdrž baterie, která je nová a plně nabitá Provoz baterie (monitor aView zapnutý a endoskop připojený) je minimálně 3 hodiny. Ochrana proti elektrickému šoku Vnitřní napájení Upevnění Montážní rozhraní...
  • Página 43 BS1363 Evropská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud CEE 7 Dánská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud 2-5a Švýcarská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud typu J Pro další informace se obraťte na společnost Ambu.
  • Página 44: Řešení Problémů

    Restartujte aView stisknutím napájecího ho rozhraní na aView a vizualizačního tlačítka po dobu alespoň 2 sekundy. Pokud displeji nebo zařízení Ambu došlo k je monitor aView vypnutý, znovu ho spusť- zamrzání aktuál- problému. te stisknutím napájecího tlačítka. ního zobrazení. Vizualizační zařízení...
  • Página 45 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedených elektromagnetických prostředích. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit jeho použití v tomto prostředí. Test emisí Shoda Pokyny pro elektromagnetické prostředí Vysokofrekvenční emise Skupina 1 Systém využívá...
  • Página 46 Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Magnetické pole síťového síťového kmitočtu kmitočtu by mělo dosaho- (50/60 Hz) vat úrovní charakteristic- IEC 61000-4-8 kých pro typické umístění v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedených elektromagnetických prostředích. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit jeho použití...
  • Página 47 Opravu aView v důsledku vady materiálů nebo zpracování je možné nabídnout v situacích, kde je tato možnost k dispozici. Ambu si vyhrazuje právo provést volbu mezi opravou nebo výměnou za každé...
  • Página 48 Læger skal fortolke og underbygge eventuelle resultater på anden vis og i henhold til patientens kliniske kendetegn. aView monitoren må ikke benyttes, hvis den er beskadiget, eller hvis en del af funkti- onskontrollen mislykkes. aView må ikke anvendes, når der tilføres patienten yderst brandfarlige anæstesigas- ser.
  • Página 49 - Ambu® aScope™ 3 Family - Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Der kan kun sluttes én visualiseringsanordning til aView ad gangen. aScope 2, aScope 3 Family og aScope 4 Broncho Family fås ikke i alle lande. Kontakt dit lokale salgskontor.
  • Página 50 2.3. aView dele Funktion Materiale Monitorkabinet PC / ABS Gummi Touchskærm Viser billedet fra PET/Glas Ambu visualiserings- anordningen og touchskærmens grænseflade. Stativ Til placering af ZDC3 skærmen på et fast underlag. Tilslutning for Strømforsyning og PC / ABS Gummi Ambu®...
  • Página 51: Symbolforklaring

    3. Symbolforklaring Symboler for Betydning Symboler Betydning aView for aView Produktionsdato, efterfulgt Se brugsanvisningen. af ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsigtig. Producent. Luftfugtighedsbe- CE-mærke. Produktet grænsning: relativ opfylder kravene i luftfugtighed Europarådets direktiv 93/42/ mellem 30 og 85 % EØF om medicinsk udstyr i driftsmiljøet.
  • Página 52 Kontroller aView og alle dele for eventuelle skader (fri for slitage) 1 . aView skal placeres på et fast plant underlag ved hjælp af stativet på bagsiden af aView 2a . aView kan om nødvendigt monteres på en stang ved hjælp af den medfølgende holder 2b .
  • Página 53: Efter Brug

    Oplad aView, hvis batteristanden på aView er lav (se afsnit 4.1). 5. Rengøring og desinficering af aView aView skal rengøres og desinficeres før og efter hver brug. Det anbefales, at aView rengøres og desinficeres før og efter brug efter nedenstående anvisninger. Ambu har valideret disse anvisnin- ger i overensstemmelse med AAMI TIR 12 &...
  • Página 54: Vedligeholdelse Og Bortskaffelse

    Gentag trin 1 til 6. Desinficering Tør overfladerne på aView af i ca. 15 minutter med et stykke steril gaze, som er fugtet med den nedenfor beskrevne spritblanding (ca. en gang hvert andet minut). Følg sikkerheds- procedurerne for omgang med isopropylalkohol. Gazen skal være fugtig og må ikke dryp- pe, da væske kan påvirke aViews elektronik.
  • Página 55 Hvis batteriet er tomt, kan proceduren tage op til 5 timer. Batteriet skal oplades ved en temperatur fra 10 til 40 °C. 6.2. Bortskaffelse Når aView er udtjent, åbnes den, og batterierne og aView bortskaffes separat i overensstem- melse med de lokale retningslinjer. 7. Tekniske produktspecifikationer 7.1.
  • Página 56 Den typiske batteridriftstid for et nyt, fuldt opladet batteri Batteridrift (aView tændt og endoskop tilsluttet) er min. 3 timer Beskyttelse mod elektrisk stød Med intern strømforsyning Beslag Monteringsinterface 75 mm (2,96”) Passer til stænger med en 10 mm~45 mm (0,4~1,8”) tykkelse på...
  • Página 57: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med aView monitoren, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet foranstaltning Intet livebillede Der er ikke tilsluttet en Slut en Ambu visualiseringsanordning til på skærmen, Ambu visualiserings- den blå...
  • Página 58 Bilag 1. Elektromagnetisk kompatibilitet Som andet elektrisk medicinsk udstyr kræver systemet særlige forholdsregler for at sikre elektromagnetisk kompatibilitet med andet elektrisk medicinsk udstyr. For at sikre elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) skal systemet installeres og betjenes i overensstemmelse med de EMC-oplysninger, der findes i denne brugsanvisning. Systemet er konstrueret og afprøvet i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-2 til EMC med andet udstyr.
  • Página 59 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø Immunitetstest IEC 60601-1 Overensstem- Vejledning vedr. elek- testniveau melsesniveau tromagnetisk miljø...
  • Página 60 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø Immunitetstest IEC 60601 Overensstemmel- Vejledning vedr. testniveau sesniveau elektromagnetisk miljø...
  • Página 61 Bilag 2. Garanti og ombytning Der er et års garanti på aView, fra den er leveret til kunden. Ambu ombytter en aView uden beregning, hvis der kan påvises fejl ved materialer eller udførelse. Ambu dækker ikke forsendelsesomkostninger eller forsendelsesrisiko i forbindelse med ombytning.
  • Página 62 Live-Bild auf dem aView-Monitor. Um einen Stromschlag zu vermeiden, muss das Gerät an ein Stromnetz mit Schutzlei- ter angeschlossen sein. Um den aView Monitor vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen und desinfizieren Sie den aView-Monitor nach jeder Verwendung gemäß...
  • Página 63: Kompatible Geräte

    - Ambu® aScope™ 4 Broncho Familie Es kann jeweils nur ein Visualisierungsgerät an den aView angeschlossen werden. aScope 2, aScope 3 Familie und aScope 4 Broncho Familie sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihr Vertriebsbüro vor Ort.
  • Página 64 Anschluss für Stromversorgung PC/ABS Ambu®-Visualisie- und Datenverbindung Gummi rungsgeräte Geschützt durch eine Gummiabdeckung. Stromeingang Stromanschluss zum Laden des aView. Gummi Geschützt durch eine Gummiabdeckung. Eingangs-/Ausgangs- Anschlussstecker (Videoaus- anschlüsse gang) und USB-Anschluss. Ein-/Aus-Taste Vor dem Verfahren Gummi einschalten und nach dem Verfahren ausschalten.
  • Página 65: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    Abfällen entsorgt werden müs- sen (Elektro- und Elekt- ronik-Altgeräte). Lithium-Ionen-Akku. Gleichstrom. Li-ion Gilt nur für den Akku im Inneren des aView. Akku. Gilt nur für Wechselstrom. den Akku im Inneren des aView. Schutz vor Nur zur Verwendung IP30 festen Gegenständen.
  • Página 66 Den aView und alle Teile auf Schäden überprüfen (frei von Verschleißerscheinungen) 1 . Den aView mit dem auf der Rückseite vorhandenen Ständer auf eine ebene Oberfläche stellen 2a . Bei Bedarf kann der aView auch mit der beiliegenden Halterung auf einer Stange aufgehängt werden 2b .
  • Página 67 Vergewissern Sie sich, dass das Live-Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird. Zeigen Sie mit dem distalen Ende des Ambu-Visualisierungsgeräts auf ein Objekt, z. B. auf Ihre Handfläche 6 . Passen Sie ggf. die Bildeinstellungen auf dem aView an (siehe Online-aView-Bedienungs- anleitung auf www.ambu.de).
  • Página 68: Nach Der Anwendung

    Falls der Akkuladezustand des aView schwach ist, laden Sie den aView auf (siehe Abschnitt 4.1). 5. Reinigung und Desinfektion des aView Der aView muss vor der ersten Verwendung sowie direkt nach und vor jeder weiteren Verwen- dung gereinigt und desinfiziert werden. Der aView sollte vor und nach der Anwendung gemäß...
  • Página 69: Wartung Und Entsorgung

    Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6. Desinfektion Wischen Sie die Oberfläche des aView mit einem Stück steriler Gaze (die ca. alle 2 Minuten mit der unten beschriebenen Alkoholmischung befeuchtet wird) über einen Zeitraum von etwa 15 Minuten ab. Befolgen Sie die Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit Isopro- pyl.
  • Página 70 Stromversorgung Eingangsspannung 18 V, 1,67 A Gleichstrom Akkutyp 10,8 V 4300 mAh Die normale Akku-Laufzeit eines neuen vollständig gela- Akku-Betrieb denen Akkus (aView eingeschaltet und Endoskop ange- schlossen) beträgt mindestens 3 Stunden. Schutz vor Stromschlägen Interne Stromversorgung Befestigung Verbindungsstelle 75 mm Passend zu Stangen mit einer 10 mm ~ 45 mm Stärke von...
  • Página 71: Fehlerbehebung

    Dänische Konfiguration: 2-5a, Netzstecker geerdet Konfiguration für die Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet Weitere Informationen erhalten Sie von Ambu. 8. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem aView-Monitor auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben. Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme...
  • Página 72 Ergebnisse erreichen Sie, indem Sie im Video-Ausgangsmenü auf dem aView zwischen NTSC und PAL wechseln. Der externe Monitor zeigt nur ein Live-Bild an, wenn der aView ein Live-Bild anzeigt. Die Bildgröße auf dem exter- nen Monitor wird in den Einstellungen des externen Monitors festgelegt.
  • Página 73 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601-1 Konformitäts- Empfehlung zur elektro- Testebene ebene...
  • Página 74 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Konformi- Empfehlung zur elektromagne- prüfung Testebene...
  • Página 75 Personen beeinflusst. Anhang 2. Garantie und Umtausch Für den aView gilt eine Garantiezeit von einem Jahr ab Lieferung an den Kunden. Ambu tauscht einen aView kostenfrei um, sofern nachgewiesen werden kann, dass Material- oder Herstellungsfehler vorliegen. Dabei kann Ambu weder die Versandkosten noch das Versandri- siko tragen.
  • Página 76 Για να αποτρέψετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ο παρών εξοπλισμός πρέπει να συνδέεται μόνο με κύρια παροχή ρεύματος δικτύου με προστατευτική γείωση. Για να αποσυνδέσε- τε την οθόνη aView από την παροχή δικτύου, αφαιρέστε το φις από την πρίζα. Καθαρίστε και απολυμάνετε την οθόνη aView μετά από κάθε χρήση, σύμφωνα με τις...
  • Página 77 μοντέλου JANUS2- W08-R10 (εκδόσεις λογισμικού v2.XX) Για τον αρ. μοντέλου aView, ελέγξτε την ετικέτα στην πίσω όψη του aView. Το aView δεν είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο πωλήσεων. Τροφοδοσία Αριθμοί εξαρτημάτων: Κατασκευαστής τρο- EU/CH 405014700X (όχι...
  • Página 78 - Σειρά προϊόντων Ambu® aScope™ 4 Broncho Μόνο μία συσκευή απεικόνισης μπορεί να συνδεθεί στην οθόνη aView κάθε φορά. Τα προϊόντα aScope 2, η σειρά προϊόντων aScope 3 και η σειρά προϊόντων aScope 4 Broncho δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες.
  • Página 79 Συνδέσεις εισό- Υποδοχή ΒΥΣΜΑ- δου/εξόδου ΤΟΣ (έξοδος βίντεο) και θύρα USB. Κουμπί ενεργο- Πατήστε το κουμπί Καουτσούκ ποίησης για την Ενεργοποί- ηση πριν τη δια- σωλήνωση και για την Απενεργοποί- ηση μετά την ολο- κλήρωση της δια- δικασίας. Σύνδεσμος για μελλοντική σταθμού...
  • Página 80 κών και ηλεκτρικών απορ- ριμμάτων (WEEE). Μπαταρία τύπου ιόντων λιθίου. Ισχύει μόνο για την Συνεχές ρεύμα. Li-ion μπαταρία που περιέχεται στην οθόνη aView. Επαναφορτιζόμενη μπατα- Εναλλασσόμενο ρία. Ισχύει μόνο για την μπα- ρεύμα. ταρία που περιέχεται στην οθόνη aView. Προστασία έναντι...
  • Página 81 (χωρίς φθορές και ζημιές) 1 . Τοποθετήστε το aView σε σταθερή επίπεδη, επιφάνεια χρησιμοποιώντας τη βάση στο πίσω μέρος της οθόνης aView 2a . Εφόσον απαιτείται, η οθόνη aView μπορεί να τοποθετη- θεί σε στύλο με τη χρήση του παρεχόμενου βραχίονα 2b .
  • Página 82 πριν την εισαγωγή. Επιβεβαιώστε ότι εμφανίζεται μία εικόνα βίντεο στην οθόνη. Στρέψτε το περιφερικό άκρο της συσκευής απεικόνισης Ambu προς ένα αντικείμενο, π.χ. την παλάμη του χεριού σας 6 . Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τις προτιμήσεις εικόνας στο aView – ανατρέξτε στις...
  • Página 83 Το aView πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται πριν και μετά από κάθε χρήση. Συστήνεται η οθόνη aView να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται πριν και μετά τη χρήση σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες. Η Ambu έχει επαληθεύσει αυτές τις οδηγίες σύμφωνα με το πρότυπο AAMI TIR 12 &...
  • Página 84 70% ισοπροπυλική αλκοόλη. Οι προφυλάξεις ασφαλείας και οι οδηγίες χρήσης από τον κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται). Μετά τον καθαρισμό και την απολύμανση, η οθόνη aView πρέπει να υποβάλλεται στη διαδικασία προ-ελέγ- χου, όπως αναφέρεται στην ενότητα 4.1. Η οθόνη aView πρέπει να αποθηκεύεται μεταξύ των χρήσεων, σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες.
  • Página 85 λώς άδεια, η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει μέχρι 5 ώρες. Η φόρτιση της μπαταρίας θα πρέ- πει να πραγματοποιείται σε θερμοκρασίες μεταξύ 10-40°C. 6.2. Απόρριψη Στο τέλος της διάρκειας ζωής του προϊόντος, ανοίξτε την οθόνη aView και απορρίψτε τις μπα- ταρίες και το aView ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες. 7. Τεχνικές προδιαγραφές προϊόντος...
  • Página 86 Απαιτήσεις ισχύος Είσοδος 18V 1,67A DC Τύπος μπαταρίας 10,8V 4300mAh Ο τυπικός χρόνος λειτουργίας μπαταρίας για μια νέα, πλήρως φορτισμένη μπαταρία (οθόνη aView ενεργο- Λειτουργία μπαταρίας ποιημένη και συνδεδεμένο ενδοσκόπιο) είναι τουλάχι- στον 3 ώρες Προστασία από ηλεκτροπληξία Συσκευή με εσωτερική τροφοδοσία...
  • Página 87: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ρεύματος με γείωση, τύπου J Επικοινωνήστε με την Ambu για περισσότερες πληροφορίες. 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με την οθόνη aView, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντι- μετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα...
  • Página 88 Δεν υπάρχει ζωντα- Διασφαλίστε ότι η εξωτερική οθόνη είναι συν- δεν λειτουργεί. νή εικόνα στην εξω- δεδεμένη στην οθόνη aView με το καλώδιο τερική οθόνη. σύνθετου βίντεο και ότι η εξωτερική οθόνη εμφανίζει τη σωστή είσοδο. Η εξωτερική οθόνη πρέπει να έχει τη δυνατότητα λήψης...
  • Página 89 Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας IEC 60601-Επίπε- Επίπεδο συμ- Οδηγίες...
  • Página 90 Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή Επίπεδο δοκι- Επίπεδο συμ- Οδηγίες...
  • Página 91 από κτίρια, αντικείμενα και ανθρώπους. Παράρτημα 2. Εγγύηση και πρόγραμμα αντικατάστασης Η περίοδος ισχύος της εγγύησης για την οθόνη aView ανέρχεται στο ένα έτος από την παράδοση στον πελάτη. Η Ambu συμφωνεί να αντικαταστήσει τη συσκευή aView χωρίς χρέωση, εφόσον...
  • Página 92 Los médicos deben interpretar y confirmar cualquier hallazgo mediante otros medios y teniendo en cuenta las características clínicas del paciente. No utilice el monitor aView si tiene cualquier tipo de daño o si algún apartado de la comprobación funcional tiene como resultado un error.
  • Página 93: Descripción Del Sistema

    (versiones del sof- tware v2.XX) Para conocer el n.° de modelo, compruebe la etiqueta posterior del aView. aView no está disponible en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas. Números de Fuentes de alimentación referencia:...
  • Página 94: Dispositivos Compatibles

    - Familia Ambu® aScope™ 4 Broncho No puede conectarse al aView más de un dispositivo de visualización a la vez. El aScope 2, la familia aScope 3 y la familia aScope 4 Broncho no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas.
  • Página 95: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    (RAEE). Iones de Batería de iones de litio. Solo Corriente continua. litio aplicable a la batería del aView. Batería recargable. Solo apli- Corriente alterna. cable a la batería del aView.
  • Página 96: Preparación E Inspección Del Aview

    Compruebe el indicador de la batería del aView. La carga completa dura aproximadamen- te 3 horas. En caso necesario, cargue el monitor del aView conectando la fuente de ali- mentación del monitor a la toma de corriente y el conector de alimentación a la entrada de alimentación del aView 4 .
  • Página 97: Instalación, Preparación Y Funcionamiento Del Dispositivo De Visualización De Ambu

    La luz del botón es verde cuando el aView está encendido y no está conectado a la red eléctri- ca y naranja cuando está conectado a la red. Cuando el aView esté apagado, completamente cargado y conectado a la red, el botón se pondrá en verde.
  • Página 98: Tras La Utilización

    Estado de la batería: Durante el encendido, el aView se pone en marcha y configura el dispo- sitivo de visualización. Si el icono de la batería de aView que aparece en la pantalla cambia de batería completamente cargada a batería baja (batería de color rojo) en 30 minutos, se debe sustituir aView.
  • Página 99: Mantenimiento Y Eliminación

    5 horas. Debe cargar la batería a una temperatura de entre 10 y 40 °C. 6.2. Eliminación Al final de la vida útil del producto, abra el aView y deseche las baterías y el monitor por sepa- rado, de acuerdo con las directrices locales.
  • Página 100: Especificaciones Técnicas Del Producto

    – CEI 60601-1-2: equipos electromédicos. Parte 1-2 Requisitos generales para la seguridad: norma colateral: compatibilidad electromagnética: requisitos para ensayos. La fuente de alimentación del Ambu aView cumple con: – Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios. – CEI 60601-1, ed. 2. Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad.
  • Página 101: Fuente De Alimentación Del Aview

    CA, CEE 7 Configuración para Dinamarca: conexión de ali- mentación de puesta a tierra CA, 2-5a Configuración para Suiza: conexión de alimenta- ción de puesta a tierra CA, tipo J Póngase en contacto con Ambu para obtener más información.
  • Página 102: Resolución De Problemas

    8. Resolución de problemas Si surgen problemas con el monitor aView, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error. Problema Posible causa Acción recomendada No aparece El dispositivo de visualiza- Conecte un dispositivo de visualización de ninguna ción de Ambu no está...
  • Página 103 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a conti- nuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Orientación de entorno electromagnético...
  • Página 104 Campo electro- 30 A/m 30 A/m Los campos electromagnéti- magnético de cos de la frecuencia de ali- la frecuencia mentación deben mantenerse de alimenta- en los niveles característicos ción (50/60 Hz) de las ubicaciones habituales CEI 61000-4-8 en entornos comerciales y hospitalarios. Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
  • Página 105: Apéndice 2. Garantía Y Programa De Repuestos

    Apéndice 2. Garantía y programa de repuestos El periodo de garantía de aView es de un año desde su entrega al cliente. Ambu se comprome- te a sustituir el aView de forma gratuita si se proporcionan pruebas de defectos en los materia- les o la mano de obra.
  • Página 106 Käesoleva versiooni koopiaid saab soovi avaldamisel tootjalt. Palun võtke arvesse, et käesolevad juhised ei selgita ega käsitle klii- nilisi protseduure. Need kirjeldavad ainult käesoleva aView’ monitori tööd ja kasutamist ning seonduvaid ettevaatusabinõusid. 1.1. Kasutusotstarve aView monitor on mittesteriilne, korduvkasutatav digitaalne monitor, mis on mõeldud Ambu...
  • Página 107 Hoidke aView ettevalmistamise, kasutamise ja hoiustamise ajal kuivana. Pöörake tähelepanu aku sümboliga näidikule aView’ monitoril. Laadige aView’d uues- ti, kui aku laetustase on madal (vt jaotist 4.1). aView’d on soovitatav laadida enne iga protseduuri ja laadur peab olema monitori kasutamise ajal kasutusvalmis.
  • Página 108 2.3. aView’ osad Funktsioon Materjal Monitori PC / ABS väliskest Kummi Puutetundlik Kuvab kujutise Ambu ekraan visualiseerimisseadmest (polüetüleen- ning puutetundliku tereftalaat) / ekraani liidese. klaas Tugi Monitori paigutamiseks ZDC3 tasasele pinnale. Ühendus Toide ja PC / ABS Kummi Ambu® andmeühendus...
  • Página 109 (WEEE) lõppladustamiseks kogumise kavadele. Aku tüüp: liitiumioon. Kehtib Alalisvool. Li-ioon ainult aView’s oleva aku suhtes. Aku. Kehtib ainult aView’s Vahelduvvool. oleva aku suhtes. Kaitse tahkete Ainult siseruumides IP30 esemete eest.
  • Página 110 Kui aku on kriitiliselt tühi, ei ole salvestamisfunktsioonid kasutatavad. Kui aView lülitatakse välja ja aku on kriitiliselt tühi, siis toitenupp vilgub oranžina viis korda iga kümne sekundi järel, et laadimise vajadust meelde tuletada. Ühendage valitud Ambu visualiseerimisseade aView’ga, ühendades juhtmepistiku vastava aView’...
  • Página 111: Pärast Kasutamist

    Lülitage aView välja, vajutades SEES/VÄLJAS-nupule vähemalt 2 sekundit. Ekraanile ilmub sinine liivakell, mis näitab, et aView on seiskumas, ja aView lülitub välja. aView’ puhastamine ja desinfitseerimine (vt peatükk 5). Kui aView’ akutase on madal, laadige aView monitori (vt peatükk 4.1).
  • Página 112 Pühkige aView’ pindu umbes 15 minutit steriilse marlitükiga, mida on niisutatud allpool nime- tatud alkoholiseguga (umbes iga 2 minuti järel). Järgige isopropüüli käsitsemisel ohutusjuhi- seid. Marlitükk peab olema niiske ega tohi tilkuda, sest vedelik võib kahjustada aView’ elekt- roonilisi osi. Pöörake tähelepanu aView’ nupule, kummikatetele, ekraanile, välisele korpusele ja toele, piludele ning vahedele.
  • Página 113 Kui aku on tühi, võtab laadimine aega kuni 5 tundi. Akut tuleb laadida temperatuuril vahemikus 10–40 °C. 6.2. Kõrvaldamine Toote eluea lõppemisel avage aView monitor, eemaldage akud aView’st ja kõrvaldage need eraldi vastavalt kohalikele juhistele. 7. Toote tehnilised andmed 7.1.
  • Página 114 Nõue toitele 18 V; 1,67 A, alalisvoolusisend Aku tüüp 10,8 V 4300 mAh Uue, täislaetud aku tavapärane kasutamisaeg on vähe- Akude talitus malt 3 tundi (aView on sisse lülitatud ja Scope seade on ühendatud). Kaitse elektrilöögi eest Pinge all Kinnitus Seinakinnitus...
  • Página 115 Taani konfiguratsioon: 2-5a maandatud vahelduvvoolupistik Šveitsi konfiguratsioon: Tüüp J, maandatud vahelduvvoolupistik Lisateabe saamiseks võtke ühendus Ambuga. 8. Tõrkeotsing Kui aView’ monitoriga tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada. Probleem Võimalik põhjus Soovituslikud tegevused Ekraanil ei ole Ambu visualiseerimissea- Ühendage Ambu visualiseerimisseade aView...
  • Página 116 Lisa 1. Elektromagnetiline ühilduvus Sarnaselt muudele meditsiiniseadmetele nõuab süsteem spetsiaalseid ettevaatusabinõusid, et tagada elektromagnetiline ühilduvus teiste elektriliste meditsiiniseadmetega. Elektromagnetili- se ühilduvuse (EMC) tagamiseks tuleb süsteem installida ja kasutada vastavalt käesolevates juhistes välja toodud elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele. Teiste seadmetega ühilduvuse tagamiseks on süsteem konstrueeritud ja kontrollitud vastavalt IEC 60601-1-2 nõuetele.
  • Página 117 Pingelohud, <5% Ut 100% Elektrisüsteemi kvaliteet lühiajalised kat- (95% Ut langus) vähenemine peab vastama tavapärasele kestused ja pin- 0,5 tsükli jaoks 0,5 perioodi kaubandusliku või haigla- gemuutused keskkonna kvaliteedile. toitesüsteemi 40% Ut Kui süsteemi kasutamine sisendliinides (60% Ut langus) vähenemine nõuab püsivat kasutamist IEC 61000-4-11 5 tsükli jaoks...
  • Página 118 Lisa 2. Garantii ja asendamise programm aView’ monitori garantiiaeg on üks aasta alates kliendile kohaletoimetamisest. Ambu nõustub aView tasuta välja vahetama, kui on tõendeid materjali- või tootmisvigadest. Seejuures ei saa Ambu võtta enda kanda transpordikulusid ega transpordiga seonduvaid riske. Võimaluse kor- ral võidakse pakkuda materjali- või tootmisvigadega aView’...
  • Página 119 Lääkärin on tulkittava ja vahvistettava kaikki löydökset todeksi muilla keinoilla ja potilaan kliinisten ominaisuuksien perusteella. Älä käytä aView-monitoria, jos se on vahingoittunut tai jos se ei läpäise toimintatestiä. Älä käytä aView’ta, kun potilaalle annetaan herkästi syttyviä anestesiakaasuja. Tämä voi johtaa potilasvahinkoon.
  • Página 120: Järjestelmän Kuvaus

    - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 -sarja - Ambu® aScope™ 4 Broncho -sarja Vain yksi visualisointilaite voidaan kytkeä aView-monitoriin kerrallaan. aScope 2, aScope 3 -sarja ja aScope 4 Broncho -sarja eivät ole saatavissa kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi.
  • Página 121 2.3. aView’n osat Toiminto Materiaali Monitorin PC/ABS suojus Kumi Kosketusnäyttö Näyttää kameran kuvaa PET/lasi Ambu-visualisointilait- teesta ja kosketusnäytön liitännän. Jalusta Monitorin asettamiseksi ZDC3 tukevalle pinnalle. Ambu®-visuali- Virtalähde ja datayhteys PC/ABS Kumi sointilaitteiden Suojana kumipäällys. liitäntä Virta Virtaliitäntä aView’n lataamista varten.
  • Página 122 Liitäntä ulkoiseen sähkö- ja elektroniikkaromun monitoriin. hävittämistä koskevien paikal- listen säädösten ja keräysoh- jeiden (WEEE) mukaisesti. Paristotyyppi: litiumioni. Tasavirta. Li-ioni Koskee vain aView’n sisällä olevaa akkua. Ladattava paristo. Koskee vain Vaihtovirta. aView’n sisällä olevaa akkua. Suojattu IP30 Vain sisäkäyttöön kovilta esineiltä.
  • Página 123 Virtapainikkeeseen syttyy vihreä valo, kun aView on PÄÄLLÄ mutta ei kytkettynä verkkovir- taan, ja oranssi valo, kun aView on kytkettynä verkkovirtaan. Kun aView kytketään pois päältä täysin ladattuna ja kytkettynä verkkovirtaan, painike muuttuu vihreäksi. Jos akun lataus on kriittisen pieni, tallennustoiminnot eivät tule käyttöön.
  • Página 124: Käytön Jälkeen

    4.4. Käytön jälkeen Viimeiset vaiheet Irrota Ambu-visualisointilaite aView’stä. Katso tietoja visualisointilaitteen hävittämisestä kyseisen laitteen käyttöohjeista. Kytke aView pois päältä painamalla virtapainiketta vähintään kahden sekunnin ajan. Näyttöön tulee sininen tiimalasi, joka osoittaa, että aView on menemässä pois päältä, ja aView menee pois päältä.
  • Página 125 On suositeltavaa, että aView puhdistetaan ja desinfioidaan alla olevien ohjeiden mukaan ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ambu on vahvistanut nämä ohjeet raporttien AAMI TIR 12 & 30 mukaisesti. Käyttäjän on arvioitava ohjeista mahdollisesti tehtävä poikkeus perusteellisesti tehokkuuden ja mahdollisten haittaseuraamusten suhteen, jotta varmistetaan, että...
  • Página 126: Tekniset Tiedot

    Jos akku on tyhjä, toimenpide voi kestää jopa 5 tuntia. Akku tulee ladata 10–40 celsiusasteen lämpötilassa. 6.2. Hävittäminen Avaa aView tuotteen käyttöiän lopussa, poista akut ja hävitä aView erikseen paikallisten ohjei- den mukaan. 7. Tekniset tiedot 7.1.
  • Página 127 Tehontarve 18 V 1,67 A tasavirta Akun tyyppi 10,8 V 4 300 mAh Uuden, täyteen ladatun akun tyypillinen käyttöaika on Akun käyttö vähintään 3 tuntia (aView päällä ja tähystin kytkettynä) Suojaus sähköiskulta Akkuvirta Kiinnitys Asennusliitäntä 75 mm Sopii tankoihin, joiden paksuus 10 ~ 45 mm Käyttöympäristö...
  • Página 128: Vianetsintä

    Tanskalainen kokoonpano: 2-5a, maadoitettu vaihtovirtapistoke Sveitsiläinen kokoonpano: Tyyppi J, maadoitettu vaihtovirtapistoke Jos haluat lisätietoja, ota yhteys Ambuun. 8. Vianetsintä Jos aView-monitoriin tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Näytössä ei Ambu-visualisointilaite Kytke Ambu-visualisointilaite aView’n...
  • Página 129 Huono Valo heijastuu Siirrä aView kohtaan, jossa suora valo ei kuvanlaatu. aView’n näyttöön. osu näyttöön. Likainen/höyrystynyt Pyyhi näyttö puhtaalla liinalla. näyttö. Kirkkaus- ja kontrastiase- Säädä kontrastia ja kirkkautta asianmukai- tukset eivät ole sesta aView’n valikosta. ihanteelliset. Videolähtö Ulkoiselle ruudulle ei Varmista, että...
  • Página 130 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määri- tellyssä ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601-1 - Vaatimustenmukai- Elektromagneettista testitaso suustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Sähköstaattiset +/-8 kV +/-8 kV kontakti Jos lattia on päällystetty...
  • Página 131 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteet- IEC 60601 Vaatimustenmu- Elektromagneettista titesti -testitaso kaisuustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Johtuva 3 V RMS 3 V RMS Siirrettäviä...
  • Página 132 Liite 2: Takuu ja vaihtomenettely aView’n takuuaika on yksi vuosi toimituksesta asiakkaalle. Ambu vaihtaa aView’n veloituksetta, jos voidaan osoittaa, että kyseessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Ambu ei kuitenkaan vas- taa kuljetuskustannuksista tai kuljetukseen liittyvistä riskeistä. Viallisista osista valmistetun tai väärin valmistetun aView-laitteen korjausta saatetaan tarjota tilanteissa, joissa tämä on mah- dollista.
  • Página 133 Les médecins doivent interpréter et étayer tout résultat par d’autres moyens, en fonction des données cliniques du patient. Ne pas se servir du moniteur aView s’il est détérioré ou en cas d’échec de l’un des points du test fonctionnel.
  • Página 134: Description Du Système

    Positionner le cordon d’alimentation de telle sorte que personne ne risque de mar- cher dessus. Ne rien placer sur le cordon d’alimentation. L’aView ne peut pas être réparé. En cas de défaut, l’aView doit être mis au rebut. Les batteries de l’aView ne peuvent pas être remplacées et ne doivent être ôtées qu’en cas de mise au rebut.
  • Página 135 - Gamme Ambu® aScope™ 4 Broncho L’aView peut être raccordé à un seul dispositif de visualisation à la fois. aScope 2, la gamme aScope 3 et la gamme aScope 4 Broncho ne sont pas disponibles dans tous les pays. Veuillez contacter votre représentant local.
  • Página 136: Explication Des Symboles Utilisés

    Raccord au mentation locale et aux sys- moniteur externe. tèmes de collecte pour l’élimi- nation des déchets d’équipe- ments électriques et électro- niques (DEEE). Type de batterie : Li-ion. Courant continu. Li-ion Concerne uniquement la batte- rie à l’intérieur de l’aView.
  • Página 137 (aucune usure) 1 . Placer l’aView sur une surface plane solide à l’aide du socle situé à l’arrière de l’aView 2a . Si nécessaire, l’aView peut être installé sur une tige à l’aide de la console fournie 2b .
  • Página 138 Si la batterie est trop faible, les fonctions d’enregistrement seront indisponibles. Si l’aView est éteint et que la batterie est trop faible, le bouton marche/arrêt clignote en orange cinq fois toutes les dix secondes pour vous rappeler que le dispositif a besoin d’être chargé.
  • Página 139: Après Utilisation

    Connecter le moniteur externe à l’interface composite sur le côté droit de l’aView à l’aide du câble adaptateur fourni (se référer au mode d’emploi de l’aView en ligne sur www.ambu.com). Consulter le manuel du moniteur externe pour obtenir plus d’informations sur le raccordement d’une source vidéo externe par voie composite.
  • Página 140: Maintenance Et Élimination

    à usage hospitalier classées EPA contenant au moins 70 % d’isopropyle. Se conformer aux précautions de sécurité et au mode d’emploi du fabricant). Au terme du nettoyage et de la désinfection, l’aView doit faire l’objet d’un contrôle préalable conformément à la procédure décrite à la section 4.1.
  • Página 141: Caractéristiques Techniques

    6.2. Élimination En fin de vie du produit, ouvrir l’aView et éliminer les batteries et l’aView séparément confor- mément aux directives locales. 7. Caractéristiques techniques 7.1. Normes appliquées Le fonctionnement de l’aView est conforme aux textes réglementaires suivants : – Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Página 142: Alimentation Électrique

    CA avec terre 4. Configuration européenne : CEE 7, prise d’alimentation CA avec terre 5. Configuration danoise : 2-5a, prise d’alimentation CA avec terre 6. Configuration suisse : prise d’alimentation CA avec terre de type J. Contacter Ambu pour en savoir plus.
  • Página 143: Dépannage

    8. Dépannage En cas de problème lié au moniteur aView, consulter ce guide de dépannage pour identifier la cause et y remédier. Problème Cause possible Action préconisée Aucune Aucun dispositif de visuali- Connecter un dispositif de visualisation image en sation Ambu n’est connecté...
  • Página 144 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Conseils sur l’environnement électroma- gnétique Émissions RF CISPR 11 Groupe 1...
  • Página 145 Champ 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques magnétique à la fréquence du réseau à la fréquence doivent être à des du réseau niveaux caractéristiques (50/60 Hz) d’un environnement com- CEI 61000-4-8 mercial ou hospitalier typique. Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné...
  • Página 146 Annexe 2 : Garantie et programme de remplacement La période de garantie de l’aView est d’un an à compter de la livraison au client. Ambu accepte de remplacer gratuitement un aView sous réserve d’un vice de fabrication ou d’un défaut matériel.
  • Página 147: Upozorenja I Mjere Opreza

    Primjerci trenutačne verzije dostupni su na zahtjev. Imajte na umu da se u ovim uputama ne objašnjavaju niti razlažu klinički postupci. U njima se opisuju samo osnovni postupci i mjere opreza vezane uz rad monitora aView. 1.1. Namjena Monitor aView nesterilni je digitalni monitor za višekratnu upotrebu namijenjen za prikaz...
  • Página 148: Mjere Opreza

    - Ambu® aScope™ 3 Family - Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Istodobno u monitor aView može biti priključen samo jedan uređaj za vizualizaciju. aScope 2, aScope 3 Family i aScope 4 Broncho Family nisu dostupni u svim zemljama. Obratite se lokalnom prodajnom uredu.
  • Página 149 2.3. Dijelovi monitora aView Funkcija Materijal Kućište PC / ABS monitora Guma Zaslon osjetljiv Prikazuje sliku s PET/staklo na dodir uređaja za vizualizaci- ju tvrtke Ambu i suče- lje zaslona osjetljivog na dodir. Postolje Za postavljanje zaslo- ZDC3 na na čvrstu podlogu.
  • Página 150: Objašnjenje Upotrijebljenih Simbola

    3. Objašnjenje upotrijebljenih simbola Simboli za Indikacija Simboli za Indikacija uređaj aView uređaj aView Pogledajte upute Datum proizvodnje, za upotrebu. zatim GGGG-MM-DD. Oprez Proizvođač. Granične vrijedno- Oznaka CE. Proizvod je sti vlage: relativna usklađen s direktivom Vijeća vlažnost između 30...
  • Página 151 3 sata. Po potrebi napunite monitor aView tako da priključite napajanje monitora aView u zidnu utičnicu i utaknete priključak za napajanje u utičnicu monitora aView 4 . Pazite da napajanje uvijek bude dostupno i u funkciji. Preporučuje se da prije početka postupka pronađete najbližu zidnu utičnicu.
  • Página 152: Nakon Upotrebe

    četvrtasti ŽUTI ili ZELENI gumbi i označavaju snimku. Status baterije: Pri pokretanju monitor aView napaja i konfigurira uređaj za vizualizaciju. Ako se ikona baterije na zaslonu uređaja aView promijeni iz potpuno napunjene u slabo napunjenu (crvena baterija) u roku od 30 minuta, uređaj aView mora se zamijeniti.
  • Página 153 Tvrtka Ambu potvrdila je valjanost ovih uputa u skladu sa standardima AAMI TIR 12 i 30. Bilo koje odstu- panje od uputa rukovatelj treba pravilno procijeniti u pogledu učinkovitosti i mogućih nuspojava kako bi se osiguralo da uređaj i dalje ispunjava svoju osnovnu svrhu.
  • Página 154 2 minute). Slijedite sigurnosne mjere za rukovanje izopropilom. Gaza treba biti vlažna, ali ne toliko da s nje kapa tekućina, jer to može oštetiti elektroničke dijelove uređaja aView. Posebno pazite na gumb, gumene pokrove, zaslon, vanjsko kućište, postolje, utore i procjepe uređaja aView.
  • Página 155 Ulaz istosmjerne struje snage 18 V, 1,67 A Vrsta baterije 10,8 V 4300 mAh Uobičajeno trajanje nove, potpuno napunjene baterije Rad baterije (uključen uređaj aView i priključen endoskop) je min. 3 sata Zaštita od električnog udara Interno napajanje Pričvršćivanje Montažno sučelje 75 mm (2,96”)
  • Página 156: Rješavanje Problema

    Švicarska konfiguracija: Vrsta J, uzemljeni utikač izmjenične struje Dodatne informacije zatražite od tvrtke Ambu. 8. Rješavanje problema Ako se pojave problemi s monitorom aView, upotrijebite ovaj vodič za rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok i uklonili pogrešku. Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak...
  • Página 157 Boje, svjetlina i kontrast Prilagodite boje, svjetlinu i kontrast na vanj- razlikuju se od onih na skom monitoru da biste dobili željeni rezultat. zaslonu monitora aView. Vodoravne linije (šum) Ako se na vanjskom monitoru prikazuju vodo- na vanjskom monitoru. ravne linije (šum), pokušajte priključiti napajanje uređaja aView.
  • Página 158 Nagli naponski <5% Ut 100-postotno Električna mreža trebala propadi, kratki (propad: 95% od smanjenje bi biti kvalitete koja je prekidi i naponske Ut) na 0,5 ciklusa na 0,5 razdoblja standardna za komercijal- varijacije na ula- na ili bolnička okruženja. znim linijama 40% Ut 40-postotno Ako upotreba sustava...
  • Página 159 Pri tome ne može prihvatiti odgovornost za troškove prijevoza ili rizik vezan uz isporuku. Popravci na uređaju aView zbog pogrešaka u materijalu ili izradi proizvoda mogu- ći su u slučajevima kad je ta opcija dostupna. Tvrtka Ambu u svim slučajevima pridržava pravo donijeti odluku o popravku ili zamjeni uređaja.
  • Página 160 A használati útmutató további értesítés nélkül frissülhet. Az aktuális változatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk. Felhívjuk figyelmét, hogy az itt olvasható utasítások nem magyarázzák el és nem ismerte- tik a klinikai eljárásokat. Ezek az utasítások csak az aView monitor alapvető működtetéséhez szüksé- ges információkat és a készülékkel kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazzák.
  • Página 161 (lásd: 4.1 fejezet). Javasoljuk, hogy az aView monitort minden eljárás előtt töltse fel, és használat közben legyen könnyen elérhető töltő. 5. Használat közben helyezze vagy akassza fel stabil helyre az aView monitort. Ha az aView leesik, megsérülhet.
  • Página 162 2.3. Az aView részei Alkatrész Funkció Anyag Monitorburkolat PC / ABS Gumi Érintőképernyő Megjeleníti az Ambu PET/ felvételkészítő eszköztől üveg érkező képet és egyben érintőképernyős kezelő- felületként funkcionál. Állvány A kijelző szilárd felületen ZDC3 történő elhelyezéséhez. Csatlakozó Áramellátási és PC / ABS Gumi Ambu®...
  • Página 163 Csatlakozó külső megfelelően és az elektro- monitorhoz. mos és elektronikus hulla- dékra (WEEE) vonatkozó begyűjtési séma szerint kell begyűjteni. Az akkumulátor típusa: lítium-ion. Csak az aView Egyenáram. Li-ion egységen belüli akkumulá- torra vonatkozik. Újratölthető akkumulátor. Csak az aView egységen Váltakozó áram.
  • Página 164 Ellenőrizze az akkumulátortöltöttséget jelző lámpát az aView monitoron. A készülék teljes feltöltése kb. 3 óráig tart. Szükség esetén töltse fel az aView monitort – ehhez csatlakoztassa az aView tápegységét egy fali aljzathoz, a tápkábelt pedig az aView hálózati bemenetéhez 4 . Mindig legyen kéznél a (működőképes) tápegység.
  • Página 165 Ellenőrizze, hogy élő videokép jelenik-e meg a képernyőn. Fordítsa az Ambu felvételkészí- tő eszköz távoli végét egy tetszőleges dolog, pl. a saját tenyere felé 6 . Szükség esetén állítsa be a kép paramétereit az aView monitoron – lasd az aView online hasznalati utmutatojat – www.ambu.com.
  • Página 166: Használat Után

    Töltse fel az aView monitort, ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony (lásd: 4.1 fejezet). 5. Az aView tisztítása és fertőtlenítése Az aView monitort minden használat előtt és után tisztítani és fertőtleníteni kell. Az aView moni- tort használat előtt és után javasolt megtisztítani és fertőtleníteni az alábbi utasítások szerint.
  • Página 167 70% izopropanolt tartalmaz. Kövesse a gyártó biztonsági előírásait és használati útmutatásait). Tisztítás és fertőtlenítés után a 4.1 fejezetben leírt módon ellenőrizze az aView monitort. Az aView monitort az eljárások között a helyi előírások szerint kell tárolni.
  • Página 168 18 V 1,67 A DC bemenet Akkumulátor típusa 10,8 V 4300 mAh Új, teljesen töltött akkumulátor jellemző futási ideje Az akkumulátor működése (bekapcsolt aView mellett és csatlakoztatott oszcillosz- kóppal) legalább 3 óra. Áramütés elleni védelem Belső védelem Rögzítés Rögzítési felület 75 mm Rudak vastagsága...
  • Página 169 6. Svájci konfiguráció: J típusú, váltakozó áramú földelt csatlakozó A részleteket illetően forduljon az Ambu vállalathoz. 8. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel az aView monitorral kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés...
  • Página 170 Rossz Fény tükröződik az Helyezze át az aView monitort olyan helyre, ahol képminőség aView képernyőjén. nem éri közvetlen napsugárzás a képernyőt. Piszkos/nedves Tiszta ruhával törölje meg a képernyőt. képernyő. A fényerő és a Az aView erre szolgáló menüje segítségével kontraszt beállításai állítsa be a fényerőt és a kontrasztot.
  • Página 171 RF emisszió, B osztály A rendszer valamennyi létesítményben CISPR 11 használható, többek között lakás céljára szol- gáló és közvetlenül az alacsony feszültségű, Harmonikus Nem alkalmazható háztartási célú épületeket tápláló közüzemi emisszió, IEC/ hálózathoz csatlakozó helyiségekben. EN 61000-3-2 Feszültségin- Megfelel gadozások/ vibráláskiboc- sátás, IEC/EN 61000-3-3...
  • Página 172 Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 Zavartűrési Iránymutatás az elektromágne- tesztszint szint ses környezethez Vezetett rádiófrek- 3 V RMS...
  • Página 173 Az aView monitorra a leszállítás napjától kezdve egy év garancia vonatkozik. Amennyiben bizonyítható, hogy a meghibásodás hibás anyagok vagy gyártási hiba következménye, az Ambu aView monitort ingyen kicseréljük. Ebben az esetben a szállítás költségei és kockázata a vásárlót terhelik. Amennyiben erre van lehetőség, felajánlható az anyag- vagy gyártási hibás aView javítása.
  • Página 174 I medici devono interpretare e giustificare eventuali conclusioni con altri mezzi e alla luce delle caratteristiche cliniche del paziente. Non usare il monitor aView in presenza di danni di qualsiasi genere o se il test funzio- nale non viene superato anche solo in parte.
  • Página 175: Descrizione Del Sistema

    Prestare attenzione all’indicatore con il simbolo della batteria visualizzato sul monitor aView. Ricaricare aView quando la capacità della batteria è in esaurimento (vedere la sezione 6.1). Si raccomanda di ricaricare aView prima di ogni procedura e di tenere un caricabatteria a portata di mano durante l’uso.
  • Página 176: Dispositivi Compatibili

    – Linea Ambu® aScope™ 4 Broncho Al monitor aView è possibile collegare solo un unico dispositivo di visualizzazione alla volta. Le linee aScope 2, aScope 3 e aScope 4 Broncho non sono disponibili in tutti i Paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale.
  • Página 177 (RAEE). Tipo di batteria: agli ioni Corrente continua. Ioni di litio di litio. Applicabile solo alla batteria all’interno di aView.
  • Página 178 (non devono essere presenti tracce di usura) 1 . Posizionare aView su una superficie piana e solida utilizzando il supporto sul retro di aView 2a . Se necessario, aView può essere posizionato su un’asta con il supporto in dotazione 2b .
  • Página 179 Collegare il dispositivo di visualizzazione selezionato Ambu ad aView inserendo il connetto- re del cavo nel rispettivo connettore femmina presente su aView (mettere da parte il coper- chio di gomma) 5a o 5b . Allineare le frecce sul dispositivo di visualizzazione e aView prima dell’inserimento.
  • Página 180 Se la batteria di aView è scarica, caricare aView (vedere la sezione 4.1). 5. Pulizia e disinfezione di aView Pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo. Si consiglia di pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo attenendosi alle istruzioni riportate di seguito. Ambu ha convalidato queste istruzioni in conformità...
  • Página 181: Manutenzione E Smaltimento

    Prestare parti- colare attenzione al pulsante, alle coperture di gomma, allo schermo, alla struttura esterna e al supporto, alle scanalature e agli interstizi di aView. Per pulire questi punti servirsi di un tampone di cotone.
  • Página 182: Specifiche Tecniche Del Prodotto

    6.2. Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, aprire aView e smaltire le batterie e aView in base alle regolamentazioni vigenti in loco. 7. Specifiche tecniche del prodotto 7.1. Norme applicabili Il funzionamento di aView è conforme alle direttive indicate di seguito.
  • Página 183 La durata tipica di una batteria nuova, completamen- Funzionamento della batteria te carica (aView acceso e aScope connesso) è minimo 3 ore Protezione contro le Alimentazione interna scosse elettriche Fissaggio Interfaccia di montaggio 75 mm Compatibile con aste dello spes- 10-45 mm (0.4-1.8”)
  • Página 184: Risoluzione Dei Problemi

    CA con collegamento a terra Tipo J Per maggiori informazioni, contattare Ambu. 8. Risoluzione dei problemi In caso di problemi con il monitor aView, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l’errore. Problema...
  • Página 185 Il monitor esterno deve essere in grado di ricevere NTSC o PAL. Per migliori risultati alternare NTSC e PAL nel menu uscita video su aView. Il monitor esterno visualizza solo l’immagine dal vivo quando aView visualizza l’immagi- ne live.
  • Página 186 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC Livello di con- Raccomandazioni 60601-1 formità...
  • Página 187 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di Livello di test Livello di Raccomandazioni ambiente immunità...
  • Página 188 Appendice 2. Garanzia e sostituzione del prodotto Il periodo di garanzia di aView dura un anno dalla data di consegna al cliente. Se viene fornita la prova che il materiale è difettoso o che il dispositivo presenta difetti di fabbricazione, aView verrà...
  • Página 189 1. 大切な情報 – 使用する前に読んでおくこと 用 モニターを使用する前に、 安全に関する指示事項を注意深くお読みください。 使用説明書は事前 aView の通知なく更新されることがあります。 最新版はメーカーから入手できます。 この説明書は臨床的手技を説 明したり議論するものではありません。 モニターの操作に関する基本的操作方法や注意事項を説明 aView することのみを目的としています。 1.1. 使用目的 モニターは、 非無菌、 再利用可能なデジタルモニターであり、 視覚化装置からのライブ画像デ aView Ambu ータを表示するよう設計されています。 1.2. 警告および使用上の注意 これらの警告や注意を遵守しない場合、 患者の傷害を招いたり、 機器の損傷を招く恐れがあります。 は、 誤った使用によってもたらされるシステムの損傷や患者の傷害に対して一切責任を負いません。 Ambu 警告 画像は、 病理に関する単独の診断方法として使用してはならない。 医師は他の方法によって、 aView そして患者の臨床的特徴を考慮して、 所見の解釈、 実証をしなければいけません。...
  • Página 190 ページの 「 」 を参照) ブルー接続ポート ( ページの 「5 」 を参照) シリーズ - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 シリーズ - Ambu® aScope™ 4 Broncho 一度に aView に接続可能な視覚化装置は一つのみです。 aScope 2、 aScope 3 シリーズ、 および aScope 4 Broncho シリーズは、 提供していない国もあります。 最寄りの販売店にお問い合わせください。...
  • Página 191 2.3. aView の部品 番号 部品 機能 材質 モニターケース PC / ABS ゴム タッチ画面 視覚化装置から ガラス Ambu PET/ の画像とタッチスクリー ンインターフェイスを表 示します。 スタンド ディスプレイは、 安定し ZDC3 た表面に設置します。 データ接続 視覚化装 Ambu® PC / ABS ラバーカバーで保護。 置用の接続 ゴム 電源 の充電用電源ソ aView ケット。 ゴム ラバーカバーで保護。...
  • Página 192 3. 使用する記号の説明 意味 意味 aView aView 向けシンボル 向けシンボル 使用方法については問い 製造日 合わせること。 が続く 。 (YYYY-MM-DD 注意。 製造者。 マーク。 製品は、 医療機器 湿度制限: 動作環境で に関する 理事会 93/42/EEC 相対湿度 ~ 。 指令に 準拠している。 ゴミ箱記号。 廃棄物は使用済み 大気圧制限: 動作環境 バッテリーに関する地域の規制 で ~ および収集方法に従わなければ 109 kPa ならないことを示している。...
  • Página 193 4. aView の使用 グレーの丸で囲まれた番号は ページの図を示しています。 4.1. aView の準備と検査 とすべての部品を注意深く検査し、 損傷がないか確認します (摩耗や損耗がないこと) 。 aView の背面のスタンドを使用することで、 硬い平面に を設置します 。 aView aView 必要に応じて、 同梱のブラケットを使用して をポールに設置することができます 。 aView 電源ボタンを押して、 の電源をオンにします 。 がユーザーインターフェースをロー aView aView ドしていることを示す白い砂時計が画面に表示されます。 のバッテリーインジケータを確認します。 完全に充電した状態の場合、 約 時間動作が継続します。 aView 必要であれば、 電源を壁コンセントに接続し、 電源プラグを の電源差込口に挿入し...
  • Página 194 青い砂時計が画面に表示されて、 の電源が切れます。 aView のクリーニングと消毒を行います (セクション を参照) 。 aView のバッテリー残量が少なくなってきたら、 を充電します (セクション を参照) 。 aView aView の洗浄と消毒 5. aView は、 使用の前後に洗浄および滅菌すること。 以下の指示に従って使用の前後に を洗浄および aView aView 消毒するよう推奨します。 は、 この指示内容が に則っていることを検証していま Ambu AAMI TIR 12 & 30 す。 機器がその意図された目的を継続的に満足することを確認するために、 指示内容からの逸脱は有効性と 潜在的な有害事象について再処理者によって正しく評価する必要があります。 以下の手順のうちいずれか...
  • Página 195 イソプロピ ) 95% : 70-80%; : 20cc 80cc ル (アルコール) を加えます (または、 少なくとも イソプロピルを含んでいる 登録済み病院用 無菌布を使用します。 メーカーが指定する安全上の注意と使用方法に従ってください。 ) 洗浄・消毒した後、 セクション 4.1 の事前チェック手順を aView に対して実行する必要があります。 aView は、 次の手技までの間、 各施設のガイドラインに従って保管すること。 メンテナンスおよび廃棄 バッテリーのメンテナンス 6.1. バッテリー寿命を長持ちさせるには、 最低でも ヶ月に 回モニターを完全に充電し、 冷所に保存すること。 バッテリーが空になっている場合、 この手順は最大 時間で完了します。 バッテリーは、...
  • Página 196 部 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。 – IEC 60601-1 3.1 – 医療電気機器第 部 安全性に関する一般要件 副通則 電磁気互換性 試験要件。 – IEC 60601-1-2: – – の電源は次に適合 Ambu aView 医療機器に関する指令 。 – 93/42/EEC 版 医療電気機器 第 部 安全性に関する一般要件。 – IEC 60601-1 2 – 版 医療電気機器 第 部 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。...
  • Página 197 ≤ 2000 m 寸法 幅 241 mm (9.49") 高さ 175 mm (6.89") 厚さ 33.5 mm (1.32") 重量 1500 g (331lbs) 電源 7.3. aView 寸法 重量 360g (0.79 lbs) 必要電力 出力 ~ 240V AC; 50-60Hz; 0.6A 出力 18V DC; 1.67A 電気ショックからの保護...
  • Página 198 トラブルシューティ ング モニターに問題が発生した場合は、 このトラブルシューティングガイドを使用して原因を究明し、 エラー aView を修正します。 問題 考えられる原因 推奨する解決策 スクリーンにライ 視覚化装置が 視覚化装置を の青または緑のポート Ambu Ambu aView ブ画像が表示さ に接続されていな に接続します。 aView れないがユーザ い。 ーインターフェイ と 視覚化 電源ボタンを少なくとも 秒間押して を再 aView Ambu aView スは表示されて 装置に通信上の問題が生 起動します。 がオフになったら、 電源ボタン aView いる、 または画...
  • Página 199 ガイダンスおよびメーカーの宣言 電磁環境耐性 システムは、 以下に記載されている電磁環境での使用を目的として開発されています。 システムの顧客ま たはユーザーは、 そのような環境でシステムが使用されることを確認する必要があります。 放射試験 コンプライアンス 電磁環境ガイダンス 放出 グループ システムは、 内部機能においてのみ エネルギー CISPR 11 を使用します。 そのため、 放出は非常に低く、 周囲の電子機器に干渉する可能性はありません。 システムは、 国内の施設に加えて、 国内用途で使 放出 クラス CISPR 11 用される建物に電力供給する公的な低電圧電源ネ 非該当 高調波放出 IEC/EN ットワークに直接接続されている施設を含む、 あ 61000-3-2 らゆる施設での使用に適しています。 準拠 電圧変動 フリッカー放 射 IEC/EN 61000-3-3 ガイダンスおよびメーカーの宣言...
  • Página 200 ガイダンスおよびメーカーの宣言 電磁環境耐性 システムは、 以下に記載されている電磁環境での使用を目的として開発されています。 システムの顧客ま たはユーザーは、 そのような環境でシステムが使用されることを確認する必要があります。 耐性試験 コンプライアン 電磁環境ガイダンス 試験 IEC 60601 スレベル レベル 伝導無線周波数 携帯式および移動式 通信機器は、 送 3 V RMS 3 V RMS 信機の周波数に適用される式から算出さ IEC 61000-4-6 0,15 MHz – 80 0,15 MHz – 80 れた推奨分離距離よりもシステムの部品 (ケーブルを含む) へ近づけて使用しない 6 V RMS 6 V RMS バンドにて...
  • Página 201 注記 および で、 高い周波数範囲の分離距離が適用されます。 1: 80 MHz 800 MHz 注記 このガイドラインは、 すべての状況に適用可能というわけではありません。 電磁波の伝播は、 構造、 対象物そして人間による吸収や反射によって影響を受けます。 付録 保証および交換プログラム の保証期間は顧客への販売後 年です。 品や製品に不具合があることが証明された場合、 は aView Ambu の交換を無償で行います。 その際、 は輸送費や輸送リスクは負わないものとします。 欠陥の aView Ambu ある材料または欠陥のある施工に起因する場合、 の修理が可能な状況であれば、 修理を行うことがあ aView ります。 いかなる場合も は修理または交換のいずれかから選択する権利を保有します。 Ambu は、 顧客の現場の技術部門または同様の部門に、 の適切なガイダンスのもとに...
  • Página 202 Elektroninė įranga ir „aView“ sistema gali trikdyti viena kitos normalų veikimą. Jeigu „aView“ naudojamas šalia ar pastatytas ant kitos įrangos, prieš jį naudodami patikrin- kite, ar tinkamai veikia ir „aView“, ir kita elektroninė įranga. Siekiant sumažinti tokius trikdžius, įrangą gali tekti perkelti ar pakreipti į kitą pusę arba jos naudojimo patalpo- je įrengti apsauginius ekranus.
  • Página 203: Atsargumo Priemonės

    - „Ambu aScope 3“ linija - „Ambu® aScope™ 4 Broncho“ linija Vienu metu prie „aView“ galima prijungti tik vieną vaizdo prietaisą. „aScope 2“, „aScope 3“ linijos ir „aScope 4 Broncho“ linijos prietaisus galima įsigyti ne visose šalyse. Kreipkitės į vietos pardavimo atstovybę.
  • Página 204 2.3. „aView“ dalys Dalis Funkcija Medžiaga Monitoriaus PC / ABS futliaras Guma Jutiklinis Rodo iš „Ambu“ vaizdo PET / stiklas ekranas prietaiso perduodamą vaizdą ir jutiklinio ekrano sąsają. Stovas Skirtas ekranui pastatyti ZDC3 ant kieto paviršiaus. „Ambu“® Maitinimo įtampa ir...
  • Página 205 (WEEE). Ličio jonų tipo baterija. Nuolatinė srovė. Li-ion Taikoma tik baterijai „aView“ viduje. Įkraunama baterija. Taikoma Kintamoji srovė. tik baterijai „aView“ viduje. Apsauga nuo kietų IP30 Naudoti tik patalpoje. objektų. Partijos numeris, partijos kodas Išbandytas pagal FCC medicininės įrangos standartus.
  • Página 206 Kai „aView“ įjungtas, tačiau neprijungtas prie elektros lizdo, maitinimo įtampos mygtukas dega žalia spalva, o kai „aView“ prie elektros lizdo prijungtas – mygtukas dega oranžine spalva. Kai „aView“ išjungtas, pilnai įkrautas ir prijungtas prie elektros lizdo, mygtuko spalva pasikeis į žalią.
  • Página 207 įrašytas vaizdas. Baterijos būklė: sistemos paleidimo metu „aView“ įsijungia ir konfigūruoja vaizdo prietaisą. Jeigu per 30 minučių ekrane matomas „aView“ baterijos simbolis pasikeičia iš „pilnai įkrauta“ į „maža įkrova“ (raudona baterija), „aView“ būtina pakeisti. Išorinio monitoriaus jungtis Vaizdą...
  • Página 208 Minkštu steriliu šeriniu šepetėliu, pamirkytu fermentiniame tirpale, nuvalykite mygtu- ką, kad neliktų jokių nešvarumų žymių. Palaukite 10 minučių (ar valymo priemonės gamintojo nurodytą laiką), kad fermentai pradėtų veikti. Nuvalykite „aView“ sterilia marle, pamirkyta RO / DI vandenyje. Patikrinkite, ar pašali- note visus valiklio pėdsakus. Pakartokite 1–6 žingsnius. Dezinfekavimas Toliau nurodytu alkoholio mišiniu sumirkyta sterilia marle (mirkykite kas porą...
  • Página 209 įkrauti ir laikyti vėsioje vietoje. Jeigu baterija visiškai išsieikvojusi, procedūra gali trukti iki 5 valandų. Bateriją įkrauti esant 10–40 °C temperatūrai. 6.2. Utilizavimas Pasibaigus „aView“ eksploatavimo laikui, išimkite iš jo baterijas ir „aView“ bei baterijas utilizuo- kite atskirai pagal vietinius reikalavimus. 7. Techninės gaminio specifikacijos 7.1.
  • Página 210 Tipiška naujos, visiškai įkrautos baterijos veikimo tru- Baterijų veikimo trukmė kmė (įjungus „aView“ ir prijungus optinį prietaisą) yra ne trumpesnė kaip 3 valandos. Apsauga nuo elektros iškrovos Vidinis maitinimas Tvirtinimas Įrengimo sąsaja 75 mm (2,96 colio) Tinka stovams, kurių storis 10–45 mm (0,4–1,8 colio)
  • Página 211: Trikčių Šalinimas

    8. Trikčių šalinimas Jei naudojant „aView“ monitorių iškyla problemų, prašome skaityti šį trikčių šalinimo vadovą, surasti trikties priežastį ir ją pašalinti. Problema Galima priežastis Rekomenduojami veiksmai Ekrane nero- „Ambu“ vaizdo prietaisas Prijunkite „Ambu“ vaizdo prietaisą prie domas tiesio- neprijungtas prie „aView“.
  • Página 212 Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Spinduliuotės bandymas Atitiktis Patarimai dėl elektromagnetinės aplinkos Spinduliuotė radijo daž- 1 grupė Sistema radijo bangų energiją naudoja tik niais CISPR 11 savo vidinei funkcijai.
  • Página 213 Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Atsparumo IEC 60601 Atitikties lygis Patarimai dėl elektromagneti- bandymas bandymo lygis nės aplinkos Laidininko 3 V RMS 3 V RMS Nešiojamos ir mobilios radijo...
  • Página 214 „aView“ nauju, jei įrodoma, kad yra medžiagų ar gamybos trūkumų. Taip elgdamasi „Ambu“ negali padengti pristatymo išlaidų ir atsakyti už siuntimo riziką. Taisyti „aView“ dėl netinkamų medžiagų ar netinkamos darbo kokybės gali būti siūloma tais atvejais, kai galimas toks variantas. Kiekvienu atveju „Ambu“ pasilieka teisę nuspręsti, ar taisyti, ar pakeisti.
  • Página 215 Ārstiem iegūtās atrades jāinterpretē un jāpamato ar citiem līdzekļiem, ņemot vērā pacienta klīnisko raksturojumu. Nelietojiet aView monitoru, ja tas ir kādā veidā bojāts vai kāda no funkcionālās pār- baudes daļām beigusies neveiksmīgi. aView nedrīkst izmantot, ja pacientam tiek ievadīti ļoti viegli uzliesmojoši gāzveida anestēzijas līdzekļi.
  • Página 216: Piesardzības Pasākumi

    - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 grupa - Ambu® aScope™ 4 Broncho grupa aView var vienlaicīgi pievienot tikai vienu vizualizācijas ierīci. aScope 2, aScope 3 grupa un aScope 4 Broncho grupa nav pieejama visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju.
  • Página 217 2.3. aView daļas Daļa Funkcija Materiāls Monitora PC / ABS korpuss Gumija Skārienjutīgs Rāda attēlu no Ambu PET/stikls ekrāns vizualizācijas ierīces un skārienjutīgā ekrāna interfeisu. Statīvs Displeja novietošanai ZDC3 uz cietas virsmas. Ambu® vizuali- Barošanas avots PC / ABS Gumija zācijas ierīču...
  • Página 218 (EEIA). Litija jonu tipa akumulators. Līdzstrāva. Li-ion Attiecas vienīgi uz aView iekšpusē esošo akumulatoru. Atkārtoti uzlādējams aku- mulators. Attiecas vienīgi Maiņstrāva. uz aView iekšpusē esošo akumulatoru. Aizsardzība pret cie- IP30 Lietošanai vienīgi telpās.
  • Página 219 Ja akumulatora līmenis ir kritiski zems, ierakstīšanas funkcijas nav pieejamas. Ja aView ir izslēgts un akumulatora līmenis ir kritiski zems, barošanas poga ik pēc desmit sekundēm iemirgojas oranžā krāsā, lai atgādinātu par uzlādes nepieciešamību.
  • Página 220: Pēc Lietošanas

    Akumulatora statuss: Startēšanas laikā ieslēdzas aView un tiek konfigurēta vizualizācijas ierīce. Ja aView akumulatora ikona 30 minūšu laikā uz ekrāna no pilna akumulatora simbola nomainās uz gandrīz tukša akumulatora (sarkanu) simbolu, aView ir jānomaina. Savienojums ar ārējo monitoru Ar Ambu vizualizācijas ierīces iegūtu attēlu var skatīt ārējā...
  • Página 221 5. aView tīrīšana un dezinfekcija Pirms un pēc katras lietošanas aView jātīra un jādezinficē. Ieteicams pirms un pēc lietošanas notī- rīt un dezinficēt aView, ievērojot tālāk sniegtos norādījumus. Uzņēmums Ambu ir apstiprinājis šos norādījumus saskaņā ar AAMI TIR 12 & 30. Jebkurai novirzei no norādījumiem pienācīgi jānovērtē...
  • Página 222 Dezinficēšana Slaukiet aView virsmas aptuveni 15 minūtes, izmantojot sterilu marli, kas samitrināta turp- māk minētajā spirta maisījumā (aptuveni reizi 2 minūtēs). Ievērojiet izopropila lietošanas drošības norādījumus. Marles gabaliņam jābūt mitram, bet ne pilošam, jo šķidrums var sabojāt aView iekšpusē esošo elektroniku. Īpašu uzmanību pievērsiet aView pogai, gumijas pārsegiem, ekrānam, ārējam korpusam un statīvam, rievām un spraugām.
  • Página 223 Atbilstošs kārtīm ar biezumu 10 mm~45 mm (0,4~1,8 collas) Darba vide Temperatūra 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) Relatīvais mitrums 30 ~ 85% IP aizsardzības klasifikācijas aView ir IP30 klasifikācija. sistēma Atmosfēras spiediens 80-109 kPa Augstums ≤ 2000 m Izmēri Platums 241 mm (9,49 collas)
  • Página 224: Traucējumu Novēršana

    Ambu vizuali- Restartējiet aView, turot nospiestu baroša- ja interfeiss dis- zācijas ierīcei ir saziņas nas pogu vismaz 2 sekundes. Kad aView ir plejā vai kreisa- problēmas. izslēgts, restartējiet to, vēlreiz nospiežot jā pusē redza- barošanas pogu.
  • Página 225 NTSC vai PAL. Lai iegūtu labāko rezultātu, video izejas izvēlnē pārslēdziet NTSC uz PAL un otrādi. Ārējais monitors rāda reāllai- ka attēlu tikai tad, kad aView rāda reāllaika attēlu. Attēla izmēru ārējā monitorā nosaka ārējā monitora iestatījumi. Krāsas, spilgtums un Lai iegūtu vēlamo rezultātu, pielāgojiet...
  • Página 226 Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sistēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Noturības tests IEC 60601-1 testa Saderības Elektromagnētiskās līmenis līmenis vides norādījumi Elektrostatiskā +/-8 kV +/-8 kV Ja grīdas ir pārklātas ar izlāde (ESD) kontakts...
  • Página 227 Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sis- tēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Noturības IEC 60601 Saderības Elektromagnētiskās vides norādījumi tests testa līmenis līmenis Veikts 3 V RMS 3 V RMS Portatīvo un mobilo RF sakaru ierīci radiofrek-...
  • Página 228 2. pielikums. Garantija un aizvietošanas programma aView garantijas periods ir viens gads kopš piegādes pasūtītājam. Ambu piekrīt bez maksas aizstāt aView, ja tiek nodrošināti pierādījumi par bojātiem materiāliem vai izstrādes kļūmēm.
  • Página 229 Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot let- sel bij de patiënt of beschadiging van de apparatuur. Ambu is niet aansprakelijk voor scha- de aan het systeem of letsel bij de patiënt ten gevolge van verkeerd gebruik.
  • Página 230: Beschrijving Van Het Systeem

    - Ambu® aScope™ 4 Broncho-serie Er kunnen niet meer dan één weergaveapparaat op de aView worden aangesloten. aScope 2, de aScope 3-serie en de aScope 4 Broncho-serie zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
  • Página 231 2.3. Onderdelen aView Onderdeel Functie Materiaal Behuizing monitor - PC/ABS Rubber Aanraakscherm Toont het beeld van het PET/glas Ambu-weergaveappa- raat en de interface voor het aanraakscherm. Steun Om het scherm op een ZDC3 stevig oppervlak te plaatsen. Aansluiting voor Elektrische voeding...
  • Página 232: Toelichting Op De Gebruikte Symbolen

    (AEEA) te worden ingezameld. Batterijtype: Li-ion. Gelijkstroom. Li-ion Geldt alleen voor de bat- terij in de aView. Oplaadbare batterij. Wisselstroom. Geldt alleen voor de bat- terij in de aView. Bescherming tegen Alleen voor gebruik IP30 massieve voorwerpen.
  • Página 233 Controleer nauwkeurig of er geen schade is aan (alle delen van) de aView (geen slijtage) 1 . Plaats de aView met behulp van de steun aan de achterkant van de aView op een stevige, vlakke ondergrond 2a . Waar nodig kan de aView met behulp van de meegeleverde arm op een standaard worden geplaatst 2b .
  • Página 234 Sluit het gewenste Ambu-weergaveapparaat aan op de aView door de kabelconnector in de bijbehorende blauwe vrouwelijke connector op de aView aan te sluiten (duw de con- nector in de rubberen afdekking) 5a of 5b . Zorg dat de pijlen op het weergaveapparaat en de aView zijn uitgelijnd.
  • Página 235: De Aview Reinigen En Desinfecteren

    De aView moet voor en na elk gebruik worden gereinigd en gedesinfecteerd. Aanbevolen wordt om de aView voor en na elk gebruik volgens de onderstaande instructies te reinigen en te desin- fecteren. Ambu heeft deze instructies gevalideerd in overeenstemming met AAMI TIR 12 & 30.
  • Página 236: De Batterij Onderhouden

    Herhaal stap 1 tot en met 6. Desinfecteren Neem de oppervlakken van de aView gedurende ongeveer 15 minuten af met een stuk ste- riel gaas dat met het hieronder genoemde alcoholmengsel is bevochtigd (ongeveer elke 2 minuten). Volg de veiligheidsprocedures voor het werken met isopropyl. Het gaasje moet vochtig zijn maar mag niet druppen, aangezien de vloeistof schadelijk kan zijn voor de elektronica in de aView.
  • Página 237 6.2. Afvoeren Aan het eind van de levensduur opent u de aView om de batterijen te verwijderen. Voer deze conform de plaatselijke voorschriften apart af. 7. Technische productspecificaties 7.1. Toegepaste normen De werking van de aView voldoet aan: – Richtlijn 93/42/EEG van de Raad betreffende medische hulpmiddelen.
  • Página 238 Benodigde voeding 18 V 1,67 A DC-ingang Type batterij 10,8 V 4300 mAh De gebruiksduur van een nieuwe, volledig opgeladen Werking van de batterij batterij (aView ingeschakeld en scoop aangesloten) is min. 3 uur Bescherming tegen elektrische Geïntegreerde voeding schokken Bevestiging...
  • Página 239: Problemen Oplossen

    Zwitserse configuratie: type J, geaarde AC-stekker Neem contact op met Ambu voor nadere informatie. 8. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met de aView-monitor voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem...
  • Página 240 De externe monitor moet geschikt zijn voor het ontvangen van NTSC of PAL. Wissel tussen NTSC en PAL in het menu video out op een aView voor het beste resultaat. Op de externe monitor is alleen een rechtstreeks beeld te zien als er op de aView een rechtstreeks beeld wordt weergegeven.
  • Página 241 Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1 Nalevingsniveau...
  • Página 242 Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingsniveau...
  • Página 243 Bijlage 2. Garantie- en vervangingsregeling De garantietermijn voor de aView bedraagt één jaar na levering aan de klant. Ambu is overeen- gekomen de aView kosteloos te vervangen wanneer er aantoonbaar sprake is van fabrieksfouten of ondeskundig vakmanschap. Hierbij accepteert Ambu echter niet de vervoerskosten of het ver- voersrisico.
  • Página 244 Ikke berør stikkontakten eller dokkingkontakten på aView samtidig som du håndte- rer pasienten. Følg alltid med på det levende endoskopbildet på aView når du fører frem eller trek- ker tilbake en visualiseringsenhet. For å unngå risiko for elektrisk støt skal dette utstyret kun kobles til jordet strømfor- syning.
  • Página 245 Hold aView tørr under forberedelse, bruk og oppbevaring. Vær oppmerksom på batterisymbolet på aView-skjermen. Lad opp aView når batteri- nivået er lavt (se del 4.1). Det anbefales at aView lades opp før hver prosedyre og at en lader er tilgjengelig under bruk.
  • Página 246 2.3. Delene av aView Funksjon Materiale Skjermdeksel PC / ABS Gummi Berøringsskjerm Viser bildet fra PET / glass Ambu-visualise- ringsenheten og et grensesnitt med berøringsskjerm. Stativ For å plassere ZDC3 monitoren på et stødig underlag. Kontakt for Strømforsyning og PC / ABS Gummi Ambu®...
  • Página 247 (WEEE). Batteritype: litium-ion. Likestrøm. Li-ion Gjelder kun for det inn- vendige batteriet i aView. Oppladbart batteri. Gjel- Vekselstrøm. der kun for det innvendi- ge batteriet i aView. Beskyttelse mot faste IP30 Kun for innendørs bruk.
  • Página 248 Tallene under i grå sirkler henviser til illustrasjoner på side 2. 4.1. Klargjøring og inspeksjon av aView Undersøk aView-enheten og alle deler nøye for skade (enheten skal ikke være slitt) 1 . Plasser aView-enheten på et fast, flatt underlag ved å bruke stativet på baksiden av aView-enheten 2a .
  • Página 249: Etter Bruk

    30 minutter, må aView skiftes ut. Tilkobling til ekstern skjerm Bildet fra en Ambu visualiseringsenhet kan vises på en ekstern monitor ved bruk av videout- gangen på aView. Koble den eksterne skjermen til komposittutgangen på høyre side av aVi- ew-enheten med den medfølgende adapterkabelen (se bruksanvisningen for aView på...
  • Página 250 5. Rengjøring og desinfisering av aView aView må rengjøres og desinfiseres før og etter hver bruk. Det anbefales å rengjøre og desinfise- re aView-enheten før og etter hver bruk, som beskrevet i instruksjonene nedenfor. Ambu har kontrollert disse instruksjonene i henhold til AAMI TIR 12 og 30. Eventuelt avvik fra instruksjone- ne må...
  • Página 251 Desinfisering Overflatene på aView tørkes av i ca 15 minutter med et stykke sterilt gasbind som er fuktet med spritløsningen beskrevet nedenfor (ca. en gang hvert annet minutt). Følg sikkerhets- prosedyrene for håndtering av isopropyl. Gasbindet må være fuktig og ikke dryppe, da væsken kan skade elektronikken i aView.
  • Página 252 Spenningskrav 18 V 1,67 A DC inn Batteritype 10,8 V 4300 mAh Typisk batterivarighet for et nytt, fullt ladet batteri Batteridrift (aView slått på og skop tilkoblet) er min. 3 timer Beskyttelse mot elektrisk støt Intern energikilde Monteringsfeste Monteringsgrensesnitt 75 mm (2,96”) Passer på...
  • Página 253 Dansk modell: 2-5a, AC jordet støpsel Sveitsisk konfigurasjon: Type J, AC jordet støpsel Kontakt Ambu for mer informasjon. 8. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med aView-monitoren, kan du bruke denne feilsøkingsveilednin- gen til å finne og utbedre feil. Problem Mulig årsak...
  • Página 254 Den eksterne monitoren må kunne motta NTSC- eller PAL-signa- ler. Bytt mellom NTSC og PAL i video ut-menyen på aView for beste resultat. Den eksterne monitoren viser bare et direktebilde når aView viser et direkte- bilde. Bildestørrelsen på den eksterne monitoren fastsettes med innstillingene i den eksterne monitoren.
  • Página 255 Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-1-test- Samsvarsnivå Veiledning i elektro- nivå...
  • Página 256 Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601- Samsvarsnivå Veiledning i elektromagnetisk testnivå...
  • Página 257 å utføre reparasjon av en aView under egnet veiledning fra Ambu. En defekt aView må bare håndteres av personer som er autorisert av Ambu A/S. For å forhindre infeksjon er det strengt forbudt å sende kontaminerte medisinske produkter. Det medisinske produktet (aView eller Ambu-visualiseringsenhet) skal dekontamineres på...
  • Página 258: Ostrzeżenia

    11. Sprzęt elektroniczny i monitor aView mogą wpływać wzajemnie na swe normalne dzia- łanie. Jeśli monitor aView ma być używany obok innych urządzeń lub na innym sprzęcie, przed użyciem monitora aView należy zweryfikować poprawność jego działania. Konieczne może być wdrożenie procedur mających na celu złagodzenie tych negatyw- nych skutków, na przykład zmiana ustawienia lub umiejscowienia sprzętu bądź...
  • Página 259: Środki Ostrożności

    2. Opis systemu Monitor aView można podłączyć do wielu urządzeń do obrazowania firmy Ambu (zgodne urzą- dzenia podano w sekcji 2.2) w celu wyświetlania obrazu wideo z urządzenia. Monitor aView jest urządzeniem wielokrotnego użytku. Jakiekolwiek modyfikacje tego sprzętu są niedozwolone.
  • Página 260 2.3. Części monitora aView Część Funkcja Materiał Obudowa moni- PC / ABS tora Guma Ekran dotykowy Wyświetla obraz z urzą- PET / szkło dzenia do obrazowania firmy Ambu oraz interfejs ekranu dotykowego. Podstawka Służy do umieszczania ZDC3 monitora na twardej powierzchni.
  • Página 261 (Dyrektywa WEEE). Bateria litowo-jonowa. Prąd stały. Li-ion Dotyczy tylko baterii monitora aView. Bateria przeznaczona do ponownego ładowania. Prąd przemienny. Dotyczy tylko baterii monitora aView. Ochrona przed Wyłącznie do użytku w IP30 ciałami stałymi.
  • Página 262 Przycisk świeci na zielono, gdy monitor aView jest włączony i nie jest podłączony do sieci zasi- lającej, oraz na pomarańczowo, gdy monitor aView jest podłączony do sieci zasilającej). Gdy monitor aView jest wyłączony, naładowany do pełna i podłączony do sieci zasilającej, przycisk jest zielony.
  • Página 263 Sprawdzić, czy na ekranie pojawił się obraz z kamery. Skierować końcówkę dystalną urzą- dzenia do obrazowania firmy Ambu w kierunku dowolnego obiektu, np. swojej dłoni 6 . W razie konieczności dostosować preferencje obrazu monitora aView — więcej informa- cji można znaleźć...
  • Página 264 Stan baterii: Podczas uruchamiania systemu monitor aView włącza się i konfiguruje urządzenie do obrazowania. Jeśli wyświetlana na ekranie ikona baterii monitora aView zmieni się w ciągu 30 minut z pełnego na niski poziom naładowania (kolor czerwony), monitor wymaga wymiany.
  • Página 265: Konserwacja I Utylizacja

    Po wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu monitora aView należy poddać go procedurze testowej opisanej w sekcji 4.1 Między zabiegami monitor aView musi być przechowywany w sposób zgodny z lokalnymi przepisami. 6. Konserwacja i utylizacja 6.1. Konserwacja baterii Aby wydłużyć...
  • Página 266 6.2. Utylizacja Na koniec okresu eksploatacji należy otworzyć monitor aView i zutylizować osobno baterie i monitor aView zgodnie z lokalnymi przepisami. 7. Specyfikacje techniczne produktu 7.1. Zastosowane normy Monitor aView jest zgodny z wymogami następujących aktów prawnych: – Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca urządzeń medycznych –...
  • Página 267 Wejście prądu stałego 18 V; 1,67 A Typ baterii 10,8 V 4300 mAh Typowy czas pracy nowej, naładowanej do pełna Działanie baterii baterii (przy włączonym monitorze aView i podłączo- nym endoskopie) to minimum 3 godziny. Ochrona przed porażeniem prą- Zasilanie wewnętrzne dem elektrycznym Mocowanie System montażu...
  • Página 268: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    J Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z firmą Ambu. 8. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem monitora aView należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie...
  • Página 269 Monitor zewnętrzny powinien być przystosowany do odbioru w syste- mie NTSC lub PAL. Przełączać pomiędzy NTSC i PAL w menu wyjścia wideo aView, aby uzyskać jak najlepszy rezultat. Na monitorze zewnętrznym jest wyświetlany obraz na żywo tylko wtedy, gdy jest on wyświetlany na monitorze aView.
  • Página 270 Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie odporności Poziom badania Poziom Środowisko elektroma- IEC 60601-1 zgodności gnetyczne –...
  • Página 271 Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – odporności badania IEC zgodności wytyczne...
  • Página 272 Załącznik 2. Gwarancja i wymiana Okres gwarancji na monitor aView wynosi rok od daty dostawy do klienta. W razie wykazania wad materiałowych i wykonawczych przeprowadzana jest bezpłatna wymiana monitora aView. Firma Ambu nie pokrywa kosztów transportu monitora ani nie ponosi związanego z tym ryzyka.
  • Página 273 Os médicos devem interpretar e justificar qualquer conclusão por outros meios e à luz das características clínicas do paciente. Não utilize o aView se estiver danificado de alguma forma ou se alguma parte da verificação funcional descrita falhar.
  • Página 274: Dispositivos Compatíveis

    - Família Ambu® aScope™ 4 Broncho Só pode ser ligado um dispositivo de visualização a um aView de cada vez. O aScope 2, família aScope 3 e a família aScope 4 Broncho não se encontram disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
  • Página 275 2.3. Partes do aView Peça Funç o Material Exterior do PC / ABS monitor Borracha Ecrã Tátil Apresenta a imagem PET/Vidro do dispositivo de visua- lização Ambu e uma interface tátil. Suporte Para colocar o monitor ZDC3 numa superfície sólida.
  • Página 276 Corrente direta. Iões de lítio nas aplicável à bateria no interior do aView. Bateria recarregável. Corrente alternada. Apenas aplicável à bateria no interior do aView. Proteção contra Apenas para utilização IP30 objetos sólidos. no interior. Número do lote, Código do lote.
  • Página 277 Se a bateria estiver num nível crítico, as funções de gravação não estão disponíveis. Se o aView estiver desligado e a bateria criticamente baixa, o botão de alimentação pisca cinco vezes a laranja a cada dez segundos para lembrar que é necessário carregar.
  • Página 278: Utilizar O Monitor Aview

    A imagem do dispositivo de visualização Ambu poderá ser vista num monitor externo, usando a interface de saída de vídeo no aView. Ligue o monitor externo à interface composta no lado direito do aView, usando o cabo de adaptador fornecido (consulte o Manual do Utilizador aView online em www.ambu.com).
  • Página 279: Passos Finais

    A Ambu validou estas instruções de acordo com AAMI TIR 12 e 30. A eficácia e as potenciais consequências adversas de qualquer desvio das instruções devem ser cuidadosamente avalia- das pelo reprocessador, para assegurar que o dispositivo continua a satisfazer a finalidade a que se destina.
  • Página 280: Especificações Técnicas Do Produto

    5 horas. A bateria deverá ser carregada a temperaturas entre os 10 e 40 C. 6.2. Eliminaç o No final da vida útil do produto, abra o aView e elimine as baterias e o aView separadamente de acordo com as diretrizes locais. 7. Especificações técnicas do produto 7.1.
  • Página 281 A fonte de alimentação do Ambu aView está em conformidade com: – Diretiva 93/42/EEC do Conselho relativa aos dispositivos médicos. – IEC 60601-1 ed 2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança. – CEI 60601-1 ed 3.1 Equipamento elétrico para medicina - Parte 1: Requisitos gerais de segu- rança de base e desempenho essencial.
  • Página 282 Altura 175 mm (6,89”) Espessura 33,5 mm (1,32”) Peso 1500 g (331 lbs) 7.3. Fonte de alimentaç o do aView Dimensões Peso 360 g (0,79 lbs) Energia elétrica Requisitos de energia 100 - 240 V AC; 50-60 Hz; 0,6 A Potência de saída...
  • Página 283 8. Resoluç o de Problemas Se ocorrerem problemas com o monitor aView, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Causa possível Aç o recomendada Nenhuma ima- Não existe um disposi- Ligue um dispositivo de visualização Ambu gem em direto tivo de visualização...
  • Página 284: Anexo 1. Compatibilidade Eletromagnética

    Anexo 1. Compatibilidade eletromagnética Tal como outros equipamentos médicos elétricos, o sistema necessita de cuidados especiais para assegurar a compatibilidade eletromagnética com outros dispositivos médicos elétricos. Para assegurar a compatibilidade eletromagnética (EMC), o sistema deve ser instalado e opera- do de acordo com a informação de EMC fornecida neste manual. O sistema foi desenhado e testado para cumprir os requisitos de IEC 60601-1-2 para EMC com outros dispositivos.
  • Página 285 Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente imunidade IEC 60601-1...
  • Página 286 Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente eletro- imunidade IEC 60601...
  • Página 287 Anexo 2: Programa de garantia e substituiç o O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu compro- mete-se a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabrico.
  • Página 288 Os médicos devem interpretar e justificar qualquer conclusão por outros meios e à luz das características clínicas do paciente. Não utilize de forma alguma o monitor do aView caso ele esteja danificado ou se qual- quer parte da verificação funcional falhar.
  • Página 289 (SW versões v2.XX) Para saber o número do modelo do aView, verifique o rótulo na parte de trás do aView. O aView não está disponível em todos os países. Entre em contato com o escritório de vendas local. Fontes de alimentaç o Números de peça:...
  • Página 290 2.3. Peças do aView Nº Peça Funç o Material Exterior do PC / ABS monitor Borracha Tela de Toque Exibe a imagem do dis- PET / positivo de visualização Vidro Ambu e uma interface sensível ao toque. Suporte Para colocar a tela em ZDC3 uma superfície sólida.
  • Página 291 (REEE). Bateria tipo íons de lítio. Corrente direta. Li-ion Apenas aplicável à bateria no interior do aView. Bateria recarregável. Corrente alternada. Apenas aplicável à bateria no interior do aView. Proteção contra obje- Apenas para utilização IP30 tos sólidos.
  • Página 292 O botão fica verde quando o aView estiver ligado e não conectado à rede elétrica e cor laranja quando estiver conectado à rede elétrica. Quando o aView estiver desligado, totalmente carre- gado e conectado à rede elétrica, o botão fica verde.
  • Página 293 A imagem de um dispositivo de visualização Ambu pode ser visualizada em um monitor externo usando a interface de saída de vídeo do aView. Conecte o monitor externo à interface composta no lado direito do aView usando o cabo adaptador fornecido (consulte o Manual de Usuário do aView online no site www.ambu.com).
  • Página 294 O aView deve ser limpo e desinfetado antes e depois de cada uso. É recomendável limpar e desinfetar o aView antes e depois do uso de acordo com as instruções a seguir. A Ambu validou essas instruções de acordo com AAMI TIR 12 e 30. Qualquer desvio das instruções deverá ser devidamente avaliado quanto à...
  • Página 295 5 horas. A bateria deverá ser carregada a temperaturas entre 10 e 40 C. 6.2. Descarte Ao final da vida útil do produto, abra o aView, retire as baterias e descarte-as de acordo com as diretrizes locais. 7. Especificações técnicas do produto 7.1.
  • Página 296 Entrada de 18 V 1,67 A CC Tipo de bateria 10.8V 4300mAh O período de funcionamento típico de uma bateria Operação da Bateria nova totalmente carregada (aView ligado e sonda conectada) é no mínimo 3 horas Proteção contra choques elétricos Alimentação interna Dispositivo de fixaç o Interface de montagem 75 mm (2,96”)
  • Página 297 Configuração Dinamarquesa: Plugue com terra 2-5a, AC Configuração suíça: Plugue com terra tipo J, CA Contate a Ambu para mais informações. 8. Resoluç o de Problemas Se ocorrerem problemas com o monitor aView, utilize este guia de resolução de problemas...
  • Página 298 Uma imagem gravada é Volte à imagem ao vivo pressionando a guia apresentada na guia azul de imagem ao Vivo, ou reinicie o aView amarela de gerencia- pressionando o botão de força por pelo mento de arquivos. menos 2 segundos. Quando o aView estiver desligado, reinicie pressionando o botão de...
  • Página 299 O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente Teste de emissões Conformidade Diretrizes do ambiente eletromagnético Emissão de RF CISPR 11 Grupo 1 O sistema usa energia de RF apenas para sua função interna.
  • Página 300 Campo magnético 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos de frequência de de frequência de força potência (50/60Hz) devem estar nos níveis IEC 61000-4-8 característicos de um local típico, em um ambiente normal comercial ou hospitalar. Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à...
  • Página 301 Anexo 2. Programa de garantia e substituiç o O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu se com- promete a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabricação.
  • Página 302: Informaţii Importante - A Se Consulta Înainte De Utilizare

    1. Informaţii importante – a se consulta înainte de utilizare Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de siguranţă, înainte de a utiliza monitorul aView. Instrucţiu- nile de utilizare pot fi actualizate fără o notificare prealabilă. La cerere, vi se pot pune la dispo- ziţie copii ale actualei versiuni.
  • Página 303 Bateriile din aView nu pot fi schimbate şi trebuie îndepărtate numai la eliminare. 2. Descrierea sistemului Monitorul aView poate fi conectat la o gamă largă de dispozitive de vizualizare Ambu (consultați secți- unea 2.2 pentru dispozitivele compatibile) pentru a afișa imagini video de la un dispozitiv de vizualiza- re Ambu.
  • Página 304 - Gama Ambu® aScope™ 4 Broncho La monitorul aView poate fi conectat un singur dispozitiv de vizualizare odată. aScope 2, gama aScope 3 și gama aScope 4 Broncho nu sunt disponibile în toate țările. Vă rugăm să contactaţi biroul dvs. local de vânzări.
  • Página 305 şi electro- nice (DEEE). Baterie de tip litiu-ion. Se Curent continuu. Li-ion aplică doar bateriei din inte- riorul monitorului aView. Baterie reîncărcabilă. Se Curent alternativ. aplică doar bateriei din inte- riorul monitorului aView. Protecţie împotriva Numai pentru utilizare IP30 obiectelor solide.
  • Página 306 (uzură şi rupturi) 1 . Puneți aView pe o suprafaţă netedă solidă folosind stativul din spatele aView 2a . Dacă este necesar, aView poate fi poziţionat pe o tijă cu ajutorul suportului furnizat 2b . Porniţi aView apăsând pe butonul de alimentare 3 .
  • Página 307 Dacă aView este oprit, iar bateria este descărcată foarte tare, butonul de alimentare se va aprinde intermitent în portocaliu de cinci ori la fiecare zece secunde pentru a vă aminti că este necesară încărcarea. Conectați dispozitivul de vizualizare Ambu la un aView, introducând conectorul de cablu în conectorul-mamă...
  • Página 308: După Utilizare

    Când nivelul bateriei aView este redus, încărcați aView (consultaţi secţiunea 4.1). 5. Curăţarea şi dezinfectarea monitorului aView aView trebuie curăţat şi dezinfectat înainte şi după fiecare utilizare. Se recomandă ca aView să fie curăţat şi dezinfectat înainte şi după utilizare conform instrucţiunilor de mai jos. Ambu a validat aceste instrucţiuni în conformitate cu AAMI TIR 12 şi 30.
  • Página 309 70% izopropil. Trebuie să se respecte prevederile de siguranţă şi instrucţiunile de utilizare ale producătorului). După curăţare şi dezinfectare, monitorul aView trebuie supus procedurii de pre-verificare de la secţiunea 4.1 Între proceduri, monitorul aView trebuie depozitat în conformitate cu reglementările locale.
  • Página 310 Sursa de alimentare a Ambu aView este conformă cu: – Directiva 93/42/CEE a Consiliului privind dispozitivele medicale. – IEC 60601-1 ed 2 Echipamente electrice medicale – Partea 1: Cerinţe generale privind siguranţa. – IEC 60601-1 ed 3.1 Echipamente electrice medicale – Partea 1: Cerinţe generale pentru sigu- ranţa de bază...
  • Página 311 241 mm (9.49") Înălţime 175 mm (6.89") Grosime 33,5 mm (1.32”) Greutate 1500 g (331 de livre) 7.3. Sursă de alimentare aView Dimensiuni Greutate 360 g (0,79 livre) Putere electrică Cerinţe de alimentare 100 - 240 V c.a.; 50-60 Hz; 0,6A Ieşire putere...
  • Página 312 8. Depanare Dacă apar probleme la monitorul aView, vă rugăm să utilizaţi acest ghid de identificare şi remediere pentru identificarea cauzelor şi corectarea erorilor. Problemă Cauză posibilă Acțiune recomandată Nicio imagine în Un dispozitiv de vizuali- Conectaţi un dispozitiv de vizualizare...
  • Página 313 Anexa 1: Compatibilitate electromagnetică La fel ca alte echipamente medicale electrice, sistemul necesită precauţii speciale pentru a se asigura compatibilitatea electromagnetică cu alte echipamente medicale electrice. Pentru a se asigura compatibilitatea electromagnetică (CEM), sistemul trebuie instalat şi operat în conformi- tate cu informaţiile CEM conţinute în acest manual.
  • Página 314 Supratensiune tran- fază(e) -fază(e) +/- Calitatea energiei reţelei zitorie IEC 61000-4-5 1 kV de alimentare trebuie să fază(e) -pământ fie calitatea specifică +/- 2 kV unui mediu comercial sau spitalicesc. Căderile de tensiu- <5% Ut (cădere de reducere de Calitatea energiei reţelei ne, întreruperile 95% în Ut) pentru 100%...
  • Página 315 Ghid şi declaraţia producătorului: imunitatea electromagnetică Sistemul este conceput pentru a fi utilizat în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul sistemului trebuie să se asigure că se utilizează în acest mediu. Test de Nivelul testă- Nivelul de Ghid privind mediile imunitate rii IEC 60601 conformitate...
  • Página 316: Anexa 2: Program De Garanţie Şi Înlocuire

    şi reflexia structurilor, obiectelor şi oamenilor. Anexa 2: Program de garanţie şi înlocuire Perioada de garanţie pentru monitorul aView este de un an de la data livrării la client. Ambu este de acord să înlocuiască gratuit monitorul aView, dacă se face dovada existenţei unor materiale defectuoase sau a unor defecţiuni de construcţie din fabrică.
  • Página 317 11. Электронное оборудование и aView могут негативно влиять на нормальную работу друг друга. Если aView используется рядом с другим оборудованием или устанавлива- ется на него, перед использованием необходимо проследить за тем, чтобы aView и другое электронное оборудование функционировали надлежащим образом. Возмож- но, потребуется...
  • Página 318: Описание Системы

    Батареи aView не являются сменными. Их необходимо извлекать только при ути- лизации. 2. Описание системы Монитор aView можно подключать к различным устройствам визуализации Ambu (совмести- мые устройства приведены в разделе 2.2) для вывода с них видеоизображения. Монитор aView предназначен для многократного применения. Любая модификация данного оборудования запрещена! Кронштейн...
  • Página 319 - Ассортимент продукции Ambu® aScope™ 3 - Ассортимент продукции Ambu® aScope™ 4 Broncho К aView может быть подключено одновременно только одно устройство визуализации. Система aScope 2, модельный ряд aScope 3 и aScope 4 Broncho доступны не во всех странах. Обратитесь в местный офис продаж.
  • Página 320 ZDC3 (цинковый сплав), ПВХ (поливинилхлорид), ПОМ (полиоксиметилен), ПАА (полиари- ламид), CrV (хром-ванадий) 3. Пояснение используемых символов Символы для Обозначение Символы Обозначение aView для aView См. инструкцию Дата изготовления, ГГГГ–ММ–ДД. по эксплуатации Осторожно! Изготовитель. Ограничения по Знак соответствия европейским влажности: отно- стандартам...
  • Página 321 Проверьте индикатор батареи на aView. Для полной зарядки требуется около 3 часов. При необходимости зарядите монитор aView, подключив источник питания aView к розетке, и вставьте разъем электропитания в гнездо питания aView 4 . Убедитесь в наличии и бесперебойной работе источника питания. Перед началом процедуры...
  • Página 322 Батарея повреждена заряжается батареи Если aView включен и не подсоединен к сети, кнопка питания светится зеленым, а при подсоединении aView к сети — оранжевым. Когда aView выключен, полностью заряжен и подсоединен к сети, эта кнопка светится зеленым. При снижении уровня заряда батареи ниже критического функции записи станут...
  • Página 323: После Использования

    и указывают на записанное изображение. Состояние батареи: во время запуска aView включает и выполняет настройку устройства визуализации. Если иконка батареи aView на экране в течение 30 минут меняется, отображая вместо полного уровня заряда низкий уровень (красная батарея), aView необходимо заменить.
  • Página 324 том. Марля должна быть влажной, но раствор не должен с нее капать, так как жид- кость может повредить электронные компоненты aView. Уделите особое внимание кнопке, резиновым оболочкам, экрану, внешнему корпусу и стойке, пазам и углубле- ниям на aView. Для этих участков используйте стерильные ватные валики. Раствор: 95 %-ный изопропиловый спирт; концентрация: 70–80 %; приготовление: 80 см 95 %-ного...
  • Página 325: Техническое Обслуживание И Утилизация

    батарея разряжена, эта процедура может занять до 5 часов. Батарею следует заряжать при температуре 10–40 °C. 6.2. Утилизация По истечении срока службы изделия откройте aView и утилизируйте батареи и aView раз- дельно в соответствии с местными требованиями. 7. Технические характеристики изделия...
  • Página 326 18 В, 1,67 А пост. тока на входе питания Тип батареи 10,8 В, 4300 мА/ч Обычно время работы новой, полностью заряжен- Работа от батареи ной батареи (при включенном aView и подсоединен- ном эндоскопе) составляет не менее 3 часов. Защита от поражения Внутренний источник питания электрическим током Фиксация...
  • Página 327: Выявление И Устранение Неисправностей

    заземлением. Для получения дополнительной информации обратитесь в компанию Ambu. 8. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с монитором aView возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструк- цией по выявлению и устранению неисправностей для установления причины и исправ- ления ошибок. Возможная при- Проблема...
  • Página 328 Видеовыход не Нет изображения в Убедитесь, что внешний монитор подклю- функционирует. реальном времени чен к aView c помощью композитного на внешнем экране. кабеля и что внешний монитор настроен на отображение правильного входа. Внешний монитор должен быть способен принимать сигнал стандарта NTSC или...
  • Página 329 Инструкция и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, харак- теристики которой перечислены ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Тест на устойчи- Тестовый уро- Уровень...
  • Página 330 Инструкция и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, харак- теристики которой перечислены ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Тест на Тестовый Уровень Инструкция...
  • Página 331 ний, объектов и людей. Приложение 2. Гарантия и программа замены Гарантийный период на устройство aView составляет один год с момента поставки устрой- ства клиенту. Компания Ambu готова бесплатно заменить aView при наличии доказательств дефектов материалов или производственного брака. В этом случае компания Ambu не...
  • Página 332 11. Elektronické zariadenie môže ovplyvniť normálne fungovanie monitora aView a nao- pak. Ak sa monitor aView používa v blízkosti iných zariadení alebo na nich, pred použi- tím sledujte a overte, či monitor aView aj ďalšie elektronické zariadenia pracujú nor- málne.
  • Página 333 – rad Ambu® aScope™ 4 Broncho K monitoru aView môže byť pripojená vždy len jedna vizualizačná pomôcka. Pomôcky aScope 2 a rady aScope 3 a aScope 4 Broncho nie sú k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestnu predajnú pobočku.
  • Página 334 2.3. Diely monitora aView Č. Diel Funkcia Materiál Kryt moni- PC/ABS tora Guma Dotyková Zobrazenie obrazu z vizua- PET/sklo obrazovka lizačnej pomôcky od spo- ločnosti Ambu a rozhrania dotykovej obrazovky. Stojan Na umiestnenie monitora ZDC3 na pevný podklad. Pripojenie Napájací zdroj a...
  • Página 335 (OEEZ). Batéria s iónmi lítia. Platí len Jednosmerný prúd. Li-ion pre batériu nachádzajúcu sa vo vnútri monitora aView. Nabíjateľná batéria. Platí len Striedavý prúd. pre batériu nachádzajúcu sa vo vnútri monitora aView. Ochrana proti pev- IP30 Len na použitie v interiéri.
  • Página 336 Ak je monitor aView zapnutý a nie je pripojený k sieťovému napájaniu, tlačidlo napájania sa rozsvieti na zeleno, a keď je monitor aView pripojený k sieťovému napájaniu, svieti tlačidlo napájania na oranžovo. Keď je monitor aView vypnutý, plne nabitý a pripojený k sieťovému napájaniu, tlačidlo svieti na zeleno.
  • Página 337 štvorcové ŽLTÉ alebo ZELENÉ tlačidlá a signalizujú obraz zo záznamu. Stav batérie: Pri spustení sa na monitore aView spustí napájanie a nastaví sa konfigurácia vizua- lizačnej pomôcky. Ak sa ikona batérie monitora aView na obrazovke zmení v priebehu 30 minút z indikátora plne nabitej batérie na indikátor nízkej kapacity batérie (červená...
  • Página 338 (ďalšie informácie nájdete v časti 4.1). 5. Čistenie a dezinfekcia monitora aView Monitor aView sa má čistiť a dezinfikovať pred každým použitím a po ňom. Odporúča sa čistiť a dezinfikovať monitor aView pred každým použitím a po ňom podľa pokynov uvedených nižšie.
  • Página 339 úradom EPA, ktoré obsahujú minimálne 70 % izopropylalkoholu. Dodržiavajte bezpečnostné opatrenia a pokyny na použitie stanovené výrobcom). Po čistení a dezinfekcii je potrebné monitor aView predbežne skontrolovať podľa postupu uvedeného v časti 4.1. Monitor aView musí byť medzi jednotlivými postupmi skladovaný v súlade s miestnymi predpismi.
  • Página 340 Napájanie monitora Ambu aView je v súlade s týmito normami: – Smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach, – Norma IEC 60601-1 vyd. 2 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť. – IEC 60601-1 vyd. 3.1 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na základnú...
  • Página 341 Pracovné prostredie Teplota 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Relatívna vlhkosť 30 ~ 85 % Systém klasifikácie ochrany IP Monitor aView je klasifikovaný ako zariadenie triedy IP30. Atmosférický tlak 80 – 109 kPa Nadmorská výška ≤ 2000 m Rozmery Šírka...
  • Página 342: Riešenie Problémov

    8. Riešenie problémov Ak sa vyskytnú problémy s monitorom aView, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili chybu. Problém Možná príčina Odporúčané riešenie Na displeji sa Vizualizačná pomôcka Pripojte vizualizačnú pomôcku od spoločnosti nezobrazuje od spoločnosti Ambu Ambu do modrého alebo zeleného portu na...
  • Página 343 Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúšanie emisií Zhoda s nor- Elektromagnetické prostredie – usmer- mami nenie RF emisie CISPR 11 Skupina 1...
  • Página 344 Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Intenzita magnetických zodpovedajúce polí by mala zodpovedať frekvencii zdroja intenzite charakteristic- (50/60 Hz) kej pre obvyklé praco- IEC 61000-4-8 visko v obvyklom komerčnom alebo nemocničnom prostredí. Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ...
  • Página 345 Príloha 2. Záruka a podmienky výmeny Záručná lehota pre monitor aView je jeden rok od doručenia zákazníkovi. Spoločnosť Ambu súhlasí s bezplatnou výmenou monitora aView v prípade preukázania chyby materiálu alebo výrobnej chyby. V takom prípade však spoločnosť Ambu nemôžeme hradiť náklady na prepra- vu ani prevziať...
  • Página 346 Monitor aView odklopite iz električ- nega napajanja tako, da izvlečete vtič iz vtičnice. Monitor aView po vsaki uporabi očistite in razkužite v skladu z navodili v razdelku 5. Monitor aView pred čiščenjem in razkuževanjem odklopite iz omrežnega napajanja, odstranite vso dodatno opremo in pazite, da je monitor aView popolnoma izklopljen.
  • Página 347 – Družina Ambu® aScope™ 4 Broncho Na monitor aView je lahko obenem priklopljen samo en pripomoček za vizualizacijo. aScope 2, družina aScope 3 in družina aScope 4 Broncho niso na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo.
  • Página 348 2.3. Deli monitorja aView Št. Funkcija Material Ohišje PC/ABS monitorja Guma Zaslon Prikaže sliko prek pri- Embalaža na dotik pomočka za vizualizaci- PET/steklo jo Ambu in vmesnika zaslona na dotik. Stojalo Za postavitev monitor- ZDC3 ja na trdno površino. Priključek za Električno napajanje...
  • Página 349 3. Razlaga uporabljenih simbolov Simboli za Pomen Simboli za Pomen monitor aView monitor aView Preberite navodila Datum izdelave, dopolnjeno z za uporabo. navedbo YYYY-MM-DD Pozor. Proizvajalec Omejitev vlažnosti: Oznaka CE. Izdelek je skladen z relativna vlažnost direktivo Sveta EU o medicin- med 30 in 85 % v skih pripomočkih 93/42/EGS...
  • Página 350 1 . Monitor aView postavite na ravno trdno površino in pri tem uporabite stojalo na hrbtni strani monitorja 2a . Po potrebi lahko monitor aView namestite na drog s priloženim nosilcem 2b . Monitor aView vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop 3 .
  • Página 351 Stanje baterije: Med zagonom se monitor aView vklopi in konfigurira pripomoček za vizualizaci- jo. Če se ikona baterije monitorja aView na zaslonu spremeni iz popolnoma napolnjene baterije v skoraj prazno baterijo (rdeča baterija) v 30 minutah, je treba monitor aView zamenjati.
  • Página 352 Pred vsako uporabo in po njej je treba monitor aView očistiti in razkužiti. Priporočamo, da monitor aView pred uporabo in po njej očistite in razkužite v skladu s spodnjimi navodili. Družba Ambu je potrdila ta navodila v skladu s standardoma AAMI TIR 12 in 30. Oseba, ki pri pripravi pripomočka za ponovno uporabo ne upošteva navodil, mora oceniti učinkovitost in morebitne neželene učin-...
  • Página 353 70-odstotni izopropil in so sklad- ni s predpisi EPA. Upoštevajte previdnostne ukrepe in proizvajalčeva navodila za uporabo). Po čiščenju in razkuževanju morate monitor aView pred uporabo pregledati po postopku, ki je opisan v razdelku 4.1.
  • Página 354 Primeren za stojala debelin 10–45 mm (0,4–1,8 palca) Delovno okolje Temperatura 10–40 °C (50–104 °F) Relativna vlažnost 30–85 % Sistem razredov zaščite IP Monitor aView je razvrščen kot naprava razreda IP30. Atmosferski tlak 80–109 kPa Nadmorska višina ≤ 2000 m Mere Širina 241 mm (9,49 palca) Višina...
  • Página 355 Konfiguracija za Evropo: CEE 7, vtič za napajanje za izmenično napetost Konfiguracija za Dansko: 2-5a, vtič za napajanje za izmenično napetost Konfiguracija za Švico: tip J, ozemljeni vtič za napa- janje na izmenično napetost Za več informacij se obrnite na podjetje Ambu.
  • Página 356: Odpravljanje Težav

    8. Odpravljanje težav V primeru težav z monitorjem aView si pomagajte s tem vodnikom za odpravljanje težav, da odkrijete vzrok težave in odpravite napako. Težava Možen vzrok Priporočen ukrep Na zaslonu Pripomoček za vizua- Pripomoček za vizualizacijo Ambu priklopite v ni žive slike,...
  • Página 357 Priloga 1: Elektromagnetna združljivost Kot velja za drugo električno medicinsko opremo, so za sistem potrebni posebni previdnostni ukrepi za zagotavljanje elektromagnetne združljivosti z drugimi električnimi medicinskimi pri- pomočki. Za zagotovitev elektromagnetne združljivosti mora biti sistem nameščen in upravljan v skladu z informacijami o elektromagnetni združljivosti v tem priročniku. Sistem je bil zasnovan in preizkušen v skladu z zahtevami standarda IEC 60601-1-2 za elektro- magnetno združljivost z drugimi napravami.
  • Página 358 Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven preizkusa Raven Navodila v zvezi z elek- odpornosti IEC 60601-1 skladnosti tromagnetnim okoljem Elektrostatično pra-...
  • Página 359 Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven Raven Navodila v zvezi z odpornosti preizkusa skladnosti elektromagnetnim okoljem IEC 60601 Motnje, ki jih 3 V RMS...
  • Página 360 Priloga 2: Garancija in program zamenjave Garancijsko obdobje za monitor aView velja eno leto od datuma dostave kupcu. Ambu se stri- nja, da bo monitor aView brezplačno zamenjal ob predložitvi dokazov o pomanjkljivostih materiala ali slabi izdelavi.
  • Página 361 Rengör och desinficera aView-monitorn efter varje användningstillfälle enligt anvis- ningarna i avsnitt 5. Koppla bort aView från strömförsörjningen, ta bort eventuella till- behör och försäkra dig om att aView är fullständigt avstängd innan du rengör och des- inficerar enheten. 10. Användning av andra tillbehör, transducers och kablar än de som tillverkaren specifice- rar eller tillhandahåller kan orsaka ökad elektromagnetisk strålning eller minskad elek-...
  • Página 362 – Ambu® aScope™ 3 Family – Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Endast en videoupptagningsenhet i taget kan anslutas till aView. aScope 2, aScope 3 Family och aScope 4 Broncho Family är inte tillgängliga i alla länder. Kontakta ditt lokala försäljningskontor.
  • Página 363 Strömförsörjning PC/ABS Gummi för Ambu®-vi- och dataanslutning deoupptagnings- Skyddas av ett enheter gummilock. Ström Strömuttag för laddning av aView. Gummi Skyddas av ett gummilock. In- och utgångar Videouttag och USB-port. Strömbrytare Knapp för att starta Gummi enheten före använd- ning och stänga av den efteråt.
  • Página 364: Förklaring Av Använda Symboler

    Anslutning till föreskrifter och insamlings- extern monitor. program för bortskaffande av elektroniskt och elektriskt avfall (WEEE). Batterityp: litium-jon. Gäller Likström. Li-jon endast batteriet inne i aView. Uppladdningsbart batteri. Växelström. Gäller endast batteriet inne i aView. Skydd mot Endast för IP30 fasta föremål.
  • Página 365 Ladda vid behov aView-monitorn genom att ansluta tillhörande nätenhet till vägguttaget och anslut sedan dess kontakt till strömingången på aView 4 . Se till att alltid ha en fung- erande nätenhet tillgänglig. Ta reda på var närmaste vägguttag finns innan förfarandet påbörjas.
  • Página 366 Det går också att visa bilden från Ambu-videoupptagningsenheten på en extern monitor via videoutgångsgränssnittet på aView. Anslut den externa monitorn till komposituttaget på höger sida av aView med den medföljande adapterkabeln (se bruksanvisningen för aView som finns på www.ambu.com). Information om hur du ansluter en extern videokälla via komposit-...
  • Página 367: Efter Användning

    Stäng av aView genom att trycka på strömbrytaren i minst två sekunder. Ett blått tim- glas visas på skärmen för att tala om att aView håller på att stängas av. Rengör och desinficera aView (se avsnitt 5). Ladda aView om batterinivån är låg (se avsnitt 4.1).
  • Página 368 Desinficering Torka av utsidan på aView under cirka 15 minuter med steril gasväv fuktad med den alko- holblandning som anges nedan (cirka en gång varannan minut). Följ säkerhetsföreskrifter- na för hantering av isopropylalkohol. Gasväven ska vara fuktig, inte droppande, eftersom vätska kan påverka elektroniken inuti aView.
  • Página 369 VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-kompatibel display, del monteringsgränssnitt D, med mittplacerat monteringsgränssnitt Elström Effektbehov 18 VDC 1,67 A in Batterityp 10,8 V; 4 300 mAh Normal batteritid för ett nytt fulladdat batteri (aView Batteridrift igång och skop anslutet) är minst tre timmar. Skydd mot elstötar Intern strömförsörjning Fastsättning Monteringsgränssnitt 75 mm Passar stänger med tjocklek...
  • Página 370 7.3. Nätenhet för aView Mått Vikt 360 g (0,79 lb) Elström Effektbehov 100–240 VAC; 50–60 Hz; 0,6 A Uteffekt 18 VDC; 1,67 A Skydd mot elstötar Klass I Driftsmiljö Temperatur 10–40 °C (50–104 °F) Förvaring Temperatur 10–40 °C (50–104 °F) Relativ luftfuktighet 10–90 % Stickkontakter Mellan nätenhet och aView Ø...
  • Página 371 8. Felsökning Om problem uppstår med aView-monitorn, använd denna felsökningsguide för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd Inga rörliga bil- Ingen Ambu-videoupp- Anslut en Ambu-videoupptagningsenhet der visas på tagningsenhet är anslu- till det blå eller gröna uttaget på aView.
  • Página 372 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Riktlinjer för elektromagnetisk miljö RF Emission CISPR 11 Grupp 1 Systemet använder endast radiofrek- vent energi för interna funktioner.
  • Página 373 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN 60601, Överensstäm- Riktlinjer för testnivå melsenivå elektromagnetisk miljö Ledningsbun- 3 V RMS 3 V RMS...
  • Página 374 I samband med detta svarar Ambu inte för transportkostnaden eller risken för godset. Repara- tion av en aView på grund av materialfel eller felaktigt utförande kan erbjudas i situationer där detta alternativ är tillgängligt. Ambu förbehåller sig rätten att välja mellan reparation eller utbyte i alla situationer.
  • Página 375 şebeke elektriğine bağlanmalıdır. aView’in elektrik bağlantısını kesmek için, elektrik fişini prizden çıkarın. aView monitörünü her kullanımdan sonra bölüm 5’e uygun şekilde temizleyin ve dezen- fekte edin. Temizlik ve dezenfeksiyondan önce, aView’in şebeke elektriğiyle bağlantısını kesin, aksesuarları çıkarın ve aView’in tamamen kapalı olduğundan emin olun.
  • Página 376 – Ambu® aScope™ 3 Family – Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Tek seferde aView’e yalnızca bir görüntüleme cihazı bağlanabilir. aScope 2, aScope 3 Family ve aScope 4 Broncho Family tüm ülkelerde mevcut değildir. Lütfen yerel satış ofisiniz ile iletişime geçin.
  • Página 377 2.3. aView Parçaları Parça Fonksiyon Malzeme Monitör PC / ABS Muhafazası Kauçuk Dokunmatik Ambu görüntüleme PET / Ekran cihazından gelen görüntüyü ve dokunma- tik ekran arayüzünü görüntüler. Stand Ekranı sağlam bir yüze- ZDC3 ye yerleştirmek için. Ambu® Güç kaynağı ve PC / ABS Kauçuk...
  • Página 378: Kullanılan Sembollerin Açıklaması

    Çöp Kutusu sembolü. Pil tipi Lityum iyon. Doğru akım Li-ion Sadece aView içindeki pil için geçerlidir. Şarj edilebilir pil. Sadece aView Alternatif akım içindeki pil için geçerlidir. Katı cisimlere Sadece kapalı alanlarda IP30 karşı koruma kullanım içindir.
  • Página 379 Aşağıdaki gri dairelerde yer alan rakamlar sayfa 2’deki resimlerle ilgilidir. 4.1. aView’in Hazırlanması ve Kontrolü aView ve tüm parçaları hasar var mı diye yakından inceleyin (aşınma ve yırtılma olmaması gereklidir) 1 . aView’i, arkasındaki stand kullanılarak sağlam bir düz yüzeye yerleştirin 2a .
  • Página 380 Pil durumu: Başlatma sırasında, aView açılır ve görüntüleme cihazını yapılandırır. Ekrandaki aView pil simgesi 30 dakika içinde tam şarjlı durumundan pil zayıf durumuna (kırmızı pil) dönerse, aView’in değiştirilmesi gerekir. Harici monitöre bağlantı Ambu görüntüleme cihazından gelen görüntü, aView üzerindeki video çıkış arayüzü kullanı- larak da harici bir monitörde izlenebilir.
  • Página 381: Kullanım Sonrası

    şarj edin (bölüm 4.1). 5. aView Temizliği ve Dezenfeksiyonu aView, her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. aView’in her kul- lanımdan önce ve sonra aşağıdaki talimatlara göre temizlenip dezenfekte edilmesi önerilmek- tedir. Ambu bu talimatları AAMI TIR 12 & 30 uyarınca yasallaştırmıştır. Talimatlara uymama halinde, amaçlanan amacı...
  • Página 382: Ürünün Teknik Özellikleri

    Enzimlerin aktifleşmesi için 10 dakika (veya deterjan üreticisi tarafından tavsiye edilen süre) bekleyin. RO/DI su ile ıslatılmış steril bir gazlı bez kullanarak aView’i silip temizleyin. Tüm deter- jan izlerinin çıkarıldığından emin olun. 1’den 6’ya kadar olan adımları tekrarlayın.
  • Página 383 Güç gereksinimi 18V 1,67A DC giriş Pil tipi 10.8V 4300mAh Yeni, tamamen şarjlı bir pilin tipik çalışma süresi Pil İşletimi (aView açılır ve skop bağlanır) min. 3 saattir Elektrik çarpmasına karşı koruma İçten Çalıştırılır Bağlantı Bağlantı arabirimi 75 mm (2,96”) Kalın çubuklar için uygundur...
  • Página 384 C topraklı güç fişi İngiltere konfigürasyonu: BS1363, AC topraklı güç fişi Avrupa konfigürasyonu: CEE 7, AC topraklı güç fişi Danimarka konfigürasyonu: 2-5a, AC topraklı güç fişi İsviçre konfigürasyonu: Tip J, AC topraklı güç fişi Detaylı bilgi için Ambu ile iletişime geçin.
  • Página 385: Sorun Giderme

    8. Sorun Giderme aView monitöründe sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem Ekranda canlı Ambu görüntüleme Ambu görüntüleme cihazını aView üzerin- bir görüntü yok, cihazı aView’e bağlı deki mavi veya yeşil yuvaya bağlayın.
  • Página 386 Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Siste- min müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Çevre Kılavuzu RF emisyon CISPR 11 Grup 1 Sistem yalnızca dahili fonksiyonu için RF enerjisi kullanır.
  • Página 387 Güç frekansı 30 A/m 30 A/m Güç frekansı manyetik (50/60Hz) manye- alanlar tipik ticari veya tik alanı hastane ortamındaki IEC 61000-4-8 tipik konuma özgü sevi- yelerde olmalıdır. Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sistemin müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır.
  • Página 388 Ek 2. Garanti ve Değiştirme Programı aView’in garanti süresi müşteriye teslimden itibaren bir yıldır. Arızalı malzemeler ya da kusurlu işçiliğe dair bir kanıt sağlandığı takdirde aView Ambu tarafından ücretsiz olarak değiştirilecek- tir.
  • Página 389 在治疗患者时, 请勿同时触摸 aView 电源插座或者对接连接器。 在推进或拉出可视化设备时, 务必观看 aView 上的实时内窥镜图像。 为了避免电击风险, 该设备只能连接到具备接地保护的电源中。 要断开 aView 电源 连接, 请从墙壁插座中拔出电源插头。 每次使用后, 按照第 5 章中的说明清洁与消毒 aView 监视器。 断开 aView 与任何 总电源的连接, 拆除任何附件, 并在清洁与消毒之前将 aView 完全关闭。 10. 使用非本设备制造商指定或提供的配件、 传感器和电缆会导致电磁排放量增加, 或降低 本设备的电磁抗扰性, 导致错误操作。 11. 电子设备和 aView 可能会影响彼此的正常功能。 如果 aView 与其他设备相邻或堆...
  • Página 390 可与 aView 配套使用的兼容的 Ambu 可视化设备为: 绿色接口(如第 2 页上的 “5a” 所示): 蓝色接口(如第 2 页上的 “5b” 所示): – Ambu® aScope™ 2 – Ambu® aScope™ 3 系列 – Ambu® aScope™ 4 Broncho 系列 aView 上一次只能连接一个可视化设备。 并非在所有国家都可买到 aScope 2、 aScope 3 系列和 aScope 4 Broncho 系列。 请与当地的销售办事处联系。...
  • Página 391 2.3. aView 部件 编号 部件 功能 材料 PC / ABS 监视器外壳 橡胶 显示来自于 Ambu PET / 玻 触摸屏 可视化设备与触摸屏 璃 界面的图像。 ZDC3 支架 将显示屏放置在一个 坚实表面上。 Ambu® 可视化 PC / ABS 电源和数据连接 由橡胶罩保护。 设备接口 橡胶 用于对 aView 充电的 橡胶 电源 电源插口。...
  • Página 392 3. 使用符号说明 aView 的符号 aView 的符号 说明 说明 制造日期, 后跟 参阅使用说明书。 YYYY-MM-DD。 注意。 制造商。 CE 标志。 产品符合欧盟 湿度限制: 在操作 环境中相对湿度应在 委员会涉及医疗设备 30 至 85% 之间。 93/42/EEC 的条例 大气压强限制: 在 回收筒符号, 指示必须按 操作环境中, 气压应 照地方规定和弃置电池的 在 80 千帕 至 109 收集计划来收集废弃物。...
  • Página 393 如果电池电量极低, 则将无法使用录制功能。 如果 aView 关闭且电池电量极低, 电源按钮将每十秒闪烁五次橙光以提醒需要充电。 将所选 Ambu 可视化设备连接到 aView 时, 将电缆连接器插入到 aView 上的对应凹式连接 器中 (推开橡胶罩) 5a 或 5b 。 插入前, 将可视化设备和 aView 上的箭头对齐。 确认实时视频图像出现在屏幕上。 将 Ambu 可视化设备的头端部指向一个物体, 如您的手 掌 6 。 需要时在 aView 上调节图像首选项, 有关详细信息, 请参考 www.ambu.com 上的 aView 联机用户指南。...
  • Página 394 4.4. 使用后 最终步骤 断开 Ambu 可视化设备与 aView 之间的连接。 对于可视化设备的处置, 请参考特定设备的 使用说明书。 至少 2 秒钟可关闭 aView。 屏幕上出现蓝色沙漏图标, 表示 aView 正在 按住电源按钮 关闭电源, 之后 aView 即会关闭。 aView 的清洁和消毒 (请参考第 5 章) 。 如果 aView 的电池电量很低, 应对 aView 进行充电 (请参阅第 4.1 节) 。...
  • Página 395 用一块醮有下例所示异丙醇或乙醇混合溶液的消毒纱布擦拭 aView 表面大约 15 分钟 (大约 每 2 分钟一次) 。 请遵守异丙醇的安全处理规程。 纱布应当湿润但不得滴水, 因为液体会 影响 aView 内部的电子元件。 特别注意 aView 上的按钮、 橡胶罩、 屏幕、 外壳与支架、 狭槽 和缝隙。 使用消毒棉签清洁这些区域。 溶液: 95% 异丙醇 (酒精) ; 浓度: 70-80%; 准备: 将 80cc 的 95% 异丙醇 (酒精) 添加...
  • Página 396 6. 维护和处置 6.1. 电池维护 为了延长电池的使用寿命, 建议至少每三个月将监控器完全充电一次, 并存放在阴凉干燥处。 如果是扁平电池, 充电过程最长 5 个小时。 充电时的温度范围应为 10 - 40°C。 6.2. 处置 产品使用寿命结束后, 打开 aView, 根据当地法规分开处置电池和 aView。 7. 产品技术规格 7.1. 适用标准 aView 功能符合以下标准: – 欧共体理事会关于医疗器械的指令 93/42/EEC。 – IEC 60601-1 ed 2 医疗电气设备 – 第 1 部分: 基本安全要求。...
  • Página 397 电源 18V 1.67A 直流输入 电源要求 10.8V 4300mAh 电池类型 通常一块完全充电的新电池 (已打开 aView 并连接内窥镜) 电池操作 运行时间最少为 3 小时。 防止电击 内部供电 固定装置 75 mm (2.96”) 安装接口 10 mm ~ 45 mm (0.4 ~ 1.8”) 适合支柱厚度 操作环境 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) 温度...
  • Página 398 8. 故障解决 如果 aView 监视器出现问题, 请参考本故障排除指南, 确定原因并予以解决。 问题 可能的原因 建议采取的行动 Ambu 可视化设备未连接 将一个 Ambu 可视化设备连接到 aView 屏幕上无实时图 到 aView。 像, 但显示屏上 上的蓝色或绿色端口。 却存在用户界 面, 或者图像被 aView 和 Ambu 可视化设 按住电源按钮至少 2 秒钟重启 aView。 冻结。 当 aView 关闭时, 再次按下电源按钮可 备出现通信问题。 重启。...
  • Página 399 指南与制造商声明 - 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。 该系统的客户或用户应确保在这种环境中使用。 排放测试 符合性 电磁环境指南 射频辐射 CISPR 11 组 1 该系统仅将射频能量用于内部功能。 因此, 其射频辐射非常低, 不太可能对附近 的电子设备造成任何干扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 该系统适合在所有设施内使用, 包括家庭设 施以及直接连接到为住宅供电的公共低压电 谐波辐射 IEC/EN 不适用 网的设施。 61000-3-2 符合 电压波动 / 闪烁发射 IEC/EN 61000-3-3 指南与制造商声明 - 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。...
  • Página 400 指南与制造商声明 - 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。 该系统的客户或用户应确保在这种环境中使用。 IEC 60601 测试 抗干扰测试 合规水平 电磁环境指南 水平 3 V RMS 3 V RMS 便携式和移动式射频通信设备与 传导射频 IEC 61000- 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz 系统任何部件之间, 包括电缆之 6 V RMS 6 V RMS 间的距离,...
  • Página 401 行, 我们也可能会对出现材料或工艺缺陷的 aView 进行维修。 在所有情况下, Ambu 均保留进 行更换还是进行维修的选择权。 Ambu 有权要求客户方的技术部门或类似部门, 在 Ambu 的正确指导下, 对 aView 进行维修。 有缺陷的 aView 只能由经 Ambu A/S 授权的人员进行处理。 为预防感染, 严格禁止运输已受到 污染的医疗器械。 将医疗器械 (aView 或 Ambu 可视化设备) 送回到 Ambu 之前, 必须对其进 行消毒。 应遵循第 5 章中介绍的清洁和消毒程序。 Ambu 保留将已受到污染的医疗器械退回 发货人的权利。...
  • Página 402 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com...

Tabla de contenido