Messa in funzione e utilizzo Preparazione del caffè espresso Preparazione del latte caldo Manutenzione Gestione allarmi Informazioni Schema elettrico mini 3.0 BENUTZERHANDBUCH Grundausstattung Benutzerhinweise Hinweise zur sicheren bedienung und wartung Inbetriebnahme Espresso/kaffeezubereitung Zubereitung des milchschaums...
Página 3
2.0 USER MANUAL Machine equipments Installation Warning for the safety operation and maintenance of the machine Starting and use of the machine Preparation of espresso coffee Hot milk preparation User's maintenance Alarms administration Information Wiring diagram 4.0 MANUAL DE USUARIO 5.0 NOTICE POUR L’UTILISATEUR Dotacion de la maquina Dotation de l'appareil...
Página 5
Congratulazioni per l’acquisto di questa macchina da caffè espresso Questa macchina combina molteplici caratteristiche innovative quali una rivoluzionaria tecnologia, un design ergonomico, un altissimo standard qualitativo dei materiali e un’estrema facilità d’uso. Questo manuale è strutturato in modo tale da essere uno strumento utile per familiarizzare con l’uso della macchina.
Dotazione dell’apparecchio • Un portafiltro • Una serie di filtri • Una doccetta di ricambio • Uno spazzolino • Un pressacaffé manuale • Chiave a T per vite doccetta • Misurino dosatore...
Página 7
ATTENZIONE L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualifi cato. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’utilizzo e la manutenzione della macchina. Un errato utilizzo può recare danni a persone, animali o cose per i quali il costruttore non può...
Installazione • La macchina va posta su una superficie che possa • La macchina viene fornita con cavo di alimenta- garantire un sicuro appoggio della stessa. zione sprovvisto di spina. È quindi necessario per • La macchine deve essere alimentata esclusiva- l‘installazione alla rete di alimentazione elettrica mente con acqua fredda e potabile.
Messa in funzione e utilizzo della macchina Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello • Nella fase di riscaldamento il gruppo erogatore schema della macchina riportato a pag.13. non funziona, (come si vede dal lampeggio dei leds • Rimuovere il pannello superiore e il recipiente della tastiera togliendo il tubo e riempirlo di acqua (circa 3 litri).
Preparazione del caffè espresso NOTA Per ottenere sempre un buon caffè è necessario tenere i portafiltri sempre inseriti nei gruppi erogatori al fine di mantenerli sempre in temperatura. • Questa macchina ha 3 pulsanti di erogazione caffè tecnico in fase di installazione in accordo con l’utente per ogni gruppo erogatore di cui 2 dosati elettroni- e l’utente non deve provare di sua iniziativa a modi- camente ed uno con funzione di erogazione continua...
Manutenzione da parte dell’utente L’efficienza della macchina è garantita da una ATTENZIONE corretta manutenzione della stessa; è importanti Il costruttore non può essere considerato responsa- quindi attenersi alle seguenti istruzioni per ese- bile per i danni a persone, cose o animali causate da guire una corretta manutenzione.
Gestione allarmi Lampeggio lento del led a tasto premuto Questa macchina, oltre ad eseguire tutte le funzioni descritte ne controlla anche la corretta esecuzione. Questo allarme potrebbe entrare in funzione sia La non corretta esecuzione di una di queste fun- nella fase di programmazione sia in quella di ero- zioni genera un allarme, visualizzato nel modo gazione caffè...
Descrizione della macchina Interruttore generale Portafiltro completo Pannello posteriore Leds Rubinetto vapore Viti per fissare il panello Tastiera a 3 tasti Lanciavapore Protezione caldaia Gruppo erogatore Bacinella Manopola regolazione Pannello superiore Griglia per tazze temperatura Recipiente 3 litri Manometro caldaia...
Le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente al centro di assistenza autorizzato Regolazione temperatura gruppo erogatore 95° La centralina elettronica installata ha una temperatura regolabile tra 85°C e 110°C. Per impostare la temperatura del gruppo erogatore agire come 85° segue. Per aumentare la temperatura del gruppo ruotare la manopola della regolazione in senso orario, per ridurla ruotarla in senso antiorario (la manopola della regolazione può...
Programmazione tempo di preinfusione È possibile regolare il tempo di preinfusione operando nel seguente modo: Tenendo premuto il tasto accendere la macchina, si illumina il led del tasto P1, spegnere e riaccendere la macchina, a questo punto si è impostato il tempo di preinfusione a 4 s. Se si preferisce invece un tempo di preinfusione più...
Página 17
Herzlichen glückwunsch zum kauf dieser espressomaschine This machine combines several innovative features, such as a revolutionary technology, an ergonomic design, the highest quality standard in materials and an extreme easiness of use. This manual is structured in order to be a useful tool for gaining a good knowledge of the machine and its use.
Machine equipments • Filter holder with two cups spout • Filter set • Shower • Brush • Tamper • T key for shower...
Página 19
WARNING Installation must be done in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s instructions. Installation must be done exclusively by skilled personnel. Read carefully the manual of instructions and warnings for the use and maintenance of the machine because improper use could cause damage to people, animals and things.
Installation • After unpacking, put the coffee machine on a flat • Machine is supplied without plug. It is neces- surface. sary to provide oneself with an approved safety • Use only cold drinkable water. one-phase plug. Warning for the safety operation and maintenance of the machine This product is to be used only for the aim for which The use of any electrical machine requires the...
Starting and use of the machine Follow all the instructions described below with WARNING the help of the picture on page 25. Use natural mineral water with low calcium content, • Raise the upper grill ( ) and take out the water this is an essential condition to assure a correct tank ( ) putting pipe out.
Preparation of espresso coffee NOTE To obtain a good coffee it is necessary to have filter holder ( ) always inserted in the group ( ) in order to have a correct temperature. • Detach filter holder taking care not to touch hot and clean the filter ring in order to take away pos- metal parts! sible coffee remains.
Userʼs maintenance The good functioning of coffee machine is guaran- • Before starting maintenance wear protective teed by a good maintenance. gloves for high temperature. • Before starting maintenance turn off coffee ma- WARNING chine through main switch ( ) and close water. •...
Alarms administration Slow blinking of the led when the push The electronic control board guarantees a correct buttom has been pressed function. If there are problems we could have some alarms: This alarm could be triggered either in the pro- gramming or in erogation operations after keeping pressed for 3 sec.
Página 25
Machine and control panel overview Main switch Water tank 3 liter capacity Manometer Complete filter holder Back panel Push-button panel Steam tap Screws (3 switches) Steam tube Grill for boiler protection Group head Cup-ret basin Temperature regulation knob Upper grill Cups grill...
Information only for authorised assistance centres Coffee group temperature regulation 95° The installed electronic central control unit has got a tem- perature which can be regulated between 85°C and 110°C. In order to set the temperature of the coffee group, follow 85°...
How to program the pre-infusion time It is possible to regulate the pre-infusion time as follows: While you keep on pressing the button P1, turn on the machine; the led of button will lighten, turn off the machine and turn it on again, in this way you have set the pre-infusion time at 4 s. If You prefer a shorter time (2 s), perform the same operation but press the button instead of P1, the led of button...
Página 29
Herzlichen glückwunsch zum kauf dieser espressomaschine Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine. Diese Maschine verbindet höchste Qualität mit revolutionärer Technik und verfügt über einen einzigartigen Bedienungskomfort! Zweck und Aufbau der Bedienungsanleitung: Diese Gebrauchsanweisung dient dazu, Sie mit den hervorragenden Eigenschaften Ihrer Maschine vertraut zu machen. Alle wichtigen Hinweise für die richtige Wartung, Bedienungseigenschaften, Sicherheitsvorschriften und technische Informationen sind aufgeführt.
Página 31
ACHTUNG Die Installation muss von qualifi ziertem oder autorisiertem Servicepersonal nach den Instruktionen des Herstellers vorgenommen werden. Die Inbetriebnahme der Maschine muss nach den folgenden Anweisungen erfolgen, die Sie bitte sor- gfältig lesen. Sie enthält wichtige Informationen über Sicherheit, Installation und Service. Eine falsche Installation kann Schaden bei Menschen, Tieren und Gegenständen verursachen.
Benutzerhinweise • Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene • Die Maschine wird ohne Stecker geliefert. Bitte Oberfläche. besorgen Sie sich eine geprüfte Sicherheitssteckdose • Benutzen Sie nur kaltes und trinkbares Wasser. mit einer Phase, die mit16A abgesichert sein muss. Hinweise zur sicheren bedienung und wartung der maschine Dieses Produkt kann nur zu dem Zweck dienen, für...
Inbetriebnahme Folgen Sie den Anweisungen mit Hilfe der • Drücken Sie die *-Taste für einen ersten Testwas- Abbildung (Seite 37). serbezug. Drücken Sie die *-Taste erneut, um den • Entfernen Sie den Tassenwärmer ( ) und Wasserbezug wieder zu beenden. entnehmen Sie den Wasserbehälter ( ).
Espresso/kaffeezubereitung HINWEIS Um immer einen guten Espresso zu erhalten, muss der Siebträger ( ) permanent in der Brühgruppe (4) eingespannt sein, damit er ständig die richtige Temperatur hat. • Beim Entnehmen des Siebträgers nicht die Tamper fest und entfernen Sie Kaffeerückstände heissen Metallteile berühren.
Wartung durch den benutzer ACHTUNG Bevor Sie die Wartung beginnen, ziehen Sie bitte Die dauerhafte Funktion der Maschine ist bei richti- hitzebeständige Handschuhe an, schalten Sie die ger Wartung garantiert. Deshalb ist es wichtig, die- Maschine aus ( ) und schließen Sie die Wasser- sen Anweisungen zur Wartung genau zu folgen.
Alarm handhabung Blinken der Tastaturschalter Die elektronische Kontrolleinheit garantiert eine richtige Arbeitsweise. Der Volumenzähler funktioniert nicht. Sollte eine der Funktionen nicht einwandfrei fun- Der Benutzer muss mit der Sterntaste ausschalten. ktionieren, erscheinen die folgenden Alarmsignale: Langsames Blinken aller Anzeigelampen Der Boiler befüllt sich nicht innerhalb von 2 Minuten. Bitte die Maschine aus- und wieder einschalten.
Die folgenden informationen sindausschließlich für den service des wiederverkäufers bestimmt Brühtemperatureinstellung 95° Die elektronische Temperaturkontrolle kann die Brühtemp- eratur im Bereich von 85°C - 110°C stufenlos regeln. Im Uhrzeigersinn, also nach rechts drehen, um die Tempe- ratur anzuheben (max. 110°C), nach links, um sie zu senken 85°...
Página 39
Einstellung von preinfusion Preinfusionszeit von 4 Sekunden: Halten Sie Taste gedrückt und schalten Sie die Maschine EIN. Wenn die LED-Leuchte an der Taste leuchtet, schalten Sie die Maschine AUS und wieder EIN. Preinfusionszeit von 2 Sekunden: Halten Sie Taste gedrückt und schalten Sie die Maschine EIN. Wenn die LED-Leuchte an der Taste leuchtet, schalten Sie die Maschine AUS und wieder EIN.
Página 41
¡enhorabuena por la compra de su máquina de café espresso! Esta máquina reúne numerosas características innovadoras tales como diseño ergonómico, tecnología revolucionaria, materiales de gran calidad y extrema facilidad de uso. El presente manual está estructurado para ser un instrumento útil para familiarizarse con el uso de la máquina.
Dotacion de la maquina • Un portafiltro • Una serie de filtros • Una ducha de recambio • Un cepillo • Un apreta-café manual • Llave a T para tornillo ducha • Medidor dosificador...
Página 43
ATENCIÓN La instalación se tiene que hacer siguiendo las leyes actuales, según las instrucciones del constructor y de personal cualifi cado. Leer detenidamente las instrucciones y los avisos contenidos en este manual porque dan importantes indicaciones sobre la utilización y el mantenimiento de la máquina. El constructor no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso incorrecto de la máquina.
Predisposicion para la instalacion • La maquína debe ser posicionada sobre una • La máquina se provee sin enchufe, entonces superficie que pueda garantizar un apoyo seguro tiene que ser instalada de manera fija a la red de de la misma. alimentación eléctrica, entonces hay que prever un •...
Misa en funcion y utilisacion de la maquina Seguir las instrucciones siguientes con la ayuda • En la fase de recalentamiento el grupo erogador del esquema de la máquina que se encuentra en no funciona, (como se nota por el relampagueo de la pag.48.
Preparacion del cafe expreso NOTA Para conseguir siempre un buen café se deben dejar los portafiltro siempre colocados en los grupo erogadores para que se permanezcan siempre a la temperatura correcta. • Saque el portafiltro que se va a utilizar,evitando manual entregado como accesorio y limpie el borde tocar la piezas metálicas calientes.
Mantenimiento periodico por el utilizador La eficiencia de la máquina está garantizada causados por un mantenimiento incorrecto de la por un correcto mantenimento de la misma; es máquina. importante seguir las instrucciones siguientes • Antes de hacer cualquier tipo de mantenimiento, para hacer un correcto mantenimiento.
Géstion alarms Relampagueo lento del led cuando Esta máquina, no solamente tiene todas las la tecla está apretada funciones ya describidas, sino controla también que sean ejecutadas de manera correcta. Esta alarma podría entrar en función tanto en la La ejecución equivocada de una de estas funciones fase de programación como en la de erogación genera una alarma, visualizada de la manera café...
Descripción de la máquina Interruptor general Portafiltro completo Panel posterior Leds Grifo vapor Tornillos para fijar Teclado a 3 teclas Lanza vapor el panel Grupo erogador Palangana Protección caldera Panel superior Rejilla para tazas Mango regulación Recipiente 3 litros Manómetro caldera temperatura...
Las informaciones siguientes son exclusivamente para el centro asistencia autorizado Regulación temperatura grupo 95° La centralita electrónica instalada tiene una temperatura que se puede regular entre 85°C y 110°C. Para ajustar la temperatura del grupo seguir estas instrucciones: 85° Para subir la temperatura del grupo girar el mango de la regulación en sentido horario, para bajarla girarlo en sentido antihorario (el mango de la regulación puede girar de ¾...
Programación tiempo de preinfusión Es posible arreglar el tiempo de preinfusión como sigue: Apretando la tecla P1 encender la máquina, se illumina el led de la tecla P1, apagar y volver a encender la máquina, ahora está arreglado el tiempo de preinfusión a 4 s. Si se prefiere un tiempo de preinfusión más corto (2 s), hacer la operación de arriba apretando la tecla en vez que P1, se ilumina el led correspondiente a la tecla P2.
Página 53
Félicitations pour lʼachat de cette machine à café expresso Elle possède de multiples caractéristiques innovantes: technologie révolutionnaire, design ergonomique, standard qualitatif élevé matériel et emploi extrêmement facile. Cette notice est faite de manière à devenir un instrument utile pour qu’il soit possible de se familiariser avec la machine.
Dotation de l’appareil • Un portefiltre • Une série de filtres • Une douchette de rechange • Une brosse • Un presse-café manuel • Clé a T pour vis douchette • Mesure doseur...
Página 55
Lire attentivement les instructions et les indications contenues dans ce manuel pour l’utilisation et l’entretien de la machine. Dalla Corte décline toute responsabilité pour des dommages survenus par suite de négligence dans l’utilisation et l’entretien non appropriées sur la machine ou adjonction de pièces qui ne sont pas d’origine Dalla Corte.
Preparation pour l’installation • La machine doit être posée sur un plan de travail • La machine est fournie sans fiche, de facon à être qui peut garantir un appui sûr de la machine même. raccordée au réseau d‘ alimentation électrique de •...
Mise en marche et utilisation de l’appareil • Allumer l’interrupteur électrique et tourner • Dès qu’on encend la machine, l’autoniveau dans le sens des aiguilles d’une montre l’interrup- automatique commende le remplissage de la teur général de l’appareil. chaudière jusqu’au niveau de fonctionnement; dans •...
Preparation du cafe espresso NOTE Pour obtenir un bon café laisser les porte-filtres enclenchés dans les groupes café pour maintenir une bonne température. • Décrocher le portefiltre , évitant de toucher les presseur manuel en dotation et quitter les résidus parties mécaniques chaudes.
Entretien periodique de la part de l’utilisateur L’efficacité de l’appareil est garantie par un entre- maux ou objets causés par un mauvais entretien tien régulier et soigné. Il est important de suivre de la machine. ces instructions: • Avant tout entretien, mettre des gants de pro- tection résistants aux températures élevées.
Visualisation alarmes Le led clignote lentement au meme L’unité de contrôle électronique de cet appareil ,en temps qu’on appuye sur la touche plus d’avoir toutes les fonctions déjà expliquées, contrôle aussi qu’elles soient exécutées de façon Cet alarme pourrait intervenir soit dans la phase correcte.
Página 61
Descrizione della macchina Interrupteur générale Portefiltre complet Panneau postérieur Leds Robinet vapeur Vis pour fixer le panneau Clavier à 3 touches Jette vapeur Protection chaudière Groupe érogateur Cuvette Poignée régulation température Panneau supérieur Grille pour les tasses Récipient 3 litres Manomètre chaudière...
Les informations suivantes sont destinées exclusivement au centre dʼassistance autorisé Regulation temperature groupe 95° La centrale eléctronique installée a une température que l’on peut régler entre 85°C et 110°C. Pour régler la température du groupe suivre ces instructions: 85° Pour augmenter la température du groupe tourner la poignée pour le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, pour la réduire tournee la poignée dans l’autre 105°...
Programmation temps de préinfusion Il est possible de régler le temps de préinfusion suivant ces instructions: Allumer la machine en appuyant sur la touche P1, le led de la touche s’illumine; éteindre et allumer à nouveau la machine, ainsi on a déterminé le temps de préinfusion à 4 s. Si l’on préfère un temps de préinfusion plus court (2 s), on doit faire l’opération décrite ci-dessus en appuyant sur la touche au lieu de P1, et le led de la touche...
Schema elettrico - Wiring diagram - Schaltpläne Esquema eléctrico - Schéma électrique Resistenza caldaia Termostato di sicurezza Boiler resistance Safety switch Termostato di sicurezza Safety switch Resistenza gruppo Group resistance EV Gruppo EV Group EV Livello Caldaia EV Boiler level Pressostato Pressostat Pompa...
Página 65
Das Druckelement entspricht der EWG-Richtlinie: 2006/42/EG - 2006/95/EG - 2004/108/EG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE (DIRECTIVA CE 2006/42/CE) La sociedad abajo firmante: DALLA CORTE S.R.L. Con domicilio social en: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Declara que la máquina de café espresso: Cumple las disposiciones aplicables de la Directiva 2006/42/CE y la legislación nacional que la traspone y ha sido sometida al...
Página 66
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Produttore: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti 10, Baranzate (MI) ITALY La macchina per caffè espresso è conforme alle prescrizioni delle seguenti normative: • 2004/108/EC Direttiva Compatibilità Elettromagnetica con applicazione delle seguenti parti/clausole di norme armonizzate: EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-2 :1997 + A1:2001 + A2:2008...
Página 67
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Página 68
Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0005...