Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

studio
manuale utente - user manual
benutzerhandbuch - manual de usuario
notice pour l'utilisateur

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dalla Corte Studio

  • Página 1 - user manual benutzerhandbuch - manual de usuario notice pour l’utilisateur...
  • Página 2 - contents inhalt - Ìndice sommaire Manuale utente (Versione originale) User manual (Translated from the original) Benutzerhandbuch (Vom original) Manual de usuario (Traducido del original) Notice pour l’utilisateur (Traduit de l’original)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Manuale utente 1 Avvertenze generali e di sicurezza 2 Predisposizione per l’installazione 3 Messa in funzione ed utilizzo dell’apparecchiatura 4 Preparazione del caffè espresso 5 Preparazione del latte caldo 6 Manutenzione periodica a cura dell’utente 7 Display 8 Menù 9 Allarmi Schemi elettrici...
  • Página 4 Connessioni - Versione a rete idrica Fig.1a LEGENDA 1 Rubinetto alimentazione idrica 2 Tubi flessibili per connessione idrica 3 Addolcitore acqua (opzionale) 4 Tubo di scarico 5 Sifone di scarico 6 Cavo di alimentazione elettrica 7 Interruttore alimentazione elettrica A Apertura sul piano di appoggio B Vano inferiore...
  • Página 5 Connessioni - Versione a tanica Fig.1b LEGENDA 6 Cavo di alimentazione elettrica 7 Interruttore alimentazione elettrica...
  • Página 6: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina Fig.2 LEGENDA 1 Interruttore generale 2 Piedini regolabili 3 Bacinella 4 Lancia vapore 5 Leva vapore 6 Leva selettore 7 Manometro caldaia 8 Pomolo selettore 9 Gruppo erogatore 10 Portafiltro 11 Display 12 Pannello tanica Fig.3 LEGENDA L1 Spia di linea L2 Erogazione manuale L3 Erogazione doppia...
  • Página 7: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    Le illustrazioni presenti in questo manuale hanno carattere puramente indica- tivo. Dalla Corte si riserva la facoltà di apportare variazioni alla produzione ed al manuale senza che ciò comporti l’obbligo di aggiornare produzione e manuali precedenti.
  • Página 8 bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, ne essere dispersi nell’ambiente. (Per un corretto smaltimento seguire le indicazioni per la raccolta differenziata del proprio paese). Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni cau- sati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è...
  • Página 9 L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione e istruzione. Le temperature massime e minime di immagazzinamento devono essere com- prese nel range 0°C, +55°C.
  • Página 10 • Non lasciare il cavo pendente sui bordi del piano d’appoggio, o che tocchi superfici calde. • L’apparecchio non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza. • Prima di riempire la tanica, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla rete elettrica.
  • Página 11 • L’apparecchiatura deve essere installata in modo che la superficie elevata sia almeno a 1,2 metri di altezza. • Per garantire l’efficienza dell’apparecchiatura e per il suo corretto funziona- mento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore, effettuando la manutenzione ordinaria. •...
  • Página 12 ATTENZIONE PERICOLO DI FOLGORAZIONE • Inserire la spina in una presa di corrente conforme e dotata di messa a terra. • Non manomettere la messa a terra. • Non utilizzare un adattatore. • Non utilizzare una prolunga. • Prima di riempire la tanica, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla rete elettrica.
  • Página 13: Trasporto E Movimentazione

    Campo d’impiego e uso previsto La macchina da caffè espresso è concepita per: la preparazione di caffè espres- so tramite gli appositi erogatori, il riscaldamento del latte per preparazione di cappuccini tramite l’erogazione di vapore dall’apposita lancia secondo le pro- cedure descritte in seguito.
  • Página 14: Predisposizione Per L'installazione

    Non eseguire questa operazione da soli. Si consiglia di movimentare l’apparecchio in due persone. Il costruttore non può essere considerato responsabile di danni causati da una movimentazione incauta o che non rispetti le regole sopracitate. 2. Predisposizione per l’installazione L’apparecchiatura va posta su una superficie che possa garantire un sicuro appoggio della stessa.
  • Página 15: Dati Tecnici

    Le dimensioni di massima 312 x 390 x 419,2 cm e peso 28 kg. Volume del serbatoio acqua 4 lt. Targa dati serial n Fxxxxxxxx YEAR xxxx STUDIO MODEL DALLA CORTE S.R.L. Coffee circuit Boiler 3l VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) pressure 1.1 MPa 0.15MPa MADE IN ITALY Maximum water pressure 0.6MPa...
  • Página 16: Dotazione Della Macchina Espresso

    Dotazione della macchina espresso • un portafiltro completo da 1 dose • un portafiltro completo da 2 dosi • 2 filtri per caffè 1 dose di due profondità • 2 filtri per caffè 2 dosi di due profondità • 1 doccetta •...
  • Página 17: Messa In Funzione Ed Utilizzo Dell'apparecchiatura

    3. Messa in funzione ed utilizzo dell’apparecchiatura NOTA Prima dell’accensione (con macchina scollegata dalla rete elettrica) pulire le superfici esterne della macchina, lavare le griglie, filtri, portafiltri, lance vapore con detersivo per stoviglie risciacquando abbondantemente Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto degli schemi riportati in fig.2, fig.1b per la macchina versione TANICA e fig.1a per la macchina versione RETE IDRICA.
  • Página 18 • Al termine della fase di riscaldamento del gruppo il valore visualizzato sul display smetterà di lampeggiare, visualizzando il valore di temperatura impostato nel gruppo e gli altri parametri specificati al paragrafo 7. • DISPLAY: contestualmente inzierà il riscaldamento della caldaia. NOTA BENE In questa fare è...
  • Página 19 3.1 Istruzioni riempimento tanica (versione a tanica) 1. Prima di riempire la tanica, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla rete elettrica. 2. Non riempire mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda, bollente o frizzante per evitare di danneggiare il serbatoio stesso e l’apparecchio. 3.
  • Página 20: Preparazione Del Caffè Espresso

    4. Preparazione del caffè espresso NOTA Per ottenere sempre un buon caffè è necessario tenere il portafiltro (10 fig.2) sempre inserito nel gruppo erogatore (9 fig.2) al fine di mantenerlo sempre alla corretta temperatura. Per preparare il caffè espresso seguire la seguente procedura: •...
  • Página 21: Preparazione Del Latte Caldo

    5. Preparazione del latte caldo Versare del latte in un bricco con il manico. Introdurre il tubo vapore (4 fig.2) nel bricco ed aprire il rubinetto del vapore (5 fig.2) relativo al tubo del vapore utilizzato. Quando la temperatura del latte è quella desiderata chiudere il rubinetto del vapore.
  • Página 22: Manutenzione Periodica A Cura Dell'utente

    Non avvicinare il viso a meno di 50 cm dal bricco all’interno del quale si sta scaldando il latte. Non estrarre la lancia dal bricco senza prima aver chiuso il rubinetto vapore riportando in posizione di riposo la leva vapore. Non scaldare il contenuto del bricco oltre i 50 gradi.
  • Página 23 Pulizia giornaliera delle parti a contatto con il caffè Tutte le sere, o al termine dell’uso dell’apparecchiatura, sganciare il portafiltro (10 fig.2) dal gruppo erogatore (9 fig.2) attenderne il raffreddamento oppure raffreddarlo sotto acqua corrente. Togliere il filtro dal portafiltro. Lavare tutte queste parti con lo spazzolino in dotazione con alla macchina per evitare che si formino incrostazioni di caffè...
  • Página 24: Pulizia Periodica

    Lavaggio della caldaia (annuale) Annulmente è necessario eseguire lo svuotamento completo dell’acqua in caldaia. Questa operazione deve essere eseguita esclusivamente da un tec- nico specializzato ed è quindi necessario rivolgersi al costruttore o ad un centro assistenza tecnica autorizzato. Pulizia periodica ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE Effettuare la seguente procedura solo dopo aver spento la macchina ed aver atteso il suo raffreddamento.
  • Página 25: Display

    7. Display Durante il normale funzionamento, Mostra il tempo impiegato per l’e- sul display della macchina viene vi- rogazione di caffè. (rimane visualizzato sualizzata la seguente schermata. fino all’erogazione successiva). Durante l’erogazione mostra in tem- po reale il flusso dell’acqua per l’ero- gazione.
  • Página 26: Menù

    8. Menù Tenendo premuto il pomello seletto- ABILITAZIONE CALDAIA re per 3 secondi si accede al MENU grazie al quale è possibile visualiz- zare informazioni utili o regolare i parametri della macchina espresso. Ruotare il pomello selettore per scorrere le voci del MENU e premer- Questa voce del menù...
  • Página 27 Premendo il pomolo selettore il va- Premere il pomello selettore per en- lore inizierà a lampeggiare e quindi trare nel menù. ruotando il pomolo possiamo rego- lare il valore. Ripremere il pomolo selettore per confermare. Selezionando ON la caldaia sarà atti- va, selezionando OFF la caldaia sarà...
  • Página 28 gruppo erogatore sarà disattiva. Tenere premuto il pomello selettore 3 secondi per tornare al menù precedente. TEMPERATURA GRUPPO Premere il pomello selettore per en- Questa voce del menù permette di trare nel menù. regolare la temperatura del gruppo. Premere il pomello selettore per en- trare nel menù.
  • Página 29 La temperatura è impostabile da un minimo di 90° ad un massimo di 105°. Tenere premuto il pomello selettore 3 secondi per tornare al menù pre- cedente. Qui è possibile scegliere se si vuo- REGOLAZIONE DOSI le regolare la dose singola oppure Questa voce del menù...
  • Página 30 La funzione preinfusione consiste nel ritardare la partenza della pom- pa rispetto all’inizio dell’erogazione in modo da avere un certo tempo impostabile durante il quale l’acqua A questo punto durante l’erogazione gocciola sul pannello di caffè senza viene visualizzata una schermata dove pressione.
  • Página 31 Qui è possibile impostare il ritar- do della pompa e di conseguenza il tempo di preinfusione. Tenere premuto il pomello selettore 3 secondi per tornare al menù pre- cedente. Premendo il pomolo selettore il va- lore inizierà a lampeggiare e quindi ATTIVAZIONE LUCI ruotando il pomolo possiamo rego- Questa voce del menù...
  • Página 32 Premere il pomolo selettore per en- trare nel menù. CONTATORI In questa voce del menù è possibi- Ruotare quindi il pomolo selettore le visualizzare il conteggio dei caffè per scorrere le voci del menù. che sono stati erogati dalla macchina espresso.
  • Página 33 Ruotare quindi il pomolo selettore per scorrere le voci del menù. Inserire la password “11111” per ac- cedere al menù. Quindi si trovano i conteggi dei caffè divisi per dose singola e doppia. Ruo- tare il pomolo selettore per scorrere le voci.
  • Página 34 DELTA CALDAIA In questa voce del menù è possibile regolare il delta del riscaldamento della caldaia. Premere il pomello selettore per en- trare nel menù. Premendo il pomolo selettore il va- lore inizierà a lampeggiare e quindi ruotando il pomolo possiamo rego- lare il valore.
  • Página 35 RESET Premere il pomolo selettore per con- In questo sottomenù è possibile ese- fermare la scelta. guire il reset dei contatori e dello Tenere premuto il pomello selettore storico allarmi. 3 secondi per tornare al menù pre- Premere il pomello selettore per en- cedente.
  • Página 36 Tenere premuto il pomello selettore Premendo il pomolo selettore il va- 3 secondi per tornare al menù pre- lore inizierà a lampeggiare e quindi cedente. ruotando il pomolo possiamo rego- lare il valore. Ripremere il pomolo MACINATURA selettore per confermare. In questa voce del menù...
  • Página 37 VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA mare per passare alla casella suc- CALDAIA cessiva. In questa voce del menù è possibile visualizzare la temperatura reale let- ALIMENTAZIONE ACQUA ta dalla sonda di temperatura della In questa voce del menù è possibile caldaia dedicata al vapore. impostare se alimenteremo la mac- china espresso utilizzando l’acqua proveniente dalla tanica o se abbia-...
  • Página 38 selettore per confermare. ovviamente non bisogna spegnere Selezionando IDRICA la macchina manualmente la macchina dall’in- disabiliterà il sensore di livello della terruttore generale. tanica, selezionando TANICA abili- Quando la macchina è disattiva vi- terà il sensore di livello della tanica. sualizzerò...
  • Página 39 ATTIVAZIONE TIMER REGOLAZIONE TIMER In questa voce del menù è possibile atti- In questa voce del menù è possibile vare / disattivare e programmare la fun- impostare gli orari di funzionamento zione timer della macchina espresso. della funzione timer, se attiva. Premere il pomolo selettore per ac- cedere al menù.
  • Página 40: Allarmi

    OFF indica l’orario a cui la macchina perché la macchina torni a disattivarsi. automaticamente si disattiverà. È impostabile da un minimo di 30 mi- Speg. Automatico indica quanto tempo nuti ad un massimo di 120 minuti. deve passare dopo l’ultimo caffè, ese- Tenere premuto il pomello selettore 3 guito al di fuori dell’orario impostato, secondi per tornare al menù...
  • Página 41 Allarme Causa Effetto AL03 L’allarme si attiva Vengono inibite le funzioni di riscaldamento caldaia Sonda temp. se la sonda della temp. e caricamento caldaia; il gruppo con tutte le sue caldaia caldaia legge il massimo funzioni continua a lavorare. in corto range e quindi è...
  • Página 42 Allarme Causa Effetto AL06 L’allarme si attiva se la sonda Viene inibita la funzione di riscaldamento Sonda temp. della temp. gruppo legge gruppo, la caldaia continua a lavorare. il massimo range e quindi Premendo l’encoder cancelliamo la visua- gruppo è in corto circuito lizzazione dell’allarme ma il gruppo rimane cortocircuito inibito fino al prossimo POWER ON...
  • Página 43: Allarme Autolivello

    Allarme Causa Effetto Allarmi livello caldaia AL10 L’allarme si attiva se Vengono disabilitate le funzioni di caricamento sonda livello aperta caldaia e di riscaldamento caldaia. Allarme ininterrottamente per Premendo l’encoder si resetta l’allarme autolivello oltre il tempo impostato e la macchina riprende a caricare sul parametro menu “timeout level”...
  • Página 44 Allarme Causa Effetto Allarmi generici AL13 Interviene quando A questo punto viene fatto un reset dell’Equadro Perdita Equadro e Flash (tranne possibilmente i contatori) e vengono ricaricati non passano i dati di default. La visualizzazione a schermo dell’allarme dati il checksum si elimina premendo il pulsante dell’encoder AL14 L’allarme interviene...
  • Página 45 User manual 1 General safety warnings 2 Preparations for installation 3 Set up and use of the appliance 4 Espresso coffee brewing 5 Preparation of hot milk 6 Periodic maintenance performed by the user 7 Display 8 Menu 9 Alarms Wiring diagram | 45...
  • Página 46 Connections - Idric connection version Fig.1a LEGEND 1 Water tap 2 Flexible water hoses 3 Water softener (optional) 4 Drain hose 5 Drain siphon 6 Electric supply cable 7 Single phase electric SCHUKO plug 16A A Hole on support panel B Under-counter space 46 |...
  • Página 47 Connections - Tank version Fig.1b LEGEND 6 Electric supply cable 7 Single phase electric SCHUKO plug 16A | 47...
  • Página 48: Machine Description

    Machine description Fig.2 LEGEND 1 Main switch 2 Feet 3 Basin 4 Steam wand 5 Steam lever 6 Selector lever 7 Steam boiler pressure gauge 8 Selector knob 9 Group head 10 Portafilter 11 Display 12 Tank panel Fig.3 LEGEND L1 Line L2 Manual erogation L3 Double shot erogation...
  • Página 49: General Safety Warnings

    The manufacturer reserves the right to modify this manual without the obli- gation to update previous editions. The pictures in this manual are entirely indicative. Dalla Corte reserves the right to make changes with regard to the production and the manual without the obligation to update production and previous manuals.
  • Página 50 (For proper disposal follow the instructions for the separate collection of waste in your country). The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by the lack of the appliance’s grounding system. In order to ensure the electrical safety of this appliance it is mandatory to set up the grounding system by contacting a licensed electrician who must check that the electrical capacity of the system is suitable for the maximum power of the appliance specified on the plate.
  • Página 51 The appliance is not intended for use by children, persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of knowledge, unless su- pervised and instructed. The maximum and minimum storage temperatures must be within the range 0°C, + 55°C. The operating temperature must be within the range + 5°C, + 30°C.
  • Página 52 • Do not leave the cable hanging on the edges of the table top; make sure the cable does not touch hot surfaces. • The device is not designed to work with external timers or remote control systems. • Before filling the jug switch off the appliance and disconnect the plug from the mains.
  • Página 53 • To guarantee the efficiency of the appliance and its correct operation it is essential to follow the manufacturer’s instructions by carrying out routine maintenance. • Never remove the filter holder during the coffee brewing operation. • Do not use water jets for cleaning operations and do not immerse the appliance in water.
  • Página 54 WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD • Insert the plug into a compliant grounded socket. • Do not tamper with grounding. • Do not use an adapter. • Do not use an extension cord. • Before filling the jug switch off the appliance and disconnect the plug from the mains.
  • Página 55: Transport And Handling

    Area of use and intended use The espresso coffee machine is designed for: the preparation of espresso coffee through the appropriate dispensers, the heating of the milk to prepa- re cappuccino by supplying steam from the special nozzle according to the procedures described below.
  • Página 56: Preparations For Installation

    Do not perform this operation alone. We recommend the appliance to be handled by two persons. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper handling or failure to comply with the aforementioned rules. 2. Preparations for installation The appliance must be placed on a surface that can guarantee a safe support of the equipment.
  • Página 57: Technical Information

    The maximum dimensions 312 x 390 x 419,2 and weight 28. Water tank volume 4 lt. Data plate serial n Fxxxxxxxx YEAR xxxx STUDIO MODEL DALLA CORTE S.R.L. Coffee circuit Boiler 3l VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) pressure 1.1 MPa 0.15MPa MADE IN ITALY Maximum water pressure 0.6MPa...
  • Página 58: Machine Accessories

    Machine accessories • single-dose complete portafilter • double-dose complete portafilter • two single-dose filters with two different depths • two double-dose filters with two different depths • one shower • blind filter • cleaning brush • box of cleaning tablets •...
  • Página 59: Set Up And Use Of The Appliance

    3. Set up and use of the appliance NOTE Before switching on (the machine must be disconnected from the power grid) clean the external surfaces of the machine, wash the grids, filters, filter holders, steam nozzles with dishwashing detergent and rinse thoroughly. Carry out the following instructions by consulting the diagram shown in fig.2, fig.1b for the JUG version and fig.1a for the WATER SUPPLY version.
  • Página 60 • The value shown on the display will stop flashing at the end of the boiler heating phase. The machine is then ready for use. NOTE Carry out a unit washing cycle as explained in paragraph 6 when the ma- chine is ready for use and BEFORE using it.
  • Página 61: Espresso Coffee Brewing

    7. Dry the jug. 8. Carefully reinsert the jug into the appropriate compartment of the espresso machine making sure not to spill the water inside the machine. 9. Reinsert the silicone tube into the appropriate hole of the jug. 10. Reposition the panel 12 fig.2. 3.2 Water to use It is recommended to use bottled mineral water with a low content of mineral salts to prevent scale formations in the jug and in the hydraulic circuit of the...
  • Página 62: Preparation Of Hot Milk

    • Press the coffee firmly with the special manual press supplied. • Clean the edge of the filter from any coffee residues and hook the filter holder to the brew unit. • Place selettore S (8 fig.2) in the desired position, L1 for single coffee and L2 for double coffee.
  • Página 63 NOTE To obtain good quality milk cream it is necessary to perform a specific proce- dure during heating. This procedure can be taught through training courses and specific videos. The procedure is not described in this manual for safety reasons. WARNING: BURN HAZARD Use the special insulating handle to maneuver the steam nozzle.
  • Página 64: Periodic Maintenance Performed By The User

    6. Periodic maintenance performed by the user WARNING The manufacturer cannot be held liable for damage to people, things or animals caused by improper maintenance. The efficiency of the equipment is guaranteed by proper maintenance; it is therefore important to follow the instructions below in order to perform proper maintenance.
  • Página 65 Daily cleaning of parts in contact with coffee Unhook the filter holder (10 fig.2) from the brew unit (9 fig.2) every evening or at the end of the use of the appliance, and wait for it to cool down or cool it under running water.
  • Página 66: Periodic Cleaning

    Boiler washing (annual) It is necessary to completely empty the water in the boiler on an annual basis. This operation must be carried out exclusively by a specialized technician and it is therefore necessary to contact the manufacturer or an authorized technical support center.
  • Página 67: Display

    7. Display The following screen is shown on the Shows the time taken to brew the display of the machine during nor- coffee. (remains displayed until the mal operation. next brewing). It shows in real time the water flow for brewing. The display shows the following screen if the timer function is enabled and the value is outside the set working time.
  • Página 68: Menu

    8. Menu You can access the MENU by pres- BOILER ENABLING sing the selector knob for 3 seconds in order to view useful information or adjust the parameters of the espres- so machine. Turn the selector knob to scroll through the MENU items and press This menu item allows you to enable it to access the submenu.
  • Página 69 The value will start flashing by pres- Press the selector knob to access sing the selector knob; you can adjust the menu. the value by turning the knob. Press the selector knob again to confirm. The boiler will be enabled by se- lecting ON, and will be disabled by selecting OFF.
  • Página 70 Press the selector knob for 3 seconds to return to the previous menu. UNIT TEMPERATURE This menu item allows you to adjust Press the selector knob to access the the temperature of the unit. menu. Press the selector knob to access the menu.
  • Página 71 Press the selector knob for 3 seconds Here you can choose whether you to return to the previous menu. want to adjust the single or the dou- ble dose. DOSES ADJUSTMENT Choose by turning the selector knob This menu item allows you to adjust and confirm by pressing it.
  • Página 72 At this point a screen is displayed during the brewing showing the de- livery parameters such as tempera- ture, stopwatch and flow. When the espresso reaches the desi- red level, stop brewing by placing the Press the selector knob to access the selector to the rest position.
  • Página 73 LIGHT ENABLING The value will start flashing by pres- This menu item allows you to enable sing the selector knob; you can adjust or disable the front light of the espres- the value by turning the knob. Press so machine. the selector knob again to confirm.
  • Página 74 SERIAL NUMBER This menu item displays the serial number of the espresso machine. Press the selector knob to access the menu. FIRMWARE This menu item displays the firmwa- re version of the espresso machine. Then the number of coffees divi- COUNTERS ded by single and double dose is This menu item displays the number...
  • Página 75 SETTINGS confirm to go to the next box. This menu allows making adjust- You are allowed to access the menu ments or changing some parameters if the password is correct. of the espresso machine. Press the selector knob to access LANGUAGE the menu.
  • Página 76 the value by turning the knob. Press RESET the selector knob again to confirm. This submenu allows you to reset the Press the selector knob for 3 seconds counters and the alarm history. to return to the previous menu. Press the selector knob to access the menu.
  • Página 77 Press the selector knob to confirm the selection. Press the selector knob for 3 seconds to return to the previous menu. COUNTERS Press the selector knob for 3 seconds This menu item allows you to reset to return to the previous menu. the brewing counters.
  • Página 78 BOILER TEMPERATURE DISPLAY This menu item displays the actual temperature read by the temperatu- re probe of the steam boiler. The value will start flashing by pres- sing the selector knob; you can adjust the value by turning the knob. Press the selector knob again to confirm.
  • Página 79 WATER SUPPLY TIMER This menu item allows you to set This menu item allows enabling/di- whether the espresso machine will sabling and programming the timer be supplied using the water coming function of the espresso machine. from the jug or by connecting it to the water supply.
  • Página 80 Press the selector button in case you The value will start flashing by pres- still want to use the machine even if sing the selector knob; you can adjust turned off by the timer. At this point the value by turning the knob. Press the machine will start to heat up in the selector knob again to confirm.
  • Página 81 Press the selector knob to access Automatic Switch-off indicates how the menu. much time must pass after the last coffee prepared outside the set time, so that the machine will switch off again. It can be set from a minimum of 30 minutes up to a maximum of 120 minutes.
  • Página 82: Alarms

    9. Alarms The ALXX screen is displayed if one of the following alarms occurs: DESCRIPTION. Alarm Cause Effect AL01 The alarm is enabled if The boiler heating and boiler loading functions Boiler the boiler temperature are inhibited; the unit with all its functions Timeout probe does not rise above continues working.
  • Página 83 Alarm Cause Effect AL04 The alarm is enabled if the The boiler heating and boiler loading Boiler overtem- boiler temperature probe re- functions are inhibited; the unit with perature (Boiler ads a temperature of 5° higher all its functions continues working. set + 5°C) than the set one The alarm display is canceled by...
  • Página 84 Alarm Cause Effect AL07 The alarm is enabled The unit heating function is disabled; Unit temperature if the boiler temperature the boiler continues working. probe interrupted probe reads the minimum The alarm display is canceled by pres- in short circuit range and is therefore sing the encoder but the unit remains interrupted...
  • Página 85 Alarm Cause Effect Boiler level alarms AL10 The alarm is enabled if the level The boiler loading and boiler heating probe is open continuously for functions are disabled. Self-level more than the time set on the The alarm is reset by pressing the enco- alarm “timeout level”...
  • Página 86 Alarm Cause Effect General alarms AL13 The alarm is At this point Equadro is reset (except for the counters) Data loss enabled when and the default data is reloaded. The screen display Equadro and of the alarm is canceled by pressing the encoder button Flash do not pass the checksum AL14...
  • Página 87 Benutzerhandbuch 1 Generelle hinweise zur sicherheit 2 Bereitstellung zur installierung 3 Inbetriebnahme und anwendung des apparats 4 Vorbereitung Espresso 5 Vorbereitung von heißer Milch 6 Regelmäßige Wartung durch den Benutzer 7 Display 8 Menu 9 Alarme Schaltplan | 87...
  • Página 88 Anschlüsse - Version der Wasserversorgung Abb.1a LEGENDE 1 Wasserhahn 2 Schläuche für den Wasseranschluss 3 Wasserenthärter (wahlweise) 4 Abflussrohr 5 Geruchsverschluss des Abflussrohrs 6 Netzkabel 7 Einphasige Schukosteckdose 16A A Öffnung auf der Auflagefläch B Unterer Hohlraum 88 |...
  • Página 89 Anschlüsse - Tankversion Abb.1b LEGENDE 6 Netzkabel 7 Einphasige Schukosteckdose | 89...
  • Página 90: Beschreibung Der Maschine

    Beschreibung der maschine Abb.2 LEGENDE 1 Hauptschalter 2 Fuss 3 Becken 4 Dampfrohr 5 Dampfhebel 6 Wählhebel 7 Kesseldruckmesser 8 Wahlknopf 9 Gruppenkopf 10 Siebträger 11 Anzeigen 12 Tankplatte Abb.3 LEGENDE L1 Leitung L2 Auswahl manuelle L3 Auswahl doppelter Espresso L4 Auswahl einfacher Espresso 90 |...
  • Página 91: Generelle Hinweise Zur Sicherheit

    Ausgaben zu aktualisieren. Die Abbildungen, die in diesem Handbuch vorliegen dienen lediglich zur Illustration. Dalla Corte behält sich das Recht vor Abänderungen an der Fertigung und an den Betriebsanleitungen vorzunehmen, ohne dass dies die Pflicht beinhaltet die vorherigen Fertigungen und Handbücher zu aktua- lisieren.
  • Página 92 Reichweite von Kindern lassen, auch die Umwelt nicht damit belasten, da sie eine Gefahrenquelle darstellen könnten. (Befolgen Sie zur ordnungsgemäßen Entsor- gung die Anweisungen für die getrennte Sammlung von Abfällen in Ihrem Land). Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den Mangel an Erdung der Anlage entstehen.
  • Página 93 Die minimalen und maximalen Temperaturen zur Lagerung liegen in einem Bereich von 0°C, +55°C. Die Betriebstemperatur muss in einem Bereich von +5°C, +30°C liegen. VORSICHT Allgemeine Hinweise Die Anwendung von elektrischen Geräten erfordert die Einhaltung einiger grundlegender Regeln. Im Spezifischen: •...
  • Página 94 • Das Gerät wurde nicht zum Betrieb mit äußerer Zeitsteuerung oder mit Fernbedienungssystemen geplant. • Bevor der Tank gefüllt wird, den Apparat ausschalten oder den Stecker vom Netzwerk entfernen. • Nicht mit feuchten Händen das Kabel oder den Stecker betätigen. •...
  • Página 95 • Um die Wirksamkeit des Gerätes und dessen guter Betrieb gewährleistet werden kann, ist es unerlässlich sämtliche Hinweise des Herstellers zu respektieren und die gewöhnliche Wartung auszuführen. • Niemals den Siebträger während dem Kaffeeauslauf entnehmen (herau- sziehen). • Zur Reinigung der Ausrüstung, nicht mit Wasserlanzen vorgehen oder in Wasser eintauchen.
  • Página 96 VORSICHT VOR STROMSCHLAG GEFAHR • Den Stecker in eine geeichte und geerdete Steckdose fügen. • Die Erdung nicht manipulieren. • Keinen Adapter benutzen. • Kein Verlängerungskabel benutzen. • Bevor der Tank gefüllt wird, den Apparat ausschalten oder den Stecker vom Netzwerk entfernen.f. •...
  • Página 97: Transport Und Handhabung

    Anwendungsbereich und Verwendungszweck Die Espressomaschine ist zu folgendem bestimmt: zur Vorbereitung von Espresso mittels den entsprechenden Ausläufen, zum Aufwärmen von Mil- ch zur Zubereitung von Cappucini mittels Dampfauslauf und durch die dazu vorgesehene Lanze gemäß Verfahren wie nachstehend beschrieben. Jede andersartige Anwendung wird als unsachgemäß...
  • Página 98: Bereitstellung Zur Installierung

    Diesen Vorgang nicht alleine ausführen. Es wird empfohlen die Handhabung des Gerätes mit Hilfe von Personen aus- zuführen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Handhabung oder durch Nichteinhaltung der oben erwähnten Vorschriften erfolgen. 2. Bereitstellung zur installierung Der Apparat soll auf eine Oberfläche abgestellt werden, die einen sicheren Halt desselben gewährt.
  • Página 99: Technische Daten

    Die maximalen Abmessungen sind 312 x 390 x 419,2 und Gewicht 28. Tankvolumen Wasser 4 lt. Daten Namensschild serial n Fxxxxxxxx YEAR xxxx STUDIO MODEL DALLA CORTE S.R.L. Coffee circuit Boiler 3l VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) pressure 1.1 MPa 0.15MPa MADE IN ITALY Maximum water pressure 0.6MPa...
  • Página 100: Ausstattung Des Geräts

    Ausstattung des geräts • ein kompletter Siebträger für 1 Dosis • ein kompletter Siebträger für 2 Dosen • zwei Kaffeefilter für 1 Dosis • zwei Kaffeefilter für 2 Dosen mit 2 verschiedenen Tiefen • ein Duschen • ein Blindfilter • eine Reinigungsbürste •...
  • Página 101: Inbetriebnahme Und Anwendung Des Apparats

    3. Inbetriebnahme und anwendung des apparats ANMERKUNG Vor dem Einschalten (mit Maschine ohne Anschluss an das Stromnetz) die äußeren Oberflächen der Maschine, die Gitter, Filter, Siebträger, Dampflan- zen mit Geschirrwaschmittel reinigen, danach reichlich nachspülen. Die folgenden Anleitungen mit Hilfe des aufgeführten Schema in Abb.2, Ab- b.1b für die Maschine mit TANKVERSION und Abb.1a für die Maschine mit Version WASSERANSCHLUSS ausführen.
  • Página 102 ANMERKUNG In dieser Phase ist es bereits möglich vom Brühvorgang Espressos vorzuberei- ten, während sämtliche mit dem Kessel verbundenen Funktionen gehemmt sind. • Am Ende der Aufwärmphase des Kessels, schließt der angezeigte Wert auf dem Display mit dem Blinken ab. Die Maschine ist nun zur Anwendung bereit. ANMERKUNG Ist die Maschine bereit zur Anwendung soll man VOR der Anwendung einen Reinigungszyklus der Gruppe ausführen wie nach Erklärung im Paragraph 6.
  • Página 103: Vorbereitung Espresso

    5. Den Tank anheben und aus der Maschine entnehmen. 6. Den Tank mit geeignetem Trinkwasser auffüllen, wie nach Erklärung im punto 3.2 dabei vorsichtig sein und die Kennzeichnung der Grenze mit der Anschrift MAX nicht überschreiten. 7. Tank trocknen. 8. Führen Sie den Tank erneut in das entsprechende Fach der Espressomaschine ein, dabei darauf achten, dass kein Wasser in die Maschine gegossen wird.
  • Página 104: Vorbereitung Von Heißer Milch

    • Danach den Filter mit Kaffee der zu einem optimalen Punkt gemahlen ist, auffüllen (1 Dose Kaffee für Einzelfilter, 2 Dosen Kaffee für Doppelfilter). • Den Kaffee fest mit dem spezifischen dazugehörigen Tamper anpressen. • Die Kante des Filters von eventuellen Kaffeerückständen reinigen und er- neut in den Filterhalter der Brühgruppe einkoppeln.
  • Página 105: Regelmäßige Wartung Durch Den Benutzer

    ANMERKUNG Um eine gute Milchschaum-Qualität zu erreichen ist es notwendig einen spezifischen Vorgang während der Erwärmung auszuführen. Dieser Vorgang kann mittels Bildungskurse und spezifischen Videos beigebracht werden. Wegen Sicherheitsangelegenheiten kann der Vorgang in der vorliegenden Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden. VORSICHT VOR STROMSCHLAG GEFAHR Um die Dampflanze zu manövrieren den entsprechenden isolierenden Griff benötigen.
  • Página 106 Reinigung von Gehäuseteilen WARNING: BURN AND ELECTRIC SHOCK HAZARD Den folgenden Vorgang nur nachdem die Maschine ausgeschaltet ist, sie abgekühlt und die Maschine vom Stromnetz getrennt worden ist ausführen. Sämtliche Teile des Gehäuses mittels einem feuchten nicht tropfenden Tuch reinigen, ohne dabei Reinigungsmittel oder Schleifschwämme einzusetzen. Tägliche Reinigung der Teile, die mit dem Kaffee in Kontakt geraten Jeden Abend, oder nach der Anwendung der Ausrüstung, den Filterhalter von...
  • Página 107 Waschen von Gruppen (täglich) Mit der Reinigung der Gruppe wie folgt vorgehen: • Den Filterhalter von der zu reinigenden Gruppe entkoppeln, dessen Kühlung abwarten oder den Filterhalter unter fließendem Wasser abkühlen, den dazugehörigen Filter entfernen und den Blindfilter installieren. • In den Blindfilter eine Reinigung-Pastille die zur Ausstattung gehört ein- führen und den Filterhalter erneut einkoppeln.
  • Página 108: Regelmäßige Reinigung

    Regelmäßige Reinigung VORSICHT VOR STROMSCHLAG GEFAHR Den folgenden Vorgang nur nachdem die Maschine ausgeschaltet und ihre Abkühlung abgewartet worden ist, ausführen. Circa alle 3-6 Tage (je nach täglichem Arbeitsvolumen) die Duschen abmontie- ren und die unter der Brühgruppe gelegenen Duschehalter mit den entspre- chenden, die zur Ausstattung gehörenden Bürsten reinigen.
  • Página 109: Display

    7. Display Während dem normalen Betrieb, Gibt den Zeitaufwand des Kaffee- wird auf dem Display der Maschine auslauf an. (Bleibt bis zum darauffol- folgendes Bildschirmfoto angezeigt. genden Brühvorgang angezeigt). Während dem Brühvorgang wird der reale Zeitaufwand des Wasserfluss zum Auslauf angezeigt. Wenn die Funktion Timer aktiviert wird und wir uns außerhalb der eingestel- Zeigt die aktuelle Position des...
  • Página 110: Menu

    8. Menu Wenn der Wählschalter 3 Sekunden KESSEL AKTIVIEREN lang gedrückt wird, hat man Zugang zum MENÜ, dank dessen nützliche Informationen angezeigt werden oder die Parameter der Espressomaschi- ne eingestellt werden können. Den Wählschalter drehen um den Dieser Menüeintrag erlaubt den Kes- MENÜEINTRAG scrollen zu können selbetrieb der dem Dampf gewidmet und darauf drücken um Zugang zu...
  • Página 111 Wird der Wählschalter gedrückt, begin- nt der Wert zu blinken und durch das Drehen des Wählschalters kann der Wert geregelt werden. Den Wählschalt- er zur Bestätigung erneut drücken. Drücken Sie auf ON wird der Kessel Wird der Wählschalter gedrückt, begin- aktiviert, durch die Wahl von OFF nt der Wert zu blinken und durch das wird der Kessel deaktiviert.
  • Página 112 ruppe deaktiviert. Den Wählschalter 3 Sekunden lang gedrückt halten um in das vorherige Menü zurückzugehen. Den Wählschalter drücken um Zu- GRUPPEN TEMPERATUR gang ins Menü zu haben. Dieser Menüeintrag erlaubt die Tem- peratur der Gruppe zu regeln. Den Wählschalter drücken um Zugang ins Menü...
  • Página 113 er zur Bestätigung erneut drücken. Die Temperatur ist einstellbar von ei- nem Minimum von 90° bis zu einem Maximum von 105°. Den Wählschalter 3 Sekunden lang gedrückt halten um in das vorherige Hier kann man wählen ob man die Menü zurückzugehen. Einzeldose oder die Doppeldose re- gulieren will.
  • Página 114 Vorbrühung beinhaltet die Verzöger- ung der Pumpe bezüglich dem Start des Brühvorgang, um eine gewisse Einstellzeit zur Verfügung zu haben, währenddessen das Wasser ohne diesem Punkt, werden während dem Druck auf die Kaffeeblende tropft. Auslauf ist ein Bildschirmfoto sichtbar wo die Auslaufparameter, wie Tempe- ratur, Chronometer und Fluss ange- zeigt sind.
  • Página 115 Hier ist es möglich die Verzögerung der Pumpe einzustellen und folglich auch die Zeit der Vorbrühung. Den Wählschalter 3 Sekunden lang gedrückt halten um in das vorherige Menü zurückzugehen. Wird der Wählschalter gedrückt, be- ginnt der Wert zu blinken und dur- AKTIVIERUNG LICHTER ch das Drehen des Wählschalters Dieser Menüeintrag erlaubt die Vor-...
  • Página 116 Den Wählschalter drücken um Zugang ins Menü zu haben. ZÄHLER Danach den Wählschalter drehen um In diesem Menüeintrag ist es möglich die Menüeinträge zu scrollen. die Kaffeeausläufe von der Espresso- maschine bis zu diesem Zeitpunkt zu SERIENNR. zählen. In diesem Menüeintrag ist es mög- lich die Seriennummer der Espres- somaschine zu sehen.
  • Página 117 Den Wählschalter drücken um Zu- gang ins Menü zu haben. Sie finden jetzt die Zähler aufgeteilt vor, jeweils nach Einzel- und Dop- pelkaffee. Danach den Wählschalt- Danach den Wählschalter drehen um er drehen um die Menüeinträge zu die Menüeinträge zu scrollen. scrollen.
  • Página 118 DELTA KESSEL In diesem Menüeintrag ist es mög- lich den Delta der Kesselerwärmung einzustellen. Den Wählschalter drücken um Zugang ins Menü zu haben. Wird der Wählschalter gedrückt, be- ginnt der Wert zu blinken und dur- ch das Drehen des Wählschalters kann der Wert geregelt werden.
  • Página 119 RESET Den Wählschalter zur Bestätigung In diesem Untermenü ist es möglich der Wahl drücken. den Neustart der Zähler und des Den Wählschalter 3 Sekunden lang Alarmarchiv auszuführen. gedrückt halten um in das vorherige Den Wählschalter drücken um Zugang Menü zurückzugehen. ins Menü...
  • Página 120 Den Wählschalter 3 Sekunden lang Wird der Wählschalter gedrückt, begin- gedrückt halten um in das vorherige nt der Wert zu blinken und durch das Menü zurückzugehen. Drehen des Wählschalters kann der Wert geregelt werden. Den Wählschalt- MAHLKONTROLLE er zur Bestätigung erneut drücken. In diesem Menüeintrag ist es mög- Indem JA für die MAHLKONTROLLE lich die Kontrolle der Mahlfunktion...
  • Página 121 ANZEIGE DER KESSEL TEMPERATUR WASSERVERSORGUNG In diesem Menüeintrag ist es möglich, In diesem Menüeintrag ist möglich die reale Temperatur die von der Son- die Espressomaschine auf Wasseran- de der Kesseltemperatur gelesen und schluss an den Tank oder Anschluss dem Dampf gewidmet ist, zu sehen. an water supply einzustellen.
  • Página 122 wird TANK gewählt wird der Tank- Wenn die Maschine nicht aktiv ist, stand den Sensor aktivieren. wird die auf dem Display das folgen- de Bildschirmfoto gezeigt: TIMER In diesem Menüeintrag ist es mög- lich die Timer Funktion der Espres- somaschine zu programmieren und aktivieren/deaktivieren.
  • Página 123 Funktion, falls aktiv einzugeben. Den Wählschalter drücken um Zugang ins Menü zu haben. Wird der Wählschalter gedrückt, begin- nt der Wert zu blinken und durch das Drehen des Wählschalters kann der Wert geregelt werden. Den Wählschalt- Danach den Wählschalter drehen um er zur Bestätigung erneut drücken.
  • Página 124: Alarme

    Automatisches Ausschalt. gibt die einem Minimum von 30 Minuten bis Zeit an, die nach dem letzten Kaffee zu einem Maximum von 120 Minuten verstrichen ist, die außerhalb der einstellbar. eingestellten Zeit ausgeführt wird, Den Wählschalter 3 Sekunden lang damit die Maschine sich erneut dea- gedrückt halten um in das vorherige ktivieren kann.
  • Página 125 Alarm Ursache Wirkung AL03 Der Alarm wird aktiviert Die Heizfunktionen des Kessels und das Kessel falls die Temperatursonde Auffüllen des Kessels werden gehem- Temperatursonde des Kessels den Minimalbereich mt; die Gruppe mit ihren sämtlichen Kessel steht liest und deshalb steht sie in Funktionen arbeitet weiter.
  • Página 126 Alarm Ursache Wirkung AL06 Der Alarm wird aktiviert Wird die Wärmebetriebsfunktion der Grup- Temperatursonde falls die Temperatursonde pe gehemmt, arbeitet der Kessel weiter. Gruppe der Gruppe den Minimal- Bei Druck auf Encoder wird die Alarman- Kurzschluss bereich liest und deshalb zeige gelöscht, aber der Kessel bleibt in Kurzschluss steht.
  • Página 127 Alarm Ursache Wirkung Alarme Kesselebene AL10 Alarm aktiviert sich falls die Die Betriebe der Kesselbeladung und der Niveausonde ununterbrochen Kesselheizung werden deaktiviert. Bei Druck Alarm für mehr als die eingegebene auf Encoder wird der Alarm neu gestartet und Wasserstand Zeit im Menü “timeout level” die Maschine startet erneut mit der Beladung.
  • Página 128 Alarm Ursache Wirkung Generelle Alarme AL13 Tritt ein wenn Zu diesem Zeitpunkt wird ein Neustart des Equadro Daten- Equadro und (außer möglicherweise der Zähler) und sämtliche Flash den Daten werden erneut standardmäßig geladen. verlust checksum nicht Die Alarm Bildschirmanzeige wird mittels Druck auf bewältigen.
  • Página 129 Manual de usuario 1 Advertencias generales de seguridad 2 Preparación para la instalación 3 Puesta en marcha y uso del aparato 4 Preparación del café expreso 5 Preparación de leche caliente 6 Mantenimiento periódico por parte del usuario 7 Pantalla 8 Menù...
  • Página 130: Conexiones - Versión De Suministro De Agua

    Conexiones - versión de suministro de agua Fig.1a LEYENDA 1 Grifo de alimentación de agua 2 Mangueras para la conexión de agua 3 Descalcificador de agua (opcional) 4 Tubo de descarga 5 Sifón de descarga 6 Cable de alimentación eléctrica 7 Toma de corriente 16A SCHUKO monofásica A Abertura en la superficie...
  • Página 131: Conexiones - Versión Tanque

    Conexiones - Versión tanque Fig.1b LEYENDA 6 Cable de alimentación eléctrica 7 Toma de corriente 16A SCHUKO monofásica | 131...
  • Página 132: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Fig.2 LEYENDA 1 Interruptor principal 2 Pies 3 Bandeja 4 Lanceta de vapor 5 Leva de vapor 6 Leva selectora 7 Manómetro de caldera 8 Selector 9 Grupo 10 Portafiltro 11 Monitor 12 Panel del tanque Fig.3 LEYENDA L1 Indicador de línea...
  • Página 133: Advertencias Generales De Seguridad

    El fabricante se reserva el derecho de modificar este manual sin la obligación de tener que actualizar las ediciones anteriores. Las ilustraciones en este manual son meramente indicativas. Dalla Corte se reserva el derecho de realizar cambios en la producción y en el manual sin que esto implique la obligación de actualizar la producción y los manuales...
  • Página 134 potenciales de peligro. (para una eliminación adecuada, siga las instruccio- nes para la recolección separada de residuos en su país). El fabricante no puede responsabilizarse por ningún daño causado por la falta de conexión al sistema eléctrico. Para la seguridad eléctrica de este aparato, es obligatorio configurar el sistema eléctrico, contactando con un electricista licenciado, que deberá...
  • Página 135 Las temperaturas máximas y mínimas de almacenamiento deben estar entre 0°C, 55°C. La temperatura de funcionamiento debe estar entre +5°C, + 30°C. ATENCIÓN Indicaciones generales El uso de cualquier aparato eléctrico implica el cumplimiento de algunas normas básicas. En especial: •...
  • Página 136 • El dispositivo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos ni con sistemas de control remoto. • Antes de rellenar el depósito, apagar el aparato y desconectar el enchufe de la red eléctrica. • No tocar el cable ni el enchufe con las manos mojadas. •...
  • Página 137 • Para garantizar la eficiencia del equipo y su correcto funcionamiento, es indispensable seguir las instrucciones del fabricante, realizando el man- tenimiento ordinario. • Nunca sacar (retirar) el portafiltros mientras prepara el café. • Para limpiar el aparato, no lavarla bajo un chorro de agua ni sumergirla. •...
  • Página 138 ATENCIÓN, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA • Enchufarlo a una toma de corriente con conexión a tierra compatible. • No manipular la toma de tierra. • No utilizar ningún adaptador. • No utilizar un alargo. • Antes de rellenar el depósito, apagar el aparato y desconectar el enchufe de la red eléctrica.
  • Página 139: Aplicación Y Uso Previsto

    Aplicación y uso previsto Está concebida para preparar café exprés a través de los dispensadores apro- piados y para el calentamiento de leche para preparar capuchinos mediante el tubo de vapor, de acuerdo con los procedimientos descritos a continuación. Cualquier otro uso debe ser considerado inapropiado y por lo tanto peligroso. Transporte y manipulación PRECAUCIÓN: RIESGO DE IMPACTO O APLASTAMIENTO Durante el manejo del aparato, tomar las precauciones necesarias para evi-...
  • Página 140: Preparación Para La Instalación

    Se recomienda que el aparato sea movido por 2 personas. El fabricante no puede responsabilizarse por los daños debidos a un manejo inadecuado o el incumplimiento de las normas mencionadas anteriormente. 2. Preparación para la instalación El aparato debe colocarse sobre una superficie que pueda garantizar un soporte seguro del mismo.
  • Página 141: Datos Técnicos

    Las dimensiones de máxima 312 x 390 x 419,2 y peso 28. Capacidad del depósito de agua 4 L. Tarjeta de datos serial n Fxxxxxxxx YEAR xxxx STUDIO MODEL DALLA CORTE S.R.L. Coffee circuit Boiler 3l VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) pressure 1.1 MPa 0.15MPa MADE IN ITALY Maximum water pressure 0.6MPa...
  • Página 142: Dotación Del Aparato

    Dotación del aparato • un portafiltro completo de 1 dosis • un portafiltro completo de 2 dosis • dos filtros para café de 1 dosis, en 2 diferentes profundidades • dos filtros para café de 2 dosis, en 2 diferentes profundidades •...
  • Página 143: Puesta En Marcha Y Uso Del Aparato

    3. Puesta en marcha y uso del aparato NOTA Con la máquina desenchufada, limpiar las superficies externas de la máq- uina, lavar las rejillas, los filtros, los portafiltros, las boquillas de vapor con detergente para lavavajillas y enjuagar bien antes de encenderla. Seguir estas instrucciones con la ayuda del diagrama que se muestra en la fig.2, fig.1b para las versiones de la máquina CON DEPÓSITO y fig.1a para la versión CONECTADA A LA RED DE AGUA.
  • Página 144 NOTA En esta fase ya es posible prescindir del grupo y preparar cafés expresos mientras quedan inhibidas todas las funciones vinculadas a la caldera. • Cuando finalice la fase de calentamiento de la caldera, el valor que se mue- stra en la pantalla dejará de parpadear. La máquina ya está lista para su uso. NOTA Cuando la máquina esté...
  • Página 145: Instrucciones De Relleno Del Depósito (Versión Con Depósito)

    3.1 Instrucciones de relleno del depósito (versión con depósito) 1. Antes de rellenar el depósito, apagar el aparato y desconectar el enchufe de la red eléctrica. 2. Para evitar daños en el depósito o la máquina, no llenar nunca el depósito con agua caliente, hirviendo o con gas.
  • Página 146: Preparación Del Café Expreso

    4. Preparación del café expreso NOTA Para obtener siempre un buen café, es necesario mantener el portafiltros (10 fig.2) siempre insertado en la unidad dispensadora (9 fig.2) para mantenerlo siempre a la temperatura correcta. Para preparar el café expreso proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 147: Preparación De Leche Caliente

    5. Preparación de leche caliente Verter un poco de leche en una jarra con asa. Introducir el tubo de vapor (4 fig.2) en la jarra y abrir el grifo de vapor (5 fig.2) correspondiente al tubo usado. Cuando la leche alcance la temperatura deseada, cerrar el grifo. Tan pronto como se complete esta última operación, limpiar la tubería de vapor con un paño húmedo para evitar que se formen incrustaciones de leche en el mismo tubo.
  • Página 148: Mantenimiento Periódico Por Parte Del Usuario

    No acercar la cara a menos de 50 cm de la jarra dentro de la cual se calienta la leche. No retirar la boquilla de la jarra sin haber cerrado primero el grifo de vapor haciendo que la palanca de vapor vuelva a su posición de reposo. No calentar el contenido de la jarra más de 50 gradi.
  • Página 149: Lavado De Grupos (Diario)

    Limpieza diaria de las piezas que están en contacto con el café Cada noche, o al final del uso del aparato, desenganchar el portafiltro (10 fig.2) de la unidad dispensadora (9 fig.2) y esperar a que se enfríe o enfriarlo bajo agua corriente.
  • Página 150: Lavado Anual De La Caldera

    Lavado anual de la caldera Es necesario vaciar completamente el agua en la caldera, anualmente. Esta operación debe ser realizada exclusivamente por un técnico especializado y, por lo tanto, es necesario ponerse en contacto con el fabricante o con un centro de asistencia técnica autorizado.
  • Página 151: Pantalla

    7. Pantalla Durante el funcionamiento normal, Muestra el tiempo que se tarda en en la máquina se muestra la siguien- dispensar café. (permanece visualiza- te pantalla. do hasta la próxima dispensación). Durante la dispensación, muestra el flujo de agua a dispensar en tiempo real.
  • Página 152: Menù

    8. Menù Al mantener pulsado el botón selec- HABILITACIÓN DE LA CALDERA tor durante 3 segundos, se puede ac- ceder al MENÚ con el que puede ver información útil o ajustar los parám- etros de la máquina de café expreso. Girar la rueda selectora para despla- zarse por los elementos del MENÚ...
  • Página 153 Al presionar el botón selector, el va- Presionar el botón selector para en- lor empezará a parpadear y luego, trar en el menú. girando el botón, se puede ajustar el valor. Pulsar de nuevo el botón se- lector para confirmar. Al seleccionar ON la caldera se acti- vará, al seleccionar OFF, se apagará.
  • Página 154 Mantener presionado el botón selec- tor durante 3 segundos para volver al menú anterior. TEMPERATURA DE LA UNIDAD Presionar el botón selector para en- Este elemento del menú le permite trar en el menú. ajustar la temperatura de la unidad. Presionar el botón selector para en- trar en el menú.
  • Página 155 La temperatura se puede ajustar desde un mínimo de 90° hasta un máximo de 105°. Mantener presionado el botón selec- tor durante 3 segundos para volver al menú anterior. Aquí puede elegir si desea ajustar la dosis única o la dosis doble. Girar AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN el botón selector para la elección y Este elemento del menú...
  • Página 156 La función de pre-infusión consiste en retrasar el inicio de la bomba con respecto al inicio de la dispensación para tener un cierto tiempo de ajuste durante el cual el agua gotea sobre En este punto durante la dispensa- el panel de café sin presión. ción, se muestra una pantalla don- de aparecen los parámetros de su- ministro, como la temperatura, el...
  • Página 157 de la bomba y, en consecuencia, el tiempo de pre-infusión. Mantener presionado el botón selec- tor durante 3 segundos para volver al menú anterior. Al presionar el botón selector, el va- ACTIVACIÓN DE LAS LUCES lor empezará a parpadear y luego, Este elemento del menú...
  • Página 158 Después rotar el botón selector para desplazarse por los elementos del CONTADORES menú. En este elemento del menú puede ver el recuento de los cafés que han NÚMERO DE SERIE sido dispensados por la máquina de En este elemento del menú se puede de café...
  • Página 159 Después rotar el botón selector para desplazarse por los elementos del menú. Para acceder el menú, introducir la clave «11111». Después se encuentra el recuento de cafés divididos por dosis única y doble. Girar el botón selector para desplazarse por los elementos. Mantener presionado el botón selec- tor durante 3 segundos para volver Para acceder a este menú...
  • Página 160 CALDERA DELTA En este elemento del menú es posi- ble ajustar el delta de calentamiento de la caldera. Presionar el botón selector para en- trar en el menú. Al presionar el botón selector, el va- lor empezará a parpadear y luego, girando el botón, se puede ajustar el valor.
  • Página 161 REINICIO Pulsar el botón selector para con- En este submenú es posible re- firmar. stablecer los contadores y el histo- Mantener presionado el botón selec- rial de alarmas. tor durante 3 segundos para volver Presionar el botón selector para en- al menú...
  • Página 162 Mantener presionado el botón selec- Al presionar el botón selector, el va- tor durante 3 segundos para volver al lor empezará a parpadear y luego, menú anterior. girando el botón, se puede ajustar el valor. Pulsar de nuevo el botón se- COMPROBAR LA MOLIENDA lector para confirmar.
  • Página 163 PANTALLA DE TEMPERATURA SUMINISTRO DE AGUA DE LA CALDERA En este elemento del menú, se puede En este elemento del menú es po- establecer si alimentaremos la máq- sible mostrar la temperatura real uina de café expreso con el agua que leída por la sonda de temperatura viene del depósito o si la conectamos de la caldera de vapor.
  • Página 164 TEMPORIZADOR En este elemento del menú puede activar/desactivar y programar la fun- ción de temporizador de la máquina. Si el temporizador apaga la máquina pero aún quiere usarla, presionar el botón selector. En este punto, la máquina empezará a calentarse para La función del temporizador consiste reanudar su funcionamiento normal.
  • Página 165 Al presionar el botón selector, el va- Presionar el botón selector para ac- lor empezará a parpadear y luego, ceder al menú. girando el botón, se puede ajustar el valor. Pulsar de nuevo el botón se- lector para confirmar. Al seleccionar ON, la función del temporizador se activará...
  • Página 166: Alarmas

    El apagado automático indica cuánto star desde un mínimo de 30 minutos tiempo debe transcurrir después del hasta un máximo de 120 minutos. último café, realizado fuera del tiem- Mantener presionado el botón selec- po establecido, para que la máquina tor durante 3 segundos para volver se apague de nuevo.
  • Página 167 Alarma Causa Efecto AL03 La alarma se activa si la Las funciones de calentamiento y carga Cortocircuito sonda de temperatura de de la caldera están inhibidas; la unidad de la temperatura la caldera lee el rango con todas sus funciones sigue trabajando. de la sonda mínimo y por lo tanto se Al presionar el codificador se cancela...
  • Página 168 Alarma Causa Efecto AL06 La alarma se activa La función de calentamiento de la unidad Cortocircuito si la sonda de temperatura está desactivada, la caldera sigue funcio- de la sonda de la caldera lee el rango nando. Al presionar el codificador de temperatura mínimo y por lo tanto está...
  • Página 169: Alarma Del Medidor De Flujo

    Alarma Causa Efecto Medidor de flujo de alarmas de la unidad AL09 La alarma se activa si durante La dispensación no se interrumpe, pero la dispensación no se cuentan el Led de la dosis seleccionada parpadea. Alarma del al menos 100 pulsos en los Alarma activa solo en las 2 selecciones medidor de primeros 5 segundos...
  • Página 170 Alarma Causa Efecto Alarma relacionada con la falta de agua en el depósito AL12 La alarma se activa Todos los Led en serie empiezan a parpadear [Led 2, Led 3, Depósito con el sensor de nivel Led 4] y todas las funciones de la máquina se bloquean (calen- del depósito abierto tamiento, carga de la caldera, dispensaciones, etc.).
  • Página 171 Notice pour l’utilisateur 1 Informations generales de sécurité 2 Predisposer pour l’installation 3 Mise en fonction et utilisation de l’equipement 4 Préparation du café expresso 5 Préparation du lait chaud 6 Entretien périodique par l’usager 7 Affichage 8 Menu 9 Alarmes Schéma électrique | 171...
  • Página 172: Connexions - Version Alimentation En Eau

    Connexions - Version alimentation en eau Fig.1a LÉGENDE 1 Robinet d’alimentation en eau 2 Tuyaux flexibles pour le raccordement en eau 3 Adoucisseur d’eau (option) 4 Tuyau de vidange 5 Siphon de vidange 6 Câble d’alimentation électrique 7 Prise électrique 16A SCHUKO monophasée A Ouverture sur le plan d’appui...
  • Página 173 Connexions - Version réservoir Fig.1b LÉGENDE 6 Câble d’alimentation électrique 7 Prise électrique 16A SCHUKO monophasée | 173...
  • Página 174: Description De La Machine

    Description de la machine Fig.2 LÉGENDE 1 Interrupteur principal 2 Pieds 3 Égouttoir 4 Lance vapeur 5 Levier à vapeur 6 Levier sélecteur 7 Manomètre de la chaudière 8 Sélecteur 9 Groupe 10 Porte-filtre 11 Afficher 12 Panneau de réservoir Fig.3 LÉGENDE L1 Indicateur de ligne...
  • Página 175: Informations Generales De Sécurité

    Les illustrations présentes dans ce manuel sont de caractère purement in- dicatif. Dalla Corte se réserve le droit d’apporter des modifications à la pro- duction et au manuel sans que ceci comporte l’obligation de mettre à jour production et manuels précédents.
  • Página 176 portée des enfants en tant que ils représentent des sources potentielles de danger, autant que ne les pas disperser dans l’environnement. (Pour une élimination appropriée, suivez les instructions relatives à la collecte séparée des déchets dans votre pays). Le constructeur ne peut pas être retenu responsable pour éventuel domma- ges causés pour le défaut de la mise à...
  • Página 177 connaissance à moins qu’il ne soit pas donné la supervision et instruction. Les températures maximales et minimales d’emmagasinage doivent être inclues dans la gamme de 0°C, +55°C. La température de fonctionnement doit être incluse dans la gamme de +5°C, +30°C. ATTENTION Indications générales L’emploi de n’importe quel appareil électrique comporte le respect de quel-...
  • Página 178 • Ne pas laisser le câble en attente sur les bords du plan d’appui, ou qu’il touche les surfaces chauffées. • L’appareil n’a pas été conçu pour fonctionner par des temporisateurs ex- ternes ou par des systèmes de commande à distance. •...
  • Página 179 • L’équipement doit être installé de sorte que la surface élevée soit au moins à 1,2 mètres d’hauteur. • Pour garantir l’efficacité de l’équipement et pour son bon fonctionnement il est indispensable respecter les indications du fabricant, en effectuant l’entretien ordinaire. •...
  • Página 180 ATTENTION AU DANGER D’ELECTROCUTION • Insérer la prise en une prise de courant conforme et équipée de mise à la terre. • Ne pas manutentionner la mise à la terre. • Ne pas utiliser un adapter. • Ne pas utiliser une rallonge. •...
  • Página 181: Transport Et Manutention

    Domaines d’utilisation et usage prévu La machine à café expresso est conçue pour: la préparation de café expresso par les doseurs appropriés, le chauffage du lait, pour la préparation de cappuc- cino par le doseur de la lance-vapeur spécifique selon les procédures décrites en suite.
  • Página 182: Predisposer Pour L'installation

    On conseille de manutentionner l’équipement en deux personnes. Le con- structeur ne peut pas être considéré responsable des dommages causés par une manutention imprudente ou qui ne respecte pas les règles susmen- tionnées. 2. Predisposer pour l’installation L’équipement il faut le poser sur une surface qui puisse garantir un appui sûr de dite machine.
  • Página 183: Données Techniques

    Les dimensions de maximales 312 x 390 x 419,2 et poids 28. Volume du réservoir d’eau 4 lt. Plaquette données serial n Fxxxxxxxx YEAR xxxx STUDIO MODEL DALLA CORTE S.R.L. Coffee circuit Boiler 3l VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) pressure 1.1 MPa 0.15MPa MADE IN ITALY Maximum water pressure 0.6MPa...
  • Página 184: Pieces Faisant Partie

    Pieces faisant partie • un porte-filtre complet pour 1 dose • un porte-filtre complet pour 2 doses • deux filtres pour 1 dose de café en 2 profondeurs • deux filtres pour 2 doses de café en 2 profondeurs • une douchette •...
  • Página 185: Mise En Fonction Et Utilisation De L'equipement

    3. Mise en fonction et utilisation de l’equipement ANNOTATION Avant de l’allumage (à machine débranchée du réseau hydrique) il faut net- toyer les surfaces externes de la machine, nettoyer les grilles, filtres, por- te-filtres, lance-vapeur avec du détergent pour vaisselles en rinçant abon- damment.
  • Página 186 • A la fin de la phase de chauffage du groupe la valeur sur le display termi- nera de clignoter, en visualisant la valeur de température configurée dans le groupe et les autres paramètres spécifiques au paragraphe 7. • DISPLAY: Simultanément commencera le chauffage de la chaudière. ANNOTATION Dans cette phase il est déjà...
  • Página 187 3.1 Instructions remplissage reservoir (version a reservoir) 1. Avant de remplir le réservoir, il faut éteindre l’appareil et débrancher la prise du réseau électrique. 2. Ne jamais remplir le réservoir d’eau chaude, bouillante ou gazeuse pour éviter d’endommager le réservoir même et l’équipement. 3.
  • Página 188: Préparation Du Café Expresso

    4. Préparation du café expresso NOTA Pour obtenir un bon café expresso il est nécessaire tenir le porte-filtre (10 fig.2) toujours inséré dans le groupe distributeur (9 fig.2) au but de le main- tenir toujours à la bonne température. Pour préparer le café expresso il faut suivre la suivante procédure: •...
  • Página 189: Préparation Du Lait Chaud

    5. Préparation du lait chaud Verser du lait en un pot à lait avec la poignée. Introduire le tuyau vapeur (4 fig.2) dans le pot au lait et ouvrir la manette vapeur (5 fig.2) relatif au tuyau vapeur utilisé. Quand la température du lait et celle désirée il faut serrer la manette vapeur.
  • Página 190: Entretien Périodique Par L'usager

    Ne pas rapprocher le visage à moins de 50 cm du pot à lait à l’intérieur duquel on est en train de chauffer le lait. Ne pas extraire la lance vapeur du pot à lait avant d’avoir fermé la manette vapeur en position de repos et le levier vapeur.
  • Página 191 Nettoyage quotidien des parties en contact avec le café Tous les soirs, ou à la fin de l’utilisation de l’équipement, il faut décrocher le porte-filtre (10 fig.2) du groupe distributeur (9 fig.2) attendre le refroidis- sement ou la refroidir sous eau courante. Enlever le filtre du porte-filtre. Nettoyer toutes ces parties par une petite brosse en dotation avec la machi- ne pour éviter qu’ils se forment incrustations de café...
  • Página 192: Lavage De La Chaudière (Annuelle)

    Lavage de la chaudière (annuelle) L’eau dans la chaudière il faut effectuer le vidange complet de la chaudière. Cette opération il faut la faire effectuer exclusivement par un technicien spécialisé et donc il est nécessaire s’adresser au constructeur o à un centre d’assistance technique autorisé.
  • Página 193: Affichage

    7. Affichage Pendant le normale fonctionnement, Montre le temps nécessaire pour sur l’affichage de la machine il est l’émission du café. (reste affiché ju- visualisé la suivante page-écran. squ’à la distribution successive). Montre en temps réel le flux d’eau pendant la distribution. Si la fonction timer est activé...
  • Página 194: Menu

    8. Menu En tenant enfonce la poignée sél- ACTIVATION CHAUDIERE ecteur pour 3 secondes on accède au MENU grâce auquel il est possible afficher des informations utiles ou régulier les paramètres de la ma- chine à café expresso. Tourner la poignée sélecteur pour Cette fois les éléments du menu glisser les éléments du MENU et permettent d’activer ou désactiver...
  • Página 195 Cette fois les éléments du menu per- mettent de régler la température de la chaudière dédiée à la vapeur. Appuyer sur la poignée sélecteur pour entrer dans le menu. Appuyer la poignée sélecteur, la va- leur commencera à clignoter et donc en tournant la poignée nous pouvons régler la valeur.
  • Página 196 ACTIVATION GROUPE régler la valeur. Renfoncer la poi- Cette fois les éléments du menu per- gnée sélecteur pour confirmer. mettent d’activer ou désactiver le fon- En sélectionnant ON le groupe distri- ctionnement du groupe distributeur. buteur sera active, en sélectionnant OFF la chaudière sera désactivée.
  • Página 197 Appuyer la poignée sélecteur, la va- leur commencera à clignoter et donc en tournant la poignée nous pouvons régler la valeur. Renfoncer la poi- gnée sélecteur pour confirmer. La température est configurable d’un minimum de 90° à un maximum de 105°. Tenir enfoncé...
  • Página 198 pour l’éjection du café en positionnant La fonction pré-infusion consiste en le sélecteur dans la position correcte. retarder le démarrage de la pompe face au début de l’éjection de sorte à avoir un temps configurable pendant lequel l’eau goutte sur le panneau café...
  • Página 199 pompe et de conséquence le temps de pré-infusion. Tenir enfoncé la poignée sélecteur pour 3 secondes pour retourner au menu précédent. Appuyer la poignée sélecteur, la va- ACTIVATION LUMIERES leur commencera à clignoter et donc Cet élément du menu permettent en tournant la poignée nous pouvons d’activer ou désactiver la lumière régler la valeur.
  • Página 200 Tourner donc la poignée sélecteur pour glisser sur les éléments du COMPTEURS menu. Dans cet élément du menu il est pos- sible afficher le compte des cafés N° MATRICULE qui ont été publiés de la machine Dans cet élément du menu il est expresso.
  • Página 201 Tourner donc la poignée sélecteur pour glisser sur les éléments du menu. Insérer le mot de passe “11111” pour accéder au menu. Donc il faut trouver les comptes des cafés divisés par doses single ou dou- ble. Tourner donc la poignée sélecteur pour glisser sur les éléments du menu.
  • Página 202 DELTA CHAUDIERE Dans cet élément du menu il est pos- sible régler le delta du chauffage de la chaudière. Appuyer sur la poignée sélecteur pour entrer dans le menu. Appuyer la poignée sélecteur, la va- leur commencera à clignoter et donc en tournant la poignée nous pouvons régler la valeur.
  • Página 203 RESET Renfoncer la poignée sélecteur pour Dans ce sous-menu il est possible confirmer le choix. effectuer le reset des compteurs et Tenir enfoncé la poignée sélecteur du historique des alarmes. pour 3 secondes pour retourner au Appuyer sur la poignée sélecteur menu précédent.
  • Página 204 Tenir enfoncé la poignée sélecteur Appuyer la poignée sélecteur, la va- pour 3 secondes pour retourner au leur commencera à clignoter et donc menu précédent. en tournant la poignée nous pouvons régler la valeur. Renfoncer la poi- CHECK MOUTURE gnée sélecteur pour confirmer. Dans cet élément du menu il est pos- En sélectionnant OUI la fonction sible activer ou désactiver le check...
  • Página 205 AFFICHAGE TEMPERATURE APPROVISIONNEMENT EAU CHAUDIERE Dans cet élément du menu il est Dans cet élément du menu il est pos- possible configurer si nous approvi- sible afficher la température réelle sionnerons la machine expresso en lue par la sonde de température de utilisant l’eau provenant du réservoir la chaudière dédiée au groupe vapeur.
  • Página 206 En sélectionnant HYDRIQUE la ma- faut pas éteindre la machine par l’in- chine désactivera le senseur de ni- terrupteur général. veau du réservoir, en sélectionnant Quand la machine est désactivée on RESERVOIR activera le senseur de affichera sur le display la suivante niveau du réservoir.
  • Página 207 Appuyer sur la poignée sélecteur pour accéder le menu. Appuyer la poignée sélecteur, la va- leur commencera à clignoter et donc en tournant la poignée nous pouvons Tourner donc la poignée sélecteur pour régler la valeur. Renfoncer la poi- glisser sur les éléments du menu. gnée sélecteur pour confirmer.
  • Página 208: Alarmes

    Arrêt Automatique indique combien La température est configurable d’un de temps doit s’écouler après le minimum de 30 à un maximum de 120 dernier café, effectué au dehors du minutes. Tenir enfoncé la poignée temps configuré, lorsque la machine sélecteur pour 3 secondes pour re- retourne à...
  • Página 209 Alarme Cause Effet AL03 L’alarme s’active si Les fonctions de chauffage chaudière et chargement Sonde temp. la sonde de la temp. chaudière sont inhibées; le groupe avec tout ses chaudière chaudière lit le mini- fonctions continue à travailler. en court- mum range et est donc En appuyant sur l’encoder nous annulons circuit...
  • Página 210 Alarme Cause Effet AL06 L’alarme s’active si La fonction de chauffage de groupe est inhibée, Sonde temp. la sonde de la temp. groupe la chaudière continue le fonctionnement. lit le minimum range et est En appuyant sur l’encoder nous annulons groupe donc en court-circuit l’affichage alarme mais le groupe reste inhibé...
  • Página 211 Alarme Cause Effet Alarmes niveau chaudière AL10 L’alarme s’active si la sonde Ils sont désactivés toutes les fonctions niveau ouverte sans interruption de chargement chaudière et de chauffage Alarme pour plus du temps configuré chaudière. En appuyant sur l’encoder auto-niveau sur le paramètre menu “timeout se remet à...
  • Página 212 Alarme Cause Effet Alarmes génériques AL13 Intervient quand À ce point il faut remettre à zéro l’Equadro (sauf possi- Pertes Equadro et Flash blement les compteurs) et les données de default sont ne dépassent rechargés. L’affichage à l’écran de l’alarme disparaît pas le checksum en appuyant sur la touche de l’encoder données...
  • Página 213: Schemi Elettrici

    Schema elettrico Wiring diagram Schaltplan Esquema eléctrico Schéma électrique V200-240 Hz 50-60 | 213...
  • Página 214 Schema elettrico Wiring diagram Schaltplan Esquema eléctrico Schéma électrique V110-120 Hz 50-60 214 |...
  • Página 215: Dichiarazione Di Conformitá

    EN 55014- 1:2006 +A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2- 64:2016; EN 62233:2008 Dalla Corte S.R.L. è autorizzata a detenere il fascicolo tecnico. Il legale rappresentate Paolo Dalla Corte | 215 | 215...
  • Página 216: Declaration Of Conformity

    EN 55014- 1:2006 +A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2- 64:2016; EN 62233:2008 Dalla Corte S.R.L. is authorized to hold the technical file. The legal representative Paolo Dalla Corte 216 | 216 |...
  • Página 217: Konformitätserklärung

    Union: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2- 64:2016; EN 62233:2008 Dalla Corte S.R.L. ist berechtigt, die techni- schen Unterlagen aufzubewahren. Der gesetzliche Vertreter Paolo Dalla Corte | 217 | 217...
  • Página 218: Declaración De Conformidad

    Unión: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2- 64:2016; EN 62233:2008 Dalla Corte S.R.L. está autorizada a conservar el expediente técnico. El representante legal Paolo Dalla Corte 218 |...
  • Página 219: Déclaration De Conformité

    EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2- 64:2016; EN 62233:2008 Dalla Corte S.R.L. è est autorisée à conserver le dossier technique. Le Représentant légal Paolo Dalla Corte | 219...
  • Página 220 è composta l’apparecchiatura. Per informazioni contattare: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443 220 | 220 |...
  • Página 221: Disposal Instructions

    Materialien, aus denen die Geräte bestehen. For information contact: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Für weitere Informationen wenden Sie sich Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443 bitte an: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443 | 221...
  • Página 222: Advertencias Para La Eliminación

    Pour tout complément d’information, Para más información contactar: s’adresser à: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443...
  • Página 223 | 223...
  • Página 224 Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0011 224 |...

Tabla de contenido