Dalla Corte EVO2 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para EVO2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

evo2
manuale utente - user manual
benutzerhandbuch - manual de usuario
notice pour l'utilisateur

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dalla Corte EVO2

  • Página 1 - user manual benutzerhandbuch - manual de usuario notice pour l’utilisateur...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Utlizzo dello scaldatazze Utilizzo dellʼMCS (opzionale) Manutenzione periodica Pulizia periodica Visualizzazione delle informazioni utili Programmazioni a cura del cliente Gestione allarmi Schema elettrico evo2 3.0 BENUTZERHANDBUCH Ausstattung des gerätes Allgemeine hinweise Installationsvorbereitung Anweisungen Inbetriebnahme und verwendung des gerätes Zubereitung von espresso Zubereitung von milchschaum Zubereitung von heißwasser...
  • Página 3 2.0 USER MANUAL Machine accessories General notes Setting up for installation General notes for machine safe use Starting and using the machine Espresso coffee preparation Hot milk preparation Hot water supply Cup warmer use MCS use Periodic maintenance by the user Periodical cleaning Displaying useful information Customization of settings by the user...
  • Página 4: Manuale Utente

    manuale utente...
  • Página 5 Il costruttore si riserva il diritto di modificare il presente manuale senza l’obbligo di aggiornare le edizioni precedenti. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’uso e la manutenzione dell’apparecchiatura. Un errato utilizzo può recare danni a persone, animali o cose per le quali il costruttore non può...
  • Página 6: Dotazione Del Macinacaffè

    Dotazione del macinacaffè • Una serie di portafiltri completi + 1 portafiltro completo da 2 dosi • Un set completo di tubi flessibili per la connessione idrica • Due serie di filtri (una già installata nei portafiltri) • Una serie di doccette •...
  • Página 7: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Questa macchina deve essere destinata esclusiva- Per un buon funzionamento ed un buon manteni- mente all’uso per il quale è stata espressamente mento dell’apparecchiatura può essere necessario ideata. Ogni altro utilizzo è da considerarsi inap- installare un addolcitore per l’acqua di alimenta- propriato e sconveniente.
  • Página 8: Predisposizione Per L'installazione

    Predisposizione per l’installazione L’apparecchiatura va posta su una superficie che Tra la rete idrica ed il tubo di alimentazione possa garantire un sicuro appoggio della stessa. dell’acqua della macchina deve essere installato In fase di predisposizione degli impianti prevedere un rubinetto di intercettazione in modo da poter un’apertura Fig.
  • Página 9: Avvertenze

    Avvertenze per la sicurezza dʼuso e la manutenzione dellʼapparecchiatura Questa macchina deve essere destinata esclusiva- L’utilizzo di qualsiasi apparecchio elettrico com- mente all’uso per il quale è stata espressamente porta l’osservanza di alcune regole fondamentali: ideata. Ogni altro utilizzo è da considerarsi inap- propriato e sconveniente.
  • Página 10 • La temperatura dell’ambiente di lavoro dell’ap- parecchiatura deve essere compresa tra minimo 5° e massimo 30°. Nel caso di una temporanea per- manenza in ambiente sotto zero rivolgersi esclu- sivamente al proprio Servizio Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore. • Nell’installazione dell’apparecchiatura utilizzare esclusivamente il set di giunzioni in dotazione.
  • Página 11 Connessioni Fig. 1 Rubinetto alimentazione idrica Cavo di alimentazione elettrica Tubi flessibili per connessione idrica nterruttore alimentazione elettrica Addolcitore acqua (opzionale) Tubo di scarico Apertura sul piano di appoggio Sifone di scarico Vano inferiore...
  • Página 12: Messa In Funzione

    Messa in funzione e utilizzo dellʼapparecchiatura Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello • Al termine della fase di riscaldamento le caselle schema riportato in Fig. 1. del valore di temperatura dei gruppi smettono di • Aprire il rubinetto dell’alimentazione idrica ( lampeggiare, visualizzando il valore impostato in Fig.
  • Página 13: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina Fig. 2 Interruttore generale Uscita acqua calda Manometro caldaia Piedini regolabili Bacinella Manometro pompa Lancia vapore Portafiltri Filter holder Rubinetto vapore Fig. 3 Pulsante caffè singolo corto PD1 Pulsante navigazione PD2 Pulsante navigazione Pulsante caffè doppio corto Pulsante erogazione manuale caffè...
  • Página 14: Preparazione Del Caffè Espresso

    Preparazione del caffè espresso Per ottenere sempre un buon caffè è necessario nato con l’apposito pressino manuale in dotazione, tenere i portafiltri ( Fig. 2) sempre inseriti nei pulire il bordo del filtro da eventuali residui di caffè gruppi erogatori ( Fig.
  • Página 15: Erogazione Acqua Calda

    Erogazione acqua calda Questa apparecchiatura è dotata di due pulsanti dell’acqua calda per gli infusi; questa programma- di prelievo dell’acqua calda per infusi, dosati a zione deve essere eseguita solo ed esclusivamente tempo. Mettere un recipiente (resistente a tem- dall’installatore. perature di almeno a 125°C) sotto il diffusore di uscita dell’acqua calda ( Fig.
  • Página 16: Utilizzo Dellʼmcs (Opzionale)

    Utilizzo dellʼMCS (opzionale) L’MCS è un sistema automatico di riscaldamento Quando il latte avrà raggiunto la temperatura del latte. prestabilita (programmata in fase di installazione Attraverso l’utilizzo dell’MCS è possibile ottenere della macchina), l’erogazione di vapore si fermerà una quantità di latte riscaldata ad una temperatura automaticamente ed il latte sarà...
  • Página 17: Manutenzione Periodica

    Manutenzione periodica a cura dellʼutente ATTENZIONE cieco in dotazione con l’apparecchiatura. Il costruttore non può essere considerato respon- • Mettere dentro il filtro cieco una pastiglia di sabile per i danni a persone, cose o animali causate detergente in dotazione con l’apparecchiatura e da una scorretta esecuzione della manutenzione.
  • Página 18: Pulizia Periodica

    Lavaggio della caldaia (giornaliera) • Durante il lavaggio della caldaia i gruppi riman- Per garantire che l’acqua calda per gli infusi sia gono funzionanti. sempre pulita e potabile effettuare giornalmente • Questo ciclo dura circa 30 minuti, quindi si consi- il lavaggio della caldaia.
  • Página 19: Visualizzazione Delle Informazioni Utili

    Visualizzazione delle informazioni utili Attraverso il display ed i pulsanti di navigazione • Premere nuovamente (PD3) per evidenziare lo stato. è possibile visualizzare alcune informazioni utili. Per accedere al Menu INFO procedere come segue: • Premere il pulsante MENU. • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) modificare lo stato da disattivo ad attivo.
  • Página 20 2-2 Allarmi • Una volta terminata la consultazione, premere Questo menu permette di visualizzare se ci sono sta- ESC per tornare al menu info. te delle anomalie nel funzionamento dell’apparec- chiatura tramite lo storico degli allarmi intervenuti. • Premere (PD3) per entrare in questo menù. 2-4 Contatori Questo menu permette di visualizzare tutti i conta- tori relativi all’erogazione di caffè...
  • Página 21 • Al termine della consultazione premere ESC per tornare al menu 2-4. 2-4-1-1 Contatori Gruppo 1 S1-S2-S3-S4 sono le 4 selezioni automatiche di ogni gruppo erogatore. La colonna di cifre a sini- 2-4-3 Contatore di prelievi stra sono i contatori parziali. La colonna di cifre a di vapore tramite MCS destra sono i contatori totali.
  • Página 22 2-5 Temperature Questo menu permette di visualizzare in tempo rea- le le temperature dei gruppi erogatori di caffè, della caldaia e della sonda del latte dell’MCS, se installato. ATTENZIONE La lettura di queste temperature deve avvenire a gruppi fermi da almeno 5 minuti dall’ultima eroga- zione, altrimenti la temperatura visualizzata non •...
  • Página 23 2-8 Matricola • Al termine premere ESC per tornare al menu info. Questo menu permette di visualizzare il numero di matricola dell’apparecchiatura, la quale deve corri- spondere alla matricola della targa dati della stessa. • Premere (PD3) per entrare in questo menù. ATTENZIONE Questo dato è...
  • Página 24: Programmazioni A Cura Del Cliente

    Programmazioni a cura del cliente 1-1 User • Dalla schermata principale, entrando nella sezione MENU, si possono programmare diverse imposta- • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) selezionare User e zioni, come ad esempio l’attivazione/disattivazione premere (PD3) per poter inserire la password dell’u- della caldaia per l’erogazione dell’acqua calda e del tilizzatore (valore di default 0000).
  • Página 25: Programmazione Timer

    4-1 Attivazione • Premere (PD3) per entrare in questo menù. • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) è possibile cambiare lo stato, scegliendo quello desiderato. • Premere ancora (PD3) per confermare. • Al termine premere ESC per tornare al menu •...
  • Página 26 • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) scegliere il giorno che • Confermando il dato, si passa automaticamente si desidera programmare e premere ancora (PD3) a quello successivo. Con i pulsanti (PD1) e (PD2) per definire la programmazione di quel giorno. impostare l’orario di spegnimento, quindi (PD3) per confermare.
  • Página 27 4-9 Copia • Confermando il dato si passa automaticamente all’unita successiva da programmare. Con i pul- Per default il lunedì è il giorno di origine e il mar- santi (PD1) e (PD2) scegliere un’altra unità da tedì è invece quello di destinazione; quindi è suf- programmare e poi ripetere le operazioni sopra ficiente premere (PD3) ripetutamente per copiare descritte.
  • Página 28: Gestione Allarmi

    Allarmi Allarmi di tipo “A” Questa apparecchiatura è dotata di un sistema di controllo elettronico che, oltre a gestire tutte le Timeout Gr.1 funzioni operative, verifica anche il corretto fun- zionamento di tutti i componenti. CAUSA Nel caso si verifichi un’anomalia ad una determi- Questo allarme interviene quando si esegue una nata funzione, questa viene registrata e/o visua- erogazione sul gruppo 1 tramite il pulsante P5 di...
  • Página 29 Timeout vapore Alta temperatura caldaia CAUSA CAUSA Questo allarme interviene durante un’erogazione Questo allarme interviene quando la sonda di tem- del vapore tramite l’MCS in cui la sonda di tem- peratura della caldaia è andata oltre i 127°C. peratura del latte non raggiunge i 30°C entro 60 EFFETTO secondi.
  • Página 30 Sonda Gr.1 in corto Alta temperatura Gr.2 CAUSA CAUSA Questo allarme interviene quando la sonda di tem- Questo allarme interviene quando la temperatura peratura del gruppo 1 è fuori campo. del gruppo 2 è andata sopra i 120°C. EFFETTO EFFETTO Blocco del riscaldamento del gruppo 1;...
  • Página 31 Timeout sonda Gr.4 Cont. vol. Gr.1 guasto CAUSA CAUSA Questo allarme interviene quando entro 5 minuti Questo allarme interviene quando, durante una dall’accensione del gruppo 4, questo non ha rag- erogazione sul gruppo 1, il controllo elettronico giunto la temperatura di 50 °C. non riceve impulsi dal flussometro corrispondente EFFETTO allo stesso gruppo.
  • Página 32 Timeout livello Perdita dati CAUSA CAUSA Questo allarme interviene quando l’autolivello non Questo allarme interviene quando si ha una perdita riesce a riportare la quantità dell’acqua in caldaia dati nel EEPRO, cioè quando si perdono tutte le im- al livello di lavoro previsto entro il tempo impostato postazioni definite all’installazione e la macchina nella programmazione.
  • Página 34 user manual...
  • Página 35 The manufacturer has the right to modify this manual without updating previous editions. Read carefully the manual of instructions and warnings for the use and maintenance of the machine, since an improper use could cause damage to people, animals and things.
  • Página 36: Machine Accessories

    Machine accessories • Set of complete portafilters + 1 complete 2-dose portafilter • Complete set of flexible water connection hoses • Two sets of filters (one already in portafilter) • Set of group showers • Blind filter • Cleaning brush •...
  • Página 37: General Notes

    General notes This machine shall be destined exclusively to the For good machine functioning and maintenance, use it has been expressly designed for. Any other it might be necessary to install a water softener use shall be considered ill-suited and improper. in order to avoid scale formation.
  • Página 38: Setting Up For Installation

    Setting up for installation The machine shall be placed on a surface guaran- A shut-off tap must be installed between machine teeing secure support. water hose and water system to block water flow When arranging the systems, a hole (10 x 10 cm in case of necessity ( Pic.
  • Página 39: General Notes For Machine Safe Use

    General notes for machine safe use and maintenance This machine shall be destined exclusively to the Some fundamental rules shall be followed when use it has been expressly designed for. Any other using any electric appliance: use shall be considered ill-suited and improper. The manufacturer shall not be considered respon- •...
  • Página 40 • When installing the appliance, use exclusively the current set of junctions provided with the ap- pliance itself. • In case of appliance breakdown and/or malfunc- tioning, switch it off and refrain from trying to re- pair it. Then contact a local Technical Service that has been authorized by the manufacturer.
  • Página 41: Connections Overview

    Connections overview Pic. 1 Water tap Electric supply cable Flexible water hoses ON/OFF electrical supply switch Water softener (optional) Drain hose Hole on support surface Drain siphon Under counter space...
  • Página 42: Starting And Using The Machine

    Starting and using the machine Follow the instructions below with the help of the • At the end of the heating phase, values in group scheme in Pic.1. temperature boxes stop blinking. • Turn on the water supply tap ( Pic.1).
  • Página 43 Machine and control panel overview Pic. 2 Main switch Hot water spigot Boiler pressure gauge Adjustable foot Drip tray Pump pressure gauge Steam wand Filter holder Filter holder Steam knob Pic. 3 Dose button - single shot PD1 Navigation button PD2 Navigation button Dose button - double shot Free dose and/or stop button...
  • Página 44: Espresso Coffee Preparation

    Espresso coffee preparation To obtain a constantly good coffee it is necessary tamper, remove any possible coffee residues from to keep the portafilters ( Pic. 2) always attached the filter rim and attach the portafilter back to the to the group heads ( Pic.
  • Página 45: Hot Water Supply

    Hot water supply This machine has 2 automatic preset time-dosed infusions can be set during machine installation; hot water buttons for tea. this setting must be carried out exclusively by the Place a container (that can bear a temperature of installer.
  • Página 46: Mcs Use (Optional)

    MCS use (optional) The MCS is an automatic milk steaming system. As soon as the milk reaches the pre-set tempera- Thanks to the MCS, milk is heated at a pre-set tem- ture (set during machine installation), the MCS will perature and the foam obtained can be compared stop automatically and milk will be ready for use.
  • Página 47: Periodic Maintenance By The User

    Periodic maintenance by the user WARNING The manufacturer cannot be held responsible for any damages to persons, animals or things caused by an incorrect maintenance of the machine. Machine efficiency is ensured by its correct main- tenance; it is therefore important to follow the in- structions below.
  • Página 48: Periodical Cleaning

    • During the boiler cleaning cycle, the groups can be used for espresso extraction. • This cleaning cycle lasts approximately 30 mi- nutes and should therefore be started at the end of the working day. WARNING Fasten the flexible hot water drain hose securely to avoid getting burned.
  • Página 49: Displaying Useful Information

    Displaying useful information Display and navigation buttons allow the user to • Push (PD3) again to highlight the mode. get some useful information. To access the INFO Menu, follow the instructions below: • Push the MENU button. • Use (PD1) and (PD2) to change the mode from ‘disabled’...
  • Página 50 2-2 Allarm • After getting the needed info, push ESC to go This menu allows to be aware of any anomaly oc- back to the INFO Menu. curred in machine functioning by displaying the alarms stored in machine memory. • Push (PD3) to access this menu. 2-4 Counters This menu allows to display all counters of coffee extraction (partial and total), hot water and MCS...
  • Página 51 2-4-3 MCS steam supply counter 2-4-1-1 Group 1 counters S1-S2-S3-S4 are the 4 automatic selections of each group. The column of numbers on the left This menu displays the counter regarding steam refers to partial counters. The column of numbers supplied by means of the MCS.
  • Página 52 2-5 Temperatures This menu displays the real-time temperatures of groups, boiler and MCS milk probe, if installed. WARNING These temperatures shall be read when the groups have been inactive for at least 5 minutes after the latest extraction, otherwise the tempe- rature displayed cannot be considered reliable.
  • Página 53 2-9 Firmware release This menu allows to display the firmware installed in the electronic control of the machine. 2-8 Matricola This menu allows to display the machine serial code, which must correspond to the serial number of the identification plate. •...
  • Página 54: Customization Of Settings By The User

    Customization of settings by the user 1-1 User • Several settings can be programmed accessing the MENU section from the main screen - like, for • Use (PD1) and (PD2) to select User and push (PD3) instance, steam boiler enabling/disabling or week- to enter user password (default password 0000).
  • Página 55: Timer Set-Up

    4-1 Enable • Push (PD3) to access the menu. • Use (PD1) and (PD2) to change the mode. • Push again to confirm. • Finally, push ESC to go back to main menu. • Push (PD3) to highlight the mode to be changed 4.
  • Página 56 • Use (PD1) and (PD2) to choose the day to be programmed and push (PD3) again to access the programming. • Once the setting has been confirmed, the next one will be automatically highlighted. Use (PD1) and (PD2) to select the machine mode to be ena- bled outside the set working time.
  • Página 57 At this point, the programming of the first day can be copied to other days. • Once timer programming has been completed, push ESC to go back to main menu. • Use (PD1) and (PD2) to highlight the menu ‘4-9 Copy’, then push (PD3) to access this menu.
  • Página 58: Alarm Control

    Alarms Type “A” alarms This machine is equipped with an electronic control system that manages all machine functions and Gr.1 time-out controls the correct functioning of all parts. If an anomaly takes place, it is recorded and/or dis- CAUSE played on main screen through a warning message. This alarm is triggered when an extraction is made on group 1 through the P5 ‘continuous pouring’...
  • Página 59 Steam time-out Boiler high temperature CAUSE CAUSE This alarm is triggered when steam is produced This alarm is triggered when boiler temperature through the MCS where milk temperature probe probe has exceeded 127°C. does not reach 30°C within 60 seconds. EFFECT EFFECT Boiler heating up is locked;...
  • Página 60 Gr.1 probe interrupted Gr.2 probe short circuit CAUSE CAUSE This alarm is triggered when group 1 temperature This alarm is triggered when group 2 temperature probe is out of the range. probe is out of the range. EFFECT EFFECT Group 1 heating up is locked; push DEL on display Group 2 heating up is locked;...
  • Página 61 Gr.3 high temp. Gr.1 vol. contr. fail. CAUSE CAUSE This alarm is triggered when group 3 temperature This alarm is triggered when, during an extraction exceeds 120°C. on group 1, the electronic control does not receive EFFECT impulses from group 1 flow meter. Group 3 heating up is locked;...
  • Página 62 Auto-fill time-out Data loss CAUSE CAUSE This alarm is triggered when the auto-filling me- This alarm is triggered when data in the EEPROM chanism cannot bring the boiler water back to its are lost – i.e., all data set during the installation working level within the pre-set time.
  • Página 64: Benutzerhandbuch

    benutzerhandbuch...
  • Página 65 Der Hersteller behält sich das Recht zur Veränderung des hier vorliegenden Benutzerhandbuches vor, ohne vorherige Auflagen aktualisieren zu müssen. Lesen Sie die Anleitungen und Warnhinweise für Benutzung, Pflege und Wartung der Maschine aufmerksam durch, da ein unsachgemäßer Gebrauch zu Verletzungen von Menschen, Tieren und Gegenständen führen könnte. Der Hersteller haftet nicht für Vorfälle dieser Art.
  • Página 66: Ausstattung Des Gerätes

    Ausstattung des gerätes • Ein Satz Siebträger komplett + 1 Siebträger komplett für 2 Dosen • Ein kompletter Schlauchsatz für den Wasseranschluss • Zwei Filtersätze (bereits in die Siebträger installiert) • Ein Satz Duschsiebscheiben • Ein Blindfilter • Eine Reinigungsbürste •...
  • Página 67: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine hinweise Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist erst dann gewährleistet, wenn dieses korrekt an eine Erdungsanlage angeschlossen ist. Für eine gute Funktionstüchtigkeit und Instandhal- tung des Gerätes kann die Installation eines Was- serenthärters für das Speisewasser erforderlich sein, um die Bildung von Kalk im Gerät zu vermei- den.
  • Página 68: Installationsvorbereitung

    Installationsvorbereitung Sehen Sie während der Errichtung der Anlage eine Zwischen dem Wassernetz und dem Wasserzulauf- Öffnung Abb. 1 (10 x 10 cm) in der Ablageflä- schlauch der Espresso-maschine muss ein Kugel- che vor, damit die Anschlüsse an die Anlagen in hahn installiert sein, damit der Wasserdurchfluss dem darunter befindlichen Hohlraum Abb.
  • Página 69: Anweisungen

    Anweisungen zur anwendungssicherheit und wartung Dieses Gerät darf nur für den Bestimmungszweck Die Verwendung eines beliebigen elektrischen verwendet werden, für den es eigens konzipiert Gerätes erfordert die Befolgung einiger grundle- wurde. Eine jegliche darüber hinausgehende An- gender Regeln: wendung ist als unangemessen und unsachgemäß zu betrachten.
  • Página 70 • Die Raumtemperatur muss für den Betrieb des Gerätes zwischen mindestens 5°C und höchstens 30°C betragen. Wird das Gerät vorübergehend in einer Umgebung mit einer Temperatur unter 0°C aufbewahrt, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller zugelassenen technischen Kundendienst. •...
  • Página 71: Übersicht Der Anschlüsse

    Übersicht der anschlüsse Abb. 1 Wasserzulaufhahn Stromkabel Schläuche für Wasseranschluss Stromschalter Wasserenthärter (optional) Abflussrohr Öffnung in der Ablagefläche Abflusssiphon Unterer Hohlraum...
  • Página 72: Des Gerätes

    Inbetriebnahme und anwendung des gerätes Befolgen Sie folgende Anleitungen mit Hilfe des in der Brühgruppen blinkt der eingestellte Wert auf. Abb. 1 abgebildeten Schemas. • Am Ende der Heizphase hören die Felder mit • Öffnen Sie den Wasserzulauf ( Abb.1). den Temperaturwerten der Brühgruppen auf zu •...
  • Página 73 Überblick über maschine und display Abb. 2 Hauptschalter Heißwasser-Auslass Druckanzeige Boiler Höhenverstellbarer Fuß Ablaufschale Druckanzeige Pumpe Dampfhahn Siebträger Brühgruppe Dampfsteuerung Abb. 3 Programmtaste - ein Espresso PD1 Navigationstaste für Displaysteuerung PD2 Navigationstaste für Displaysteuerung Programmtaste - zwei Espressi Start-/Stopptaste PD3 Navigationstaste für Displaysteuerung (manuelle Mengensteuerung) Ein-/Austaste Tassenwärmer Programmtaste - ein „langer“...
  • Página 74: Zubereitung Von Espresso

    Zubereitung von espresso Um stets einen guten Espresso zu erhalten, müs- lieferten Handtamper fest an, entfernen Sie etwaige sen die Siebträger ( Abb. 2) stets in die Brühgrup- Kaffeerückstände vom Filterrand und setzen Sie den pen eingesetzt sein ( Abb. 2), damit diese immer Siebträger wieder in die Brühgruppe ein.
  • Página 75: Zubereitung Von Heißwasser

    Zubereitung von heißwasser Dieses Gerät ist mit zwei Tasten zur Entnahme von für die Aufgussgetränke programmiert werden; Warmwasser für Aufgussgetränke ausgestattet, diese Programmierung darf ausschließlich vom die auf Zeit dosiert sind. Installateur vorgenommen werden. Stellen Sie einen Behälter unter die Öffnung des Warmwasserverteilers ( Abb.
  • Página 76: Verwendung Des Mcs (Optional)

    Verwendung des MCS (optional) Das MCS ist ein automatisches System zur Mil- Hat die Milch die vorbestimmte Temperatur (wäh- cherwärmung. rend der Installationsphase des Gerätes program- Anhand der Verwendung des MCS kann zu einer miert) erreicht, wird die Dampfabgabe automatisch vorbestimmten Temperatur eine Quantität erwärm- beendet und die Milch ist zur Verwendung bereit.
  • Página 77: Regelmäßige Pflege Durch Den Anwender

    Regelmässige pflege durch den anwender ACHTUNG Brühgruppe, entfernen Sie den entsprechenden Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden an Per- Filter und installieren Sie den mit dem Gerät mit- sonen, Gegenständen oder Tieren zur Verantwortung gelieferten Blindfilter. ge-zogen werden, die sich aus einer unsachgemäßen •...
  • Página 78: Regelmäßige Reinigung

    mindestens 200 ml Wasser, indem Sie die Taste (PD3) • Während der Reinigung des Kessels bleiben die (kontinuierliche Ausgabe) drücken, die sich auf die Brühgruppen funktionsfähig. jeweilige Brühgruppe ohne den eingesetzten Sieb- • Dieser Zyklus dauert ungefähr 30 Minuten. Es wird träger bezieht.
  • Página 79: Anzeige Nützlicher Informationen

    Anzeige nützlicher informationen Über das Display und die Navigationstasten können • Drücken Sie erneut (PD3) um den Status zu einige wichtige Informationen an-gezeigt werden. markieren. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Menü INFO zu öffnen: • Drücken Sie die MENU-Taste. •...
  • Página 80 2-2 Alarme • Mit den Tasten (PD1) und (PD2) können Sie alle Dieses Menü ermöglicht, mittels des Verlaufs der Reinigungen der verschiedenen Einheiten einsehen. Fehlermeldungen zu veranschaulichen, ob Funkti- • Drücken Sie nach Beendigung (PD3) um zum onsstörungen des Gerätes aufgetreten sind. Menü...
  • Página 81 • Markieren Sie mit den Tasten (PD1) und (PD2) das Menü, das angezeigt werden soll. • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). • Drücken Sie nach Beendigung der Einsicht (PD3) um zum Menü 2-4 zurückzukehren. 2-4-1-1 Zähler der Brühgruppe 1 S1-S2-S3-S4 sind die 4 automatischen Selektio- nen für jede Brühgruppe.
  • Página 82 2-6 Zykluszähler Dieses Menü ermöglicht die Veranschaulichung der Zähler der Betriebs-zyklen einer jeden elekt- romagnetischen peripheren Einheit im Gerät. • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). 2-5 Temperaturen Dieses Menü ermöglicht die Veranschaulichung der Temperatur der Brühgruppen, des Boilers und der Milchsonde des MCS, wenn installiert, in Echtzeit.
  • Página 83 2-9 Freigabe der Firmware • Drücken Sie nach Beendigung ESC um zum Menü Info zurückzukehren. Dieses Menü ermöglicht die Anzeige der in der elektronischen Steuerung des Gerätes installier- ten Firmware. • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). 2-8 Seriennummer Dieses Menü ermöglicht die Anzeige der Serien- nummer des Gerätes, die mit der Seriennummer •...
  • Página 84: Programmierung Durch Den Anwender

    Programmierung durch den anwender 1-1 Benutzer • Unter MENÜ können Sie verschiedene Einstel- lungen programmieren, wie beispielsweise die • Wählen Sie mit den Tasten (PD1) und (PD2) um Ein- und Ab-schaltung des Boilers für die War- User auszuwählen und drücken Sie zur Eingabe mwasser- und Dampfabgabe oder die Freigabe des des Benutzer-passwortes (Standardwert 0000).
  • Página 85: Programmierung Des Timers

    4-1 Einschaltung • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). • Mit Hilfe der Tasten (PD1) und (PD2) können der Status geändert und der gewünschte Status gewählt werden. • Drücken Sie erneut (PD3) zur Bestätigung. • Möchten Sie den Timer einschalten, drücken Sie •...
  • Página 86 • Wählen Sie mit Hilfe der Tasten (PD1) und (PD2) • Bei Bestätigung des Wertes gelangen Sie auto- den Tag, den Sie programmieren möchten, und matisch zum nächsten Wert. Stellen Sie mit Hilfe drücken Sie (PD3) um die Programmierung des der Tasten (PD1) und (PD2) die Uhrzeit der Aus- Tages festzulegen.
  • Página 87 4-9 Kopieren • Bei Bestätigung des Wertes gelangen Sie au- tomatisch zur nächsten zu programmierenden Als Standardeinstellung ist Montag der Ausgan- Einheit. Wählen Sie mit Hilfe der Tasten (PD1) und gstag und Dienstag der Zieltag; es ist daher au- (PD2) eine weitere zu programmierende Einheit sreichend, wiederholt zu drücken, um alle Tage zu aus und wiederholen Sie dann die oben beschrie- kopieren, die programmiert werden sollen.
  • Página 88: Alarme

    Alarme Alarme vom Typ “A” Dieses Gerät ist mit einem elektronischen Steu- erungssystem ausgestattet, das nicht nur alle Timeout-Fehler Brühgruppe 1 operativen Funktionen steuert, sondern auch die korrekte Funktionsweise sämtlicher Komponenten URSACHE überprüft. Dieser Alarm wird ausgelöst, erfolgt eine Espres- Sollte bei einer bestimmten Funktion eine Anoma- soausgabe an der Brühgruppe 1 mittels der Taste lie festgestellt werden, wird diese registriert und/...
  • Página 89 Timeout-Fehler Brühgruppe 4 Kurzschluss der Boilersonde URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, erfolgt eine Espres- Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die soausgabe an der Brühgruppe 4 mittels der Taste Temperatursonde des Boilers im Off-Bereich. P5 für die kontinuierliche Espressoausgabe für WIRKUNG länger als 120 Sekunden.
  • Página 90 Sonde der Brühgr. 1 Getrennt Kurzschluss der Sonde Von Brühgr. 2 URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Temperatursonde der Brühgruppe 1 im Off-Bereich. Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Tem- WIRKUNG peratursonde der Brühgruppe 2 im Off-Bereich. Blockierung der Heizung der Gruppe 1;...
  • Página 91 Kurzschluss der Sonde Von Kurzschluss der Sonde Von Brühgr. 3 Brühgr. 4 URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Tem- Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Tem- peratursonde der Brühgruppe 3 im Off-Bereich. peratursonde der Brühgruppe 4 im Off-Bereich. WIRKUNG WIRKUNG Blockierung der Heizung der Gruppe 3;...
  • Página 92 Volumenzähler der Brühgr. 3 Sicherheitsniveau ist Defekt URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, sinkt der Wasser- Dieser Alarm wird ausgelöst, empfängt die elektro- stand im Boiler unter den Grenzwert der Sicher- nische Steuerung während einer Espressoausgabe heitssonde ab. an Brühgruppe 3 von dem entsprechenden Durch- WIRKUNG flusszähler derselben Brühgruppe keine Impulse.
  • Página 93 Datenverlust 24V Alarm URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, liegt ein Datenverlust Dieser Alarm wird ausgelöst, fällt die Spannung im EEPROM vor, d.h., dass alle zum Zeitpunkt der unter 24 Volt. Diese Spannung ist für den Betrieb Installation vorgenommenen Einstellungen verlo- aller internen peripheren Einheiten erforderlich.
  • Página 94 manual de usuario...
  • Página 95 El fabricante se reserva el derecho de modificar el presente manual sin obligación de actualizar las ediciones anteriores. Leer atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el manual pues contienen indicaciones importantes sobre el uso y mantenimiento del aparato. Un uso erróneo puede ocasionar daños a personas, animales o cosas respecto de los cuales el fabricante no será...
  • Página 96: Dotacíon De La Máquina De Café

    Dotacíon de la máquina de café • Una serie de portafiltros completos + 1 portafiltro completo de 2 dosis • Un juego completo de tubos flexibles para la conexión de agua • Dos series de filtros (de las cuales una ya instalada en los portafiltros) •...
  • Página 97: Advertencias Generales

    Advertencias generales Esta máquina debe destinarse solo al uso para el Para el correcto funcionamiento y buen manteni- que fue expresamente concebida. Cualquier otro miento de la máquina puede ser necesario instalar uso se considerará impropio e inadecuado. El fa- un descalcificador para el agua de alimentación, bricante no podrá...
  • Página 98: Predisposición Para La Instalación

    Predisposición para la instalación La máquina debe colocarse sobre una superficie Entre la red de agua y el tubo de alimentación de que garantice su apoyo seguro. agua de la máquina debe instalarse una llave de paso, para poder interrumpir el suministro de agua En la fase de preparación de las instalaciones, efec- en caso de que sea necesario ( Fig.
  • Página 99: Advertencias Para La Seguridad

    Advertencias para la seguridad Esta máquina debe destinarse solo al uso para el La utilización de cualquier aparato eléctrico su- que fue expresamente concebida. Cualquier otro pone el cumplimiento de las siguientes normas uso se considerará impropio e inadecuado. El fa- esenciales: bricante no podrá...
  • Página 100 • La temperatura ambiente del lugar donde funci- one la máquina debe estar comprendida entre 5 °C como mínimo y 30 °C como máximo. En caso de que la máquina permanezca en un ambiente con temperatura bajo cero, dirigirse exclusivamente al Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
  • Página 101: Conexiones

    Conexiones Fig. 1 Grifo de alimentación de agua Cable de alimentación eléctrica Tubos flexibles para conexión de agua Interruptor de alimentación eléctrica Descalcificador de agua opcional Tubo de descarga Orificio en la superficie de apoyo Sifón de descarga Parte inferior...
  • Página 102: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Seguir las siguientes instrucciones con la ayuda • Al finalizar la fase de calentamiento, las casillas del esquema indicado en la Fig. 1. del valor de temperatura de los grupos dejan de • Abrir el grifo de la alimentación de agua ( Fig.1).
  • Página 103: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Fig. 2 Main switch Hot water spigot Boiler pressure gauge Adjustable foot Drip tray Pump pressure gauge Steam wand Filter holder Filter holder Steam knob Fig. 3 Dose button - single shot PD1 Navigation button PD2 Navigation button Dose button - double shot Free dose and/or stop button PD3 Navigation button...
  • Página 104: Preparación Del Café Espresso

    Preparación del café espresso Para obtener siempre un buen café es necesario dotación, limpiar el borde del filtro de posibles tener los portafiltros ( Fig.2) siempre insertados residuos de café y volver a enganchar el portafiltro en los grupos erogadores ( fig.2) para que se en el grupo erogador.
  • Página 105: Erogación De Agua Caliente

    Erogación de agua caliente Esta máquina está dotada de dos botones para dad de agua a erogar por cada botón de extracción la extracción del agua caliente para infusiones, y también la temperatura del agua caliente para dosificados a tiempo. las infusiones.
  • Página 106: Uso Del Mcs (Opcional)

    Uso del MCS (opcional) El MCS es un sistema automático de calentamiento Cuando la leche alcance la temperatura estableci- de la leche. da (programada durante la fase de instalación de la Utilizando el MCS se puede obtener una cantidad máquina), la erogación de vapor se detendrá automáti- de leche calentada a una temperatura predeter- camente y la leche estará...
  • Página 107: Mantenimiento Periódico

    Mantenimiento periódico ATENCIÓN • Desenganchar el portafiltro del grupo que se El fabricante no podrá ser considerado responsa- desea limpiar, sacar el filtro correspondiente e ble de los daños a personas, animales o cosas que instalar el filtro ciego suministrado en dotación pudieran derivarse de una incorrecta ejecución con el aparato.
  • Página 108: Lavado De La Caldera (Diario)

    que se haya lavado pulsando el botón (erogación • Durante el lavado de la caldera los grupos siguen continua) del mismo, sin enganchar el portafiltro. estando funcionantes. • El ciclo dura aproximadamente 30 minutos, por lo Lavado de la caldera (diario) tanto se recomienda efectuarlo al finalizar el día de Para garantizar que el agua caliente para las in- trabajo.
  • Página 109: Visualización De Informaciones Útiles

    Visualización de informaciones útiles A través del display y los botones de navegación • Pulsar nuevamente (PD3) para seleccionar el pueden visualizarse algunas informaciones útiles. estado. Para acceder al menú INFO proceder como sigue: • Pulsar el botón MENU. • Con los botones (PD1) y (PD2) cambiar el estado de desactivo a activo.
  • Página 110: Contadores

    2-2 Alarmas • Una vez terminada la consulta, pulsar ESC para Con este menú se puede ver si la máquina ha te- volver al menú info. nido anomalías de funcionamiento, en el archivo histórico de las alarmas activadas. • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. 2-4 Contadores Con este menú...
  • Página 111: Contadores Grupo

    • Al finalizar la consulta, pulsar ESC para volver al menú 2-4. 2-4-1-1 Contadores grupo 1 S1-S2-S3-S4 son las 4 selecciones automáticas de cada grupo erogador. La columna de cifras a la iz- 2-4-3 Contador de extracciones quierda contiene los recuentos parciales. La columna de vapor a través del MCS de cifras a la derecha contiene los recuentos totales.
  • Página 112 2-5 Temperatures • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. Con este menú pueden visualizarse en tiempo real las temperaturas de los grupos erogadores de café, la caldera y la sonda de la leche del MCS, si este ha sido instalado. ATENCIÓN La lectura de estas temperaturas debe efectuarse estando los grupos parados desde por lo menos...
  • Página 113: Versión Firmware

    2-9 Versión firmware Con este menú puede visualizarse el firmware instalado en el control electrónico de la máquina. • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. 2-8 Número de serie Con este menú puede visualizarse el número de serie de la máquina, que debe corresponder con el número de serie que consta en la placa de datos.
  • Página 114: Programaciones A Cargo Del Cliente

    Programaciones a cargo del cliente 1-1 Usuario • Desde la pantalla principal, entrando en la secci- ón, se pueden efectuar diferentes configuraciones, • Con los botones (PD1) y (PD2) seleccionar Usua- como, por ejemplo, la activación/desactivación de rio y pulsar (PD3) para introducir la contraseña de la caldera para la erogación del agua caliente y del usuario (valor predeterminado 0000).
  • Página 115: Activación

    4-1 Activación • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. • Con los botones (PD1) y (PD2) puede cambiarse el estado escogiendo el que se desee. • Pulsar nuevamente (PD3) para confirmar. • Después de finalizar pulsar ESC para volver al •...
  • Página 116 • Con los botones (PD1) y (PD2) elegir el día que • Después de confirmar el dato, se pasa automáti- se desea programar y pulsar otra vez (PD3) para camente al siguiente. Con los botones (PD1) y (PD2) definir la programación de tal día. configurar el horario de apagado, y (PD3) para con- firmar.
  • Página 117 4-9 Copia • Al confirmar el dato se pasa automáticamente a la unidad siguiente que se debe programar. Con Por defecto el lunes es el día de origen y el martes los botones (PD1) y (PD2) elegir otra unidad para el de destino;...
  • Página 118: Alarmas

    Alarmas Type “A” alarms Esta máquina está dotada de un sistema de control electrónico que, además de administrar todas las Timeout Gr.1 funciones operativas, comprueba el correcto fun- cionamiento de todos los componentes. CAUSA En el caso de que se produzca alguna anomalía Esta alarma se activa cuando se efectúa una ero- en una determinada función, esta se registrará...
  • Página 119 Timeout vapor Alta temp. caldera CAUSA CAUSA Esta alarma se activa durante la erogación del va- Esta alarma se activa cuando la sonda de tempe- por mediante el MCS si la sonda de temperatura ratura de la caldera supera los 127 °C. de la leche no alcanza los 30 °C en el plazo de 60 EFECTO segundos.
  • Página 120: Sonda Gr.1 En Cortocircuito

    Sonda Gr.1 en cortocircuito Alta temp. Gr.2 CAUSA CAUSA Esta alarma se activa cuando la sonda de tempe- Esta alarma se activa cuando la temperatura del ratura del grupo 1 está fuera de rango. grupo 2 supera los 120 °C. EFECTO EFECTO Bloqueo del calentamiento del grupo 1;...
  • Página 121: Sonda Gr.4 En Cortocircuito

    Timeout sonda Gr.4 Cont. vol. Gr.1 averiado CAUSA CAUSA Esta alarma se activa cuando dentro de 5 minutos Esta alarma se activa cuando, durante una erogación después del ’encendido del grupo 4, este no alcanza en el grupo 1, el control electrónico no recibe im- la temperatura de 50 °C.
  • Página 122 Timeout nivel Serie caja averiado CAUSA CAUSA Esta alarma se activa cuando el controlador au- Esta alarma se activa cuando la máquina para café tomático de nivel no logra restablecer la cantidad y el sistema de caja conectado a la misma no con- del agua de la caldera al nivel de trabajo previsto siguen comunicar entre sí.
  • Página 123: Serie Cpu Averiado

    Alarmas de tipo “ABT” Serie CPU averiado CAUSA Esta alarma se activa cuando la transmisión serie entre la tarjeta electrónica de la parte delantera y la de potencia dejan de comunicar entre sí. EFECTO Bloqueo total de la máquina. Si después de un intento de restablecimiento de la máquina con el interruptor general el problema persiste, dirigirse al servicio técnico autorizado.Technical Service.
  • Página 124: Notice Pour L'utilisateur

    notice pour l’utilisateur...
  • Página 125 Le fabricant se réserve le droit de modifier cette notice sans devoir mettre les éditions précédentes à jour. Il faut bien lire les instructions et les notes se trouvant dans cette notice, car elles donnent des indications importantes sur l‘emploi et l‘entretien de l‘appareil.
  • Página 126: Accessoires Fournis Avec La Machine

    Accessoires fournis avec la machine • Une série de porte-filtres complets + 1 porte-filtre avec 2 doses • Un jeu complet de tuyaux flexibles pour le raccordement à l’eau • Deux séries de filtres (dont une déjà installée dans les porte-filtres) •...
  • Página 127: Instructions Générales

    Instructions générales Cette machine ne doit servir qu’à l‘emploi pour Pour un bon fonctionnement et un bon entretien lequel elle a été conçue expressément. Tout autre de l‘appareil, il peut être nécessaire d‘installer emploi est impropre et inconcevable. Le fabricant ne un adoucisseur pour l‘eau d‘alimentation, afin peut pas être considéré...
  • Página 128: Prédisposition Pour L'installation

    Prédisposition pour línstallation par lútilisateur L‘appareil doit être placé sur une surface en me- Entre le réseau d’eau et le tuyau d‘alimentation sure de garantir un support sûr. de l‘eau de la machine, il faut installer un robinet Au moment de la prédisposition des installations, d‘interception de façon à...
  • Página 129: Instructions

    Instructions pour la sûreté au cors de lʼemploi et de lʼentretien de lʼappareil Cet appareil ne doit servir qu’à l’emploi pour lequel L’emploi de cet appareil électrique comporte le il a été prévu. Tout autre emploi doit être considéré respect de certaines règles fondamentales: comme impropre, et par conséquent déraisonna- ble.
  • Página 130 • La température du lieu de travail de l‘appareil doit être comprise entre 5° minimum et 30° ma- ximum. Dans le cas d‘un séjour temporaire à une température descendant au-dessous de zéro, il faut s‘adresser au service après-vente autorisé par le fabricant. •...
  • Página 131 Branchements Fig. 1 Obinet alimentation en eau Câble d‘alimentation électrique Tuyaux flexibles pour le raccordement Interrupteur alimentation électrique de l’eau Adoucisseur eau (en option) Ouverture sur le plan d‘appui Tuyau de vidange Espace inférieur Siphon de vidange...
  • Página 132: Mise En Marche

    Mise en marche et emploi de lʼapparei Exécuter les instructions suivantes avec l‘aide du • A la fin de la phase de chauffage, les cases de schéma reporté sur la Fig. 1. la valeur de température des groupes arrêtent de •...
  • Página 133: Description De La Machine

    Description de la machine Fig. 2 Main switch Hot water spigot Boiler pressure gauge Adjustable foot Drip tray Pump pressure gauge Steam wand Filter holder Filter holder Steam knob Fig. 3 Dose button - single shot PD1 Navigation button PD2 Navigation button Dose button - double shot Free dose and/or stop button PD3 Navigation button...
  • Página 134: Préparation Du Café Expresso

    Préparation du café expresso Pour toujours obtenir un bon café, il faut toujours nettoyer le rebord du filtre pour éliminer tout ré- garder les porte-filtres ( Fig. 2) dans les groupes sidu éventuel de café et ré-accrocher le porte-filtre de distribution ( Fig.
  • Página 135: Distribution D'eau Chaude

    Distribution dʼeau chaude Cet appareil est muni de deux touches de prélève- la quantité d‘eau à distribuer pour chaque touche ment de l‘eau chaude pour les infusions, dosées à de prélèvement, ainsi que la température de l‘eau l’aide d’une minuterie. chaude pour les infusions;...
  • Página 136: Emploi Du Mcs (En Option)

    Emploi du MCS (en option) Le MCS est un système automatique de chauffage Quand le lait aura atteint la température préétablie du lait. (programmée au moment de l‘installation de la ma- À l’aide du MCS, il est possible d‘obtenir une quantité chine), la distribution de vapeur s‘arrêtera automa- de lait réchauffée à...
  • Página 137: Entretien Périodique

    Entrtien périodique de la part de lʼutilisateur ATTENTION aveugle fourni avec l’appareil. Le fabricant ne peut pas être considéré responsa- • Mettre une pastille du détergent fourni avec ble de dommages corporels, matériels ou sur des l‘appareil dans le filtre aveugle et remettre le animaux s’ils dérivent d’un entretien inadéquat.
  • Página 138: Lavage De La Chaudière (Quotidien)

    moins 200 cc d‘eau de chaque groupe qui a été ATTENTION Il faut bien bloquer le tuyau utilisé pour vider l‘eau lavé, en appuyant sur la touche (distribution continue) qui y correspond, sans que le porte-filtre chaude de la machine de façon à éviter tout risque de brûlures.
  • Página 139: Visualisation De Renseignements Utiles

    Visualisation de renseignements utiles Avec l’affichage et les touches de navigation, il est possible de visualiser certains renseignements utiles. Pour accéder au Menu INFO, il suffit de procéder de la façon suivante: • Appuyer sur la touche MENU. • Appuyer de nouveau sur (PD3) pour souligner l‘état. 2.
  • Página 140 2-2 Alarmes • Avec les touches (PD1) et (PD2) il est possible Ce menu permet de visualiser s‘il a y eu des an- de visualiser tous les lavages concernant les di- omalies dans le fonctionnement de l‘appareil, à verses unités. l’aide de l‘historique des alarmes qui ont eu lieu.
  • Página 141 • Avec les touches (PD1) et (PD2), il est possible d’indiquer le menu à visualiser. • Appuyer sur (PD3) pour entrer dans le menu indiqué. • A la fin de la consultation appuyer sur ESC pour revenir au menu 2-4. 2-4-1-1 Compteurs groupe 1 S1-S2-S3-S4 sont les 4 sélections automatiques de chaque groupe de distribution.
  • Página 142 • After getting the needed info, push ESC to go back to the INFO Menu. 2-6 Compteur de cycle Ce menu permet d’afficher les compteurs des cycles de travail de chaque périphérique électro- mécanique se trouvant à l‘intérieur de l‘appareil. •...
  • Página 143: Version Micrologiciel

    2-9 Version micrologiciel • A la fin, appuyer sur ESC pour revenir au menu INFO. Ce menu permet d’afficher le micrologiciel installé dans le contrôle électronique de l‘appareil. • (PD3) pour entrer dans ce menu. 2-8 Matricule Ce menu permet d’afficher le numéro de matricule de l‘appareil qui doit correspondre au numéro de •...
  • Página 144: Programmation Par Le Client

    Programmation par le client 1-1 Usager • A partir de la page-écran principale, en entrant dans la section MENU, on peut programmer plu- • Avec (PD1) et (PD2) il est possible de sélection- sieurs réglages, comme par exemple l‘activation/ ner Usager et d’appuyer sur (PD3) pour pouvoir désactivation de la chaudière pour la distribution entrer le mot de passe de l‘utilisateur (valeur de de l‘eau chaude et de la vapeur ou la validation du...
  • Página 145 4-1 Activation • Appuyer sur (PD3) la touche pour souligner l‘état. • Appuyer sur (PD3) la touche pour entrer dans le menu. • Avec les touches (PD1) et (PD2) il est possible de modifier l‘état, en choisissant celui que l’on veut. •...
  • Página 146 • Avec les touches (PD1) et (PD2) il est possible • En confirmant la donnée, on passe automatique- de choisir le jour que l’on désire programmer et ment à la suivante. Avec les touches (PD1) et (PD2) d’appuyer encore sur pour définir la programma- il est possible de régler l‘horaire d‘extinction, puis tion de cette journée.
  • Página 147 4-9 Copie • En confirmant la donnée on passe automatique- ment à l‘unité suivante à programmer. Avec les Par défaut le lundi est le jour d‘origine et le mardi touches (PD1) et (PD2) il est possible de choisir est par contre celui de destination; il suffit donc une autre unité...
  • Página 148: Alarmes

    Alarmes Alarmes de type “A” Cet appareil est muni d‘un système de contrôle électronique qui sert non seulement à gérer toutes Temporisation Gr.1 les fonctions opérationnelles, mais aussi à véri- fier si le fonctionnement est correct pour tous les CAUSE composants.
  • Página 149 Temporisation Gr.4 Sonde chaudière hors limites CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand on exécute une Cette alarme se déclenche quand la sonde de tem- distribution sur le groupe 4 à l’aide de la touche pérature de la chaudière est hors limites. P5 de distribution continue pendant plus de 120 EFFET secondes.
  • Página 150 Sonde Gr.1 interrompue Sonde Gr.2 hors limites CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand la sonde de tem- Cette alarme se déclenche quand la sonde de tem- pérature du groupe 1 est hors limites. pérature du groupe 2 est hors limites. EFFET EFFET Blocage du chauffage du groupe 1;...
  • Página 151 Temp. Gr.3 élevée Cont. vol. Gr.1 en panne CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand la température Cette alarme se déclenche quand, pendant une du groupe 3 a dépassé les 120°C. distribution sur le groupe 1, le contrôle électro- EFFET nique ne reçoit pas d’impulsions du débitmètre Blocage du chauffage du groupe 1;...
  • Página 152: Transmission Sérielle Caisse En Panne

    Cont. vol. Gr.4 en panne Sér. grinder en panne CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand, pendant une Cette alarme se déclenche quand la machine à distribution sur le groupe 4, le contrôle électro- café et le grinder qui y est branché n’arrivent pas nique ne reçoit pas d’impulsions du débitmètre à...
  • Página 153: Sériel Cpu En Panne

    Alarmes de type “ABT” Sériel CPU en panne CAUSE Cette alarme se déclenche quand la transmission sérielle entre la fiche électronique du panneau avant et celle de puissance ne permet plus de dialogue. EFFET Blocage total de l’appareil; Si le problème persiste après une tentative de remise à...
  • Página 154: Schema Elettrico

    Schema elettrico - Wiring diagram - Schaltpläne -...
  • Página 155: Esquema Eléctrico - Schéma Électrique

    - Esquema eléctrico - Schéma électrique...
  • Página 157 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006/42/EC La sottoscritta società: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI), ITALY Dichiara che la macchina per caffè espresso: È conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2006/42/EC ed alla legislazione nazionale che la recepisce, avendo seguito la seguente procedura di valutazione di conformità: Norma UNI 9887, ISPSEL rev.
  • Página 158 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Fabricante: DALLA CORTE S.R.L. Con domicilio social en: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY La máquina de café espresso es conforme a lo dispuesto en las siguientes normas: • Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, con aplicación de las cláusulas de las siguientes normas armonizadas: EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-2 :1997 + A1:2001 + A2:2008 •...
  • Página 159 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Página 160 Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0003...

Tabla de contenido