Utlizzo dello scaldatazze Utilizzo dellʼMCS (opzionale) Manutenzione periodica Pulizia periodica Visualizzazione delle informazioni utili Programmazioni a cura del cliente Gestione allarmi Schema elettrico evo2 3.0 BENUTZERHANDBUCH Ausstattung des gerätes Allgemeine hinweise Installationsvorbereitung Anweisungen Inbetriebnahme und verwendung des gerätes Zubereitung von espresso Zubereitung von milchschaum Zubereitung von heißwasser...
Página 3
2.0 USER MANUAL Machine accessories General notes Setting up for installation General notes for machine safe use Starting and using the machine Espresso coffee preparation Hot milk preparation Hot water supply Cup warmer use MCS use Periodic maintenance by the user Periodical cleaning Displaying useful information Customization of settings by the user...
Página 5
Il costruttore si riserva il diritto di modificare il presente manuale senza l’obbligo di aggiornare le edizioni precedenti. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’uso e la manutenzione dell’apparecchiatura. Un errato utilizzo può recare danni a persone, animali o cose per le quali il costruttore non può...
Dotazione del macinacaffè • Una serie di portafiltri completi + 1 portafiltro completo da 2 dosi • Un set completo di tubi flessibili per la connessione idrica • Due serie di filtri (una già installata nei portafiltri) • Una serie di doccette •...
Avvertenze generali Questa macchina deve essere destinata esclusiva- Per un buon funzionamento ed un buon manteni- mente all’uso per il quale è stata espressamente mento dell’apparecchiatura può essere necessario ideata. Ogni altro utilizzo è da considerarsi inap- installare un addolcitore per l’acqua di alimenta- propriato e sconveniente.
Predisposizione per l’installazione L’apparecchiatura va posta su una superficie che Tra la rete idrica ed il tubo di alimentazione possa garantire un sicuro appoggio della stessa. dell’acqua della macchina deve essere installato In fase di predisposizione degli impianti prevedere un rubinetto di intercettazione in modo da poter un’apertura Fig.
Avvertenze per la sicurezza dʼuso e la manutenzione dellʼapparecchiatura Questa macchina deve essere destinata esclusiva- L’utilizzo di qualsiasi apparecchio elettrico com- mente all’uso per il quale è stata espressamente porta l’osservanza di alcune regole fondamentali: ideata. Ogni altro utilizzo è da considerarsi inap- propriato e sconveniente.
Página 10
• La temperatura dell’ambiente di lavoro dell’ap- parecchiatura deve essere compresa tra minimo 5° e massimo 30°. Nel caso di una temporanea per- manenza in ambiente sotto zero rivolgersi esclu- sivamente al proprio Servizio Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore. • Nell’installazione dell’apparecchiatura utilizzare esclusivamente il set di giunzioni in dotazione.
Página 11
Connessioni Fig. 1 Rubinetto alimentazione idrica Cavo di alimentazione elettrica Tubi flessibili per connessione idrica nterruttore alimentazione elettrica Addolcitore acqua (opzionale) Tubo di scarico Apertura sul piano di appoggio Sifone di scarico Vano inferiore...
Messa in funzione e utilizzo dellʼapparecchiatura Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello • Al termine della fase di riscaldamento le caselle schema riportato in Fig. 1. del valore di temperatura dei gruppi smettono di • Aprire il rubinetto dell’alimentazione idrica ( lampeggiare, visualizzando il valore impostato in Fig.
Preparazione del caffè espresso Per ottenere sempre un buon caffè è necessario nato con l’apposito pressino manuale in dotazione, tenere i portafiltri ( Fig. 2) sempre inseriti nei pulire il bordo del filtro da eventuali residui di caffè gruppi erogatori ( Fig.
Erogazione acqua calda Questa apparecchiatura è dotata di due pulsanti dell’acqua calda per gli infusi; questa programma- di prelievo dell’acqua calda per infusi, dosati a zione deve essere eseguita solo ed esclusivamente tempo. Mettere un recipiente (resistente a tem- dall’installatore. perature di almeno a 125°C) sotto il diffusore di uscita dell’acqua calda ( Fig.
Utilizzo dellʼMCS (opzionale) L’MCS è un sistema automatico di riscaldamento Quando il latte avrà raggiunto la temperatura del latte. prestabilita (programmata in fase di installazione Attraverso l’utilizzo dell’MCS è possibile ottenere della macchina), l’erogazione di vapore si fermerà una quantità di latte riscaldata ad una temperatura automaticamente ed il latte sarà...
Manutenzione periodica a cura dellʼutente ATTENZIONE cieco in dotazione con l’apparecchiatura. Il costruttore non può essere considerato respon- • Mettere dentro il filtro cieco una pastiglia di sabile per i danni a persone, cose o animali causate detergente in dotazione con l’apparecchiatura e da una scorretta esecuzione della manutenzione.
Lavaggio della caldaia (giornaliera) • Durante il lavaggio della caldaia i gruppi riman- Per garantire che l’acqua calda per gli infusi sia gono funzionanti. sempre pulita e potabile effettuare giornalmente • Questo ciclo dura circa 30 minuti, quindi si consi- il lavaggio della caldaia.
Visualizzazione delle informazioni utili Attraverso il display ed i pulsanti di navigazione • Premere nuovamente (PD3) per evidenziare lo stato. è possibile visualizzare alcune informazioni utili. Per accedere al Menu INFO procedere come segue: • Premere il pulsante MENU. • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) modificare lo stato da disattivo ad attivo.
Página 20
2-2 Allarmi • Una volta terminata la consultazione, premere Questo menu permette di visualizzare se ci sono sta- ESC per tornare al menu info. te delle anomalie nel funzionamento dell’apparec- chiatura tramite lo storico degli allarmi intervenuti. • Premere (PD3) per entrare in questo menù. 2-4 Contatori Questo menu permette di visualizzare tutti i conta- tori relativi all’erogazione di caffè...
Página 21
• Al termine della consultazione premere ESC per tornare al menu 2-4. 2-4-1-1 Contatori Gruppo 1 S1-S2-S3-S4 sono le 4 selezioni automatiche di ogni gruppo erogatore. La colonna di cifre a sini- 2-4-3 Contatore di prelievi stra sono i contatori parziali. La colonna di cifre a di vapore tramite MCS destra sono i contatori totali.
Página 22
2-5 Temperature Questo menu permette di visualizzare in tempo rea- le le temperature dei gruppi erogatori di caffè, della caldaia e della sonda del latte dell’MCS, se installato. ATTENZIONE La lettura di queste temperature deve avvenire a gruppi fermi da almeno 5 minuti dall’ultima eroga- zione, altrimenti la temperatura visualizzata non •...
Página 23
2-8 Matricola • Al termine premere ESC per tornare al menu info. Questo menu permette di visualizzare il numero di matricola dell’apparecchiatura, la quale deve corri- spondere alla matricola della targa dati della stessa. • Premere (PD3) per entrare in questo menù. ATTENZIONE Questo dato è...
Programmazioni a cura del cliente 1-1 User • Dalla schermata principale, entrando nella sezione MENU, si possono programmare diverse imposta- • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) selezionare User e zioni, come ad esempio l’attivazione/disattivazione premere (PD3) per poter inserire la password dell’u- della caldaia per l’erogazione dell’acqua calda e del tilizzatore (valore di default 0000).
4-1 Attivazione • Premere (PD3) per entrare in questo menù. • Con i pulsanti (PD1) e (PD2) è possibile cambiare lo stato, scegliendo quello desiderato. • Premere ancora (PD3) per confermare. • Al termine premere ESC per tornare al menu •...
Página 26
• Con i pulsanti (PD1) e (PD2) scegliere il giorno che • Confermando il dato, si passa automaticamente si desidera programmare e premere ancora (PD3) a quello successivo. Con i pulsanti (PD1) e (PD2) per definire la programmazione di quel giorno. impostare l’orario di spegnimento, quindi (PD3) per confermare.
Página 27
4-9 Copia • Confermando il dato si passa automaticamente all’unita successiva da programmare. Con i pul- Per default il lunedì è il giorno di origine e il mar- santi (PD1) e (PD2) scegliere un’altra unità da tedì è invece quello di destinazione; quindi è suf- programmare e poi ripetere le operazioni sopra ficiente premere (PD3) ripetutamente per copiare descritte.
Allarmi Allarmi di tipo “A” Questa apparecchiatura è dotata di un sistema di controllo elettronico che, oltre a gestire tutte le Timeout Gr.1 funzioni operative, verifica anche il corretto fun- zionamento di tutti i componenti. CAUSA Nel caso si verifichi un’anomalia ad una determi- Questo allarme interviene quando si esegue una nata funzione, questa viene registrata e/o visua- erogazione sul gruppo 1 tramite il pulsante P5 di...
Página 29
Timeout vapore Alta temperatura caldaia CAUSA CAUSA Questo allarme interviene durante un’erogazione Questo allarme interviene quando la sonda di tem- del vapore tramite l’MCS in cui la sonda di tem- peratura della caldaia è andata oltre i 127°C. peratura del latte non raggiunge i 30°C entro 60 EFFETTO secondi.
Página 30
Sonda Gr.1 in corto Alta temperatura Gr.2 CAUSA CAUSA Questo allarme interviene quando la sonda di tem- Questo allarme interviene quando la temperatura peratura del gruppo 1 è fuori campo. del gruppo 2 è andata sopra i 120°C. EFFETTO EFFETTO Blocco del riscaldamento del gruppo 1;...
Página 31
Timeout sonda Gr.4 Cont. vol. Gr.1 guasto CAUSA CAUSA Questo allarme interviene quando entro 5 minuti Questo allarme interviene quando, durante una dall’accensione del gruppo 4, questo non ha rag- erogazione sul gruppo 1, il controllo elettronico giunto la temperatura di 50 °C. non riceve impulsi dal flussometro corrispondente EFFETTO allo stesso gruppo.
Página 32
Timeout livello Perdita dati CAUSA CAUSA Questo allarme interviene quando l’autolivello non Questo allarme interviene quando si ha una perdita riesce a riportare la quantità dell’acqua in caldaia dati nel EEPRO, cioè quando si perdono tutte le im- al livello di lavoro previsto entro il tempo impostato postazioni definite all’installazione e la macchina nella programmazione.
Página 35
The manufacturer has the right to modify this manual without updating previous editions. Read carefully the manual of instructions and warnings for the use and maintenance of the machine, since an improper use could cause damage to people, animals and things.
Machine accessories • Set of complete portafilters + 1 complete 2-dose portafilter • Complete set of flexible water connection hoses • Two sets of filters (one already in portafilter) • Set of group showers • Blind filter • Cleaning brush •...
General notes This machine shall be destined exclusively to the For good machine functioning and maintenance, use it has been expressly designed for. Any other it might be necessary to install a water softener use shall be considered ill-suited and improper. in order to avoid scale formation.
Setting up for installation The machine shall be placed on a surface guaran- A shut-off tap must be installed between machine teeing secure support. water hose and water system to block water flow When arranging the systems, a hole (10 x 10 cm in case of necessity ( Pic.
General notes for machine safe use and maintenance This machine shall be destined exclusively to the Some fundamental rules shall be followed when use it has been expressly designed for. Any other using any electric appliance: use shall be considered ill-suited and improper. The manufacturer shall not be considered respon- •...
Página 40
• When installing the appliance, use exclusively the current set of junctions provided with the ap- pliance itself. • In case of appliance breakdown and/or malfunc- tioning, switch it off and refrain from trying to re- pair it. Then contact a local Technical Service that has been authorized by the manufacturer.
Connections overview Pic. 1 Water tap Electric supply cable Flexible water hoses ON/OFF electrical supply switch Water softener (optional) Drain hose Hole on support surface Drain siphon Under counter space...
Starting and using the machine Follow the instructions below with the help of the • At the end of the heating phase, values in group scheme in Pic.1. temperature boxes stop blinking. • Turn on the water supply tap ( Pic.1).
Página 43
Machine and control panel overview Pic. 2 Main switch Hot water spigot Boiler pressure gauge Adjustable foot Drip tray Pump pressure gauge Steam wand Filter holder Filter holder Steam knob Pic. 3 Dose button - single shot PD1 Navigation button PD2 Navigation button Dose button - double shot Free dose and/or stop button...
Espresso coffee preparation To obtain a constantly good coffee it is necessary tamper, remove any possible coffee residues from to keep the portafilters ( Pic. 2) always attached the filter rim and attach the portafilter back to the to the group heads ( Pic.
Hot water supply This machine has 2 automatic preset time-dosed infusions can be set during machine installation; hot water buttons for tea. this setting must be carried out exclusively by the Place a container (that can bear a temperature of installer.
MCS use (optional) The MCS is an automatic milk steaming system. As soon as the milk reaches the pre-set tempera- Thanks to the MCS, milk is heated at a pre-set tem- ture (set during machine installation), the MCS will perature and the foam obtained can be compared stop automatically and milk will be ready for use.
Periodic maintenance by the user WARNING The manufacturer cannot be held responsible for any damages to persons, animals or things caused by an incorrect maintenance of the machine. Machine efficiency is ensured by its correct main- tenance; it is therefore important to follow the in- structions below.
• During the boiler cleaning cycle, the groups can be used for espresso extraction. • This cleaning cycle lasts approximately 30 mi- nutes and should therefore be started at the end of the working day. WARNING Fasten the flexible hot water drain hose securely to avoid getting burned.
Displaying useful information Display and navigation buttons allow the user to • Push (PD3) again to highlight the mode. get some useful information. To access the INFO Menu, follow the instructions below: • Push the MENU button. • Use (PD1) and (PD2) to change the mode from ‘disabled’...
Página 50
2-2 Allarm • After getting the needed info, push ESC to go This menu allows to be aware of any anomaly oc- back to the INFO Menu. curred in machine functioning by displaying the alarms stored in machine memory. • Push (PD3) to access this menu. 2-4 Counters This menu allows to display all counters of coffee extraction (partial and total), hot water and MCS...
Página 51
2-4-3 MCS steam supply counter 2-4-1-1 Group 1 counters S1-S2-S3-S4 are the 4 automatic selections of each group. The column of numbers on the left This menu displays the counter regarding steam refers to partial counters. The column of numbers supplied by means of the MCS.
Página 52
2-5 Temperatures This menu displays the real-time temperatures of groups, boiler and MCS milk probe, if installed. WARNING These temperatures shall be read when the groups have been inactive for at least 5 minutes after the latest extraction, otherwise the tempe- rature displayed cannot be considered reliable.
Página 53
2-9 Firmware release This menu allows to display the firmware installed in the electronic control of the machine. 2-8 Matricola This menu allows to display the machine serial code, which must correspond to the serial number of the identification plate. •...
Customization of settings by the user 1-1 User • Several settings can be programmed accessing the MENU section from the main screen - like, for • Use (PD1) and (PD2) to select User and push (PD3) instance, steam boiler enabling/disabling or week- to enter user password (default password 0000).
4-1 Enable • Push (PD3) to access the menu. • Use (PD1) and (PD2) to change the mode. • Push again to confirm. • Finally, push ESC to go back to main menu. • Push (PD3) to highlight the mode to be changed 4.
Página 56
• Use (PD1) and (PD2) to choose the day to be programmed and push (PD3) again to access the programming. • Once the setting has been confirmed, the next one will be automatically highlighted. Use (PD1) and (PD2) to select the machine mode to be ena- bled outside the set working time.
Página 57
At this point, the programming of the first day can be copied to other days. • Once timer programming has been completed, push ESC to go back to main menu. • Use (PD1) and (PD2) to highlight the menu ‘4-9 Copy’, then push (PD3) to access this menu.
Alarms Type “A” alarms This machine is equipped with an electronic control system that manages all machine functions and Gr.1 time-out controls the correct functioning of all parts. If an anomaly takes place, it is recorded and/or dis- CAUSE played on main screen through a warning message. This alarm is triggered when an extraction is made on group 1 through the P5 ‘continuous pouring’...
Página 59
Steam time-out Boiler high temperature CAUSE CAUSE This alarm is triggered when steam is produced This alarm is triggered when boiler temperature through the MCS where milk temperature probe probe has exceeded 127°C. does not reach 30°C within 60 seconds. EFFECT EFFECT Boiler heating up is locked;...
Página 60
Gr.1 probe interrupted Gr.2 probe short circuit CAUSE CAUSE This alarm is triggered when group 1 temperature This alarm is triggered when group 2 temperature probe is out of the range. probe is out of the range. EFFECT EFFECT Group 1 heating up is locked; push DEL on display Group 2 heating up is locked;...
Página 61
Gr.3 high temp. Gr.1 vol. contr. fail. CAUSE CAUSE This alarm is triggered when group 3 temperature This alarm is triggered when, during an extraction exceeds 120°C. on group 1, the electronic control does not receive EFFECT impulses from group 1 flow meter. Group 3 heating up is locked;...
Página 62
Auto-fill time-out Data loss CAUSE CAUSE This alarm is triggered when the auto-filling me- This alarm is triggered when data in the EEPROM chanism cannot bring the boiler water back to its are lost – i.e., all data set during the installation working level within the pre-set time.
Página 65
Der Hersteller behält sich das Recht zur Veränderung des hier vorliegenden Benutzerhandbuches vor, ohne vorherige Auflagen aktualisieren zu müssen. Lesen Sie die Anleitungen und Warnhinweise für Benutzung, Pflege und Wartung der Maschine aufmerksam durch, da ein unsachgemäßer Gebrauch zu Verletzungen von Menschen, Tieren und Gegenständen führen könnte. Der Hersteller haftet nicht für Vorfälle dieser Art.
Ausstattung des gerätes • Ein Satz Siebträger komplett + 1 Siebträger komplett für 2 Dosen • Ein kompletter Schlauchsatz für den Wasseranschluss • Zwei Filtersätze (bereits in die Siebträger installiert) • Ein Satz Duschsiebscheiben • Ein Blindfilter • Eine Reinigungsbürste •...
Allgemeine hinweise Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist erst dann gewährleistet, wenn dieses korrekt an eine Erdungsanlage angeschlossen ist. Für eine gute Funktionstüchtigkeit und Instandhal- tung des Gerätes kann die Installation eines Was- serenthärters für das Speisewasser erforderlich sein, um die Bildung von Kalk im Gerät zu vermei- den.
Installationsvorbereitung Sehen Sie während der Errichtung der Anlage eine Zwischen dem Wassernetz und dem Wasserzulauf- Öffnung Abb. 1 (10 x 10 cm) in der Ablageflä- schlauch der Espresso-maschine muss ein Kugel- che vor, damit die Anschlüsse an die Anlagen in hahn installiert sein, damit der Wasserdurchfluss dem darunter befindlichen Hohlraum Abb.
Anweisungen zur anwendungssicherheit und wartung Dieses Gerät darf nur für den Bestimmungszweck Die Verwendung eines beliebigen elektrischen verwendet werden, für den es eigens konzipiert Gerätes erfordert die Befolgung einiger grundle- wurde. Eine jegliche darüber hinausgehende An- gender Regeln: wendung ist als unangemessen und unsachgemäß zu betrachten.
Página 70
• Die Raumtemperatur muss für den Betrieb des Gerätes zwischen mindestens 5°C und höchstens 30°C betragen. Wird das Gerät vorübergehend in einer Umgebung mit einer Temperatur unter 0°C aufbewahrt, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller zugelassenen technischen Kundendienst. •...
Inbetriebnahme und anwendung des gerätes Befolgen Sie folgende Anleitungen mit Hilfe des in der Brühgruppen blinkt der eingestellte Wert auf. Abb. 1 abgebildeten Schemas. • Am Ende der Heizphase hören die Felder mit • Öffnen Sie den Wasserzulauf ( Abb.1). den Temperaturwerten der Brühgruppen auf zu •...
Página 73
Überblick über maschine und display Abb. 2 Hauptschalter Heißwasser-Auslass Druckanzeige Boiler Höhenverstellbarer Fuß Ablaufschale Druckanzeige Pumpe Dampfhahn Siebträger Brühgruppe Dampfsteuerung Abb. 3 Programmtaste - ein Espresso PD1 Navigationstaste für Displaysteuerung PD2 Navigationstaste für Displaysteuerung Programmtaste - zwei Espressi Start-/Stopptaste PD3 Navigationstaste für Displaysteuerung (manuelle Mengensteuerung) Ein-/Austaste Tassenwärmer Programmtaste - ein „langer“...
Zubereitung von espresso Um stets einen guten Espresso zu erhalten, müs- lieferten Handtamper fest an, entfernen Sie etwaige sen die Siebträger ( Abb. 2) stets in die Brühgrup- Kaffeerückstände vom Filterrand und setzen Sie den pen eingesetzt sein ( Abb. 2), damit diese immer Siebträger wieder in die Brühgruppe ein.
Zubereitung von heißwasser Dieses Gerät ist mit zwei Tasten zur Entnahme von für die Aufgussgetränke programmiert werden; Warmwasser für Aufgussgetränke ausgestattet, diese Programmierung darf ausschließlich vom die auf Zeit dosiert sind. Installateur vorgenommen werden. Stellen Sie einen Behälter unter die Öffnung des Warmwasserverteilers ( Abb.
Verwendung des MCS (optional) Das MCS ist ein automatisches System zur Mil- Hat die Milch die vorbestimmte Temperatur (wäh- cherwärmung. rend der Installationsphase des Gerätes program- Anhand der Verwendung des MCS kann zu einer miert) erreicht, wird die Dampfabgabe automatisch vorbestimmten Temperatur eine Quantität erwärm- beendet und die Milch ist zur Verwendung bereit.
Regelmässige pflege durch den anwender ACHTUNG Brühgruppe, entfernen Sie den entsprechenden Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden an Per- Filter und installieren Sie den mit dem Gerät mit- sonen, Gegenständen oder Tieren zur Verantwortung gelieferten Blindfilter. ge-zogen werden, die sich aus einer unsachgemäßen •...
mindestens 200 ml Wasser, indem Sie die Taste (PD3) • Während der Reinigung des Kessels bleiben die (kontinuierliche Ausgabe) drücken, die sich auf die Brühgruppen funktionsfähig. jeweilige Brühgruppe ohne den eingesetzten Sieb- • Dieser Zyklus dauert ungefähr 30 Minuten. Es wird träger bezieht.
Anzeige nützlicher informationen Über das Display und die Navigationstasten können • Drücken Sie erneut (PD3) um den Status zu einige wichtige Informationen an-gezeigt werden. markieren. Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Menü INFO zu öffnen: • Drücken Sie die MENU-Taste. •...
Página 80
2-2 Alarme • Mit den Tasten (PD1) und (PD2) können Sie alle Dieses Menü ermöglicht, mittels des Verlaufs der Reinigungen der verschiedenen Einheiten einsehen. Fehlermeldungen zu veranschaulichen, ob Funkti- • Drücken Sie nach Beendigung (PD3) um zum onsstörungen des Gerätes aufgetreten sind. Menü...
Página 81
• Markieren Sie mit den Tasten (PD1) und (PD2) das Menü, das angezeigt werden soll. • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). • Drücken Sie nach Beendigung der Einsicht (PD3) um zum Menü 2-4 zurückzukehren. 2-4-1-1 Zähler der Brühgruppe 1 S1-S2-S3-S4 sind die 4 automatischen Selektio- nen für jede Brühgruppe.
Página 82
2-6 Zykluszähler Dieses Menü ermöglicht die Veranschaulichung der Zähler der Betriebs-zyklen einer jeden elekt- romagnetischen peripheren Einheit im Gerät. • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). 2-5 Temperaturen Dieses Menü ermöglicht die Veranschaulichung der Temperatur der Brühgruppen, des Boilers und der Milchsonde des MCS, wenn installiert, in Echtzeit.
Página 83
2-9 Freigabe der Firmware • Drücken Sie nach Beendigung ESC um zum Menü Info zurückzukehren. Dieses Menü ermöglicht die Anzeige der in der elektronischen Steuerung des Gerätes installier- ten Firmware. • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). 2-8 Seriennummer Dieses Menü ermöglicht die Anzeige der Serien- nummer des Gerätes, die mit der Seriennummer •...
Programmierung durch den anwender 1-1 Benutzer • Unter MENÜ können Sie verschiedene Einstel- lungen programmieren, wie beispielsweise die • Wählen Sie mit den Tasten (PD1) und (PD2) um Ein- und Ab-schaltung des Boilers für die War- User auszuwählen und drücken Sie zur Eingabe mwasser- und Dampfabgabe oder die Freigabe des des Benutzer-passwortes (Standardwert 0000).
4-1 Einschaltung • Öffnen Sie das Menü mit (PD3). • Mit Hilfe der Tasten (PD1) und (PD2) können der Status geändert und der gewünschte Status gewählt werden. • Drücken Sie erneut (PD3) zur Bestätigung. • Möchten Sie den Timer einschalten, drücken Sie •...
Página 86
• Wählen Sie mit Hilfe der Tasten (PD1) und (PD2) • Bei Bestätigung des Wertes gelangen Sie auto- den Tag, den Sie programmieren möchten, und matisch zum nächsten Wert. Stellen Sie mit Hilfe drücken Sie (PD3) um die Programmierung des der Tasten (PD1) und (PD2) die Uhrzeit der Aus- Tages festzulegen.
Página 87
4-9 Kopieren • Bei Bestätigung des Wertes gelangen Sie au- tomatisch zur nächsten zu programmierenden Als Standardeinstellung ist Montag der Ausgan- Einheit. Wählen Sie mit Hilfe der Tasten (PD1) und gstag und Dienstag der Zieltag; es ist daher au- (PD2) eine weitere zu programmierende Einheit sreichend, wiederholt zu drücken, um alle Tage zu aus und wiederholen Sie dann die oben beschrie- kopieren, die programmiert werden sollen.
Alarme Alarme vom Typ “A” Dieses Gerät ist mit einem elektronischen Steu- erungssystem ausgestattet, das nicht nur alle Timeout-Fehler Brühgruppe 1 operativen Funktionen steuert, sondern auch die korrekte Funktionsweise sämtlicher Komponenten URSACHE überprüft. Dieser Alarm wird ausgelöst, erfolgt eine Espres- Sollte bei einer bestimmten Funktion eine Anoma- soausgabe an der Brühgruppe 1 mittels der Taste lie festgestellt werden, wird diese registriert und/...
Página 89
Timeout-Fehler Brühgruppe 4 Kurzschluss der Boilersonde URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, erfolgt eine Espres- Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die soausgabe an der Brühgruppe 4 mittels der Taste Temperatursonde des Boilers im Off-Bereich. P5 für die kontinuierliche Espressoausgabe für WIRKUNG länger als 120 Sekunden.
Página 90
Sonde der Brühgr. 1 Getrennt Kurzschluss der Sonde Von Brühgr. 2 URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Temperatursonde der Brühgruppe 1 im Off-Bereich. Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Tem- WIRKUNG peratursonde der Brühgruppe 2 im Off-Bereich. Blockierung der Heizung der Gruppe 1;...
Página 91
Kurzschluss der Sonde Von Kurzschluss der Sonde Von Brühgr. 3 Brühgr. 4 URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Tem- Dieser Alarm wird ausgelöst, befindet sich die Tem- peratursonde der Brühgruppe 3 im Off-Bereich. peratursonde der Brühgruppe 4 im Off-Bereich. WIRKUNG WIRKUNG Blockierung der Heizung der Gruppe 3;...
Página 92
Volumenzähler der Brühgr. 3 Sicherheitsniveau ist Defekt URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, sinkt der Wasser- Dieser Alarm wird ausgelöst, empfängt die elektro- stand im Boiler unter den Grenzwert der Sicher- nische Steuerung während einer Espressoausgabe heitssonde ab. an Brühgruppe 3 von dem entsprechenden Durch- WIRKUNG flusszähler derselben Brühgruppe keine Impulse.
Página 93
Datenverlust 24V Alarm URSACHE URSACHE Dieser Alarm wird ausgelöst, liegt ein Datenverlust Dieser Alarm wird ausgelöst, fällt die Spannung im EEPROM vor, d.h., dass alle zum Zeitpunkt der unter 24 Volt. Diese Spannung ist für den Betrieb Installation vorgenommenen Einstellungen verlo- aller internen peripheren Einheiten erforderlich.
Página 95
El fabricante se reserva el derecho de modificar el presente manual sin obligación de actualizar las ediciones anteriores. Leer atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el manual pues contienen indicaciones importantes sobre el uso y mantenimiento del aparato. Un uso erróneo puede ocasionar daños a personas, animales o cosas respecto de los cuales el fabricante no será...
Dotacíon de la máquina de café • Una serie de portafiltros completos + 1 portafiltro completo de 2 dosis • Un juego completo de tubos flexibles para la conexión de agua • Dos series de filtros (de las cuales una ya instalada en los portafiltros) •...
Advertencias generales Esta máquina debe destinarse solo al uso para el Para el correcto funcionamiento y buen manteni- que fue expresamente concebida. Cualquier otro miento de la máquina puede ser necesario instalar uso se considerará impropio e inadecuado. El fa- un descalcificador para el agua de alimentación, bricante no podrá...
Predisposición para la instalación La máquina debe colocarse sobre una superficie Entre la red de agua y el tubo de alimentación de que garantice su apoyo seguro. agua de la máquina debe instalarse una llave de paso, para poder interrumpir el suministro de agua En la fase de preparación de las instalaciones, efec- en caso de que sea necesario ( Fig.
Advertencias para la seguridad Esta máquina debe destinarse solo al uso para el La utilización de cualquier aparato eléctrico su- que fue expresamente concebida. Cualquier otro pone el cumplimiento de las siguientes normas uso se considerará impropio e inadecuado. El fa- esenciales: bricante no podrá...
Página 100
• La temperatura ambiente del lugar donde funci- one la máquina debe estar comprendida entre 5 °C como mínimo y 30 °C como máximo. En caso de que la máquina permanezca en un ambiente con temperatura bajo cero, dirigirse exclusivamente al Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
Conexiones Fig. 1 Grifo de alimentación de agua Cable de alimentación eléctrica Tubos flexibles para conexión de agua Interruptor de alimentación eléctrica Descalcificador de agua opcional Tubo de descarga Orificio en la superficie de apoyo Sifón de descarga Parte inferior...
Puesta en funcionamiento Seguir las siguientes instrucciones con la ayuda • Al finalizar la fase de calentamiento, las casillas del esquema indicado en la Fig. 1. del valor de temperatura de los grupos dejan de • Abrir el grifo de la alimentación de agua ( Fig.1).
Preparación del café espresso Para obtener siempre un buen café es necesario dotación, limpiar el borde del filtro de posibles tener los portafiltros ( Fig.2) siempre insertados residuos de café y volver a enganchar el portafiltro en los grupos erogadores ( fig.2) para que se en el grupo erogador.
Erogación de agua caliente Esta máquina está dotada de dos botones para dad de agua a erogar por cada botón de extracción la extracción del agua caliente para infusiones, y también la temperatura del agua caliente para dosificados a tiempo. las infusiones.
Uso del MCS (opcional) El MCS es un sistema automático de calentamiento Cuando la leche alcance la temperatura estableci- de la leche. da (programada durante la fase de instalación de la Utilizando el MCS se puede obtener una cantidad máquina), la erogación de vapor se detendrá automáti- de leche calentada a una temperatura predeter- camente y la leche estará...
Mantenimiento periódico ATENCIÓN • Desenganchar el portafiltro del grupo que se El fabricante no podrá ser considerado responsa- desea limpiar, sacar el filtro correspondiente e ble de los daños a personas, animales o cosas que instalar el filtro ciego suministrado en dotación pudieran derivarse de una incorrecta ejecución con el aparato.
que se haya lavado pulsando el botón (erogación • Durante el lavado de la caldera los grupos siguen continua) del mismo, sin enganchar el portafiltro. estando funcionantes. • El ciclo dura aproximadamente 30 minutos, por lo Lavado de la caldera (diario) tanto se recomienda efectuarlo al finalizar el día de Para garantizar que el agua caliente para las in- trabajo.
Visualización de informaciones útiles A través del display y los botones de navegación • Pulsar nuevamente (PD3) para seleccionar el pueden visualizarse algunas informaciones útiles. estado. Para acceder al menú INFO proceder como sigue: • Pulsar el botón MENU. • Con los botones (PD1) y (PD2) cambiar el estado de desactivo a activo.
2-2 Alarmas • Una vez terminada la consulta, pulsar ESC para Con este menú se puede ver si la máquina ha te- volver al menú info. nido anomalías de funcionamiento, en el archivo histórico de las alarmas activadas. • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. 2-4 Contadores Con este menú...
• Al finalizar la consulta, pulsar ESC para volver al menú 2-4. 2-4-1-1 Contadores grupo 1 S1-S2-S3-S4 son las 4 selecciones automáticas de cada grupo erogador. La columna de cifras a la iz- 2-4-3 Contador de extracciones quierda contiene los recuentos parciales. La columna de vapor a través del MCS de cifras a la derecha contiene los recuentos totales.
Página 112
2-5 Temperatures • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. Con este menú pueden visualizarse en tiempo real las temperaturas de los grupos erogadores de café, la caldera y la sonda de la leche del MCS, si este ha sido instalado. ATENCIÓN La lectura de estas temperaturas debe efectuarse estando los grupos parados desde por lo menos...
2-9 Versión firmware Con este menú puede visualizarse el firmware instalado en el control electrónico de la máquina. • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. 2-8 Número de serie Con este menú puede visualizarse el número de serie de la máquina, que debe corresponder con el número de serie que consta en la placa de datos.
Programaciones a cargo del cliente 1-1 Usuario • Desde la pantalla principal, entrando en la secci- ón, se pueden efectuar diferentes configuraciones, • Con los botones (PD1) y (PD2) seleccionar Usua- como, por ejemplo, la activación/desactivación de rio y pulsar (PD3) para introducir la contraseña de la caldera para la erogación del agua caliente y del usuario (valor predeterminado 0000).
4-1 Activación • Pulsar (PD3) para entrar a este menú. • Con los botones (PD1) y (PD2) puede cambiarse el estado escogiendo el que se desee. • Pulsar nuevamente (PD3) para confirmar. • Después de finalizar pulsar ESC para volver al •...
Página 116
• Con los botones (PD1) y (PD2) elegir el día que • Después de confirmar el dato, se pasa automáti- se desea programar y pulsar otra vez (PD3) para camente al siguiente. Con los botones (PD1) y (PD2) definir la programación de tal día. configurar el horario de apagado, y (PD3) para con- firmar.
Página 117
4-9 Copia • Al confirmar el dato se pasa automáticamente a la unidad siguiente que se debe programar. Con Por defecto el lunes es el día de origen y el martes los botones (PD1) y (PD2) elegir otra unidad para el de destino;...
Alarmas Type “A” alarms Esta máquina está dotada de un sistema de control electrónico que, además de administrar todas las Timeout Gr.1 funciones operativas, comprueba el correcto fun- cionamiento de todos los componentes. CAUSA En el caso de que se produzca alguna anomalía Esta alarma se activa cuando se efectúa una ero- en una determinada función, esta se registrará...
Página 119
Timeout vapor Alta temp. caldera CAUSA CAUSA Esta alarma se activa durante la erogación del va- Esta alarma se activa cuando la sonda de tempe- por mediante el MCS si la sonda de temperatura ratura de la caldera supera los 127 °C. de la leche no alcanza los 30 °C en el plazo de 60 EFECTO segundos.
Sonda Gr.1 en cortocircuito Alta temp. Gr.2 CAUSA CAUSA Esta alarma se activa cuando la sonda de tempe- Esta alarma se activa cuando la temperatura del ratura del grupo 1 está fuera de rango. grupo 2 supera los 120 °C. EFECTO EFECTO Bloqueo del calentamiento del grupo 1;...
Timeout sonda Gr.4 Cont. vol. Gr.1 averiado CAUSA CAUSA Esta alarma se activa cuando dentro de 5 minutos Esta alarma se activa cuando, durante una erogación después del ’encendido del grupo 4, este no alcanza en el grupo 1, el control electrónico no recibe im- la temperatura de 50 °C.
Página 122
Timeout nivel Serie caja averiado CAUSA CAUSA Esta alarma se activa cuando el controlador au- Esta alarma se activa cuando la máquina para café tomático de nivel no logra restablecer la cantidad y el sistema de caja conectado a la misma no con- del agua de la caldera al nivel de trabajo previsto siguen comunicar entre sí.
Alarmas de tipo “ABT” Serie CPU averiado CAUSA Esta alarma se activa cuando la transmisión serie entre la tarjeta electrónica de la parte delantera y la de potencia dejan de comunicar entre sí. EFECTO Bloqueo total de la máquina. Si después de un intento de restablecimiento de la máquina con el interruptor general el problema persiste, dirigirse al servicio técnico autorizado.Technical Service.
Página 125
Le fabricant se réserve le droit de modifier cette notice sans devoir mettre les éditions précédentes à jour. Il faut bien lire les instructions et les notes se trouvant dans cette notice, car elles donnent des indications importantes sur l‘emploi et l‘entretien de l‘appareil.
Accessoires fournis avec la machine • Une série de porte-filtres complets + 1 porte-filtre avec 2 doses • Un jeu complet de tuyaux flexibles pour le raccordement à l’eau • Deux séries de filtres (dont une déjà installée dans les porte-filtres) •...
Instructions générales Cette machine ne doit servir qu’à l‘emploi pour Pour un bon fonctionnement et un bon entretien lequel elle a été conçue expressément. Tout autre de l‘appareil, il peut être nécessaire d‘installer emploi est impropre et inconcevable. Le fabricant ne un adoucisseur pour l‘eau d‘alimentation, afin peut pas être considéré...
Prédisposition pour línstallation par lútilisateur L‘appareil doit être placé sur une surface en me- Entre le réseau d’eau et le tuyau d‘alimentation sure de garantir un support sûr. de l‘eau de la machine, il faut installer un robinet Au moment de la prédisposition des installations, d‘interception de façon à...
Instructions pour la sûreté au cors de lʼemploi et de lʼentretien de lʼappareil Cet appareil ne doit servir qu’à l’emploi pour lequel L’emploi de cet appareil électrique comporte le il a été prévu. Tout autre emploi doit être considéré respect de certaines règles fondamentales: comme impropre, et par conséquent déraisonna- ble.
Página 130
• La température du lieu de travail de l‘appareil doit être comprise entre 5° minimum et 30° ma- ximum. Dans le cas d‘un séjour temporaire à une température descendant au-dessous de zéro, il faut s‘adresser au service après-vente autorisé par le fabricant. •...
Página 131
Branchements Fig. 1 Obinet alimentation en eau Câble d‘alimentation électrique Tuyaux flexibles pour le raccordement Interrupteur alimentation électrique de l’eau Adoucisseur eau (en option) Ouverture sur le plan d‘appui Tuyau de vidange Espace inférieur Siphon de vidange...
Mise en marche et emploi de lʼapparei Exécuter les instructions suivantes avec l‘aide du • A la fin de la phase de chauffage, les cases de schéma reporté sur la Fig. 1. la valeur de température des groupes arrêtent de •...
Préparation du café expresso Pour toujours obtenir un bon café, il faut toujours nettoyer le rebord du filtre pour éliminer tout ré- garder les porte-filtres ( Fig. 2) dans les groupes sidu éventuel de café et ré-accrocher le porte-filtre de distribution ( Fig.
Distribution dʼeau chaude Cet appareil est muni de deux touches de prélève- la quantité d‘eau à distribuer pour chaque touche ment de l‘eau chaude pour les infusions, dosées à de prélèvement, ainsi que la température de l‘eau l’aide d’une minuterie. chaude pour les infusions;...
Emploi du MCS (en option) Le MCS est un système automatique de chauffage Quand le lait aura atteint la température préétablie du lait. (programmée au moment de l‘installation de la ma- À l’aide du MCS, il est possible d‘obtenir une quantité chine), la distribution de vapeur s‘arrêtera automa- de lait réchauffée à...
Entrtien périodique de la part de lʼutilisateur ATTENTION aveugle fourni avec l’appareil. Le fabricant ne peut pas être considéré responsa- • Mettre une pastille du détergent fourni avec ble de dommages corporels, matériels ou sur des l‘appareil dans le filtre aveugle et remettre le animaux s’ils dérivent d’un entretien inadéquat.
moins 200 cc d‘eau de chaque groupe qui a été ATTENTION Il faut bien bloquer le tuyau utilisé pour vider l‘eau lavé, en appuyant sur la touche (distribution continue) qui y correspond, sans que le porte-filtre chaude de la machine de façon à éviter tout risque de brûlures.
Visualisation de renseignements utiles Avec l’affichage et les touches de navigation, il est possible de visualiser certains renseignements utiles. Pour accéder au Menu INFO, il suffit de procéder de la façon suivante: • Appuyer sur la touche MENU. • Appuyer de nouveau sur (PD3) pour souligner l‘état. 2.
Página 140
2-2 Alarmes • Avec les touches (PD1) et (PD2) il est possible Ce menu permet de visualiser s‘il a y eu des an- de visualiser tous les lavages concernant les di- omalies dans le fonctionnement de l‘appareil, à verses unités. l’aide de l‘historique des alarmes qui ont eu lieu.
Página 141
• Avec les touches (PD1) et (PD2), il est possible d’indiquer le menu à visualiser. • Appuyer sur (PD3) pour entrer dans le menu indiqué. • A la fin de la consultation appuyer sur ESC pour revenir au menu 2-4. 2-4-1-1 Compteurs groupe 1 S1-S2-S3-S4 sont les 4 sélections automatiques de chaque groupe de distribution.
Página 142
• After getting the needed info, push ESC to go back to the INFO Menu. 2-6 Compteur de cycle Ce menu permet d’afficher les compteurs des cycles de travail de chaque périphérique électro- mécanique se trouvant à l‘intérieur de l‘appareil. •...
2-9 Version micrologiciel • A la fin, appuyer sur ESC pour revenir au menu INFO. Ce menu permet d’afficher le micrologiciel installé dans le contrôle électronique de l‘appareil. • (PD3) pour entrer dans ce menu. 2-8 Matricule Ce menu permet d’afficher le numéro de matricule de l‘appareil qui doit correspondre au numéro de •...
Programmation par le client 1-1 Usager • A partir de la page-écran principale, en entrant dans la section MENU, on peut programmer plu- • Avec (PD1) et (PD2) il est possible de sélection- sieurs réglages, comme par exemple l‘activation/ ner Usager et d’appuyer sur (PD3) pour pouvoir désactivation de la chaudière pour la distribution entrer le mot de passe de l‘utilisateur (valeur de de l‘eau chaude et de la vapeur ou la validation du...
Página 145
4-1 Activation • Appuyer sur (PD3) la touche pour souligner l‘état. • Appuyer sur (PD3) la touche pour entrer dans le menu. • Avec les touches (PD1) et (PD2) il est possible de modifier l‘état, en choisissant celui que l’on veut. •...
Página 146
• Avec les touches (PD1) et (PD2) il est possible • En confirmant la donnée, on passe automatique- de choisir le jour que l’on désire programmer et ment à la suivante. Avec les touches (PD1) et (PD2) d’appuyer encore sur pour définir la programma- il est possible de régler l‘horaire d‘extinction, puis tion de cette journée.
Página 147
4-9 Copie • En confirmant la donnée on passe automatique- ment à l‘unité suivante à programmer. Avec les Par défaut le lundi est le jour d‘origine et le mardi touches (PD1) et (PD2) il est possible de choisir est par contre celui de destination; il suffit donc une autre unité...
Alarmes Alarmes de type “A” Cet appareil est muni d‘un système de contrôle électronique qui sert non seulement à gérer toutes Temporisation Gr.1 les fonctions opérationnelles, mais aussi à véri- fier si le fonctionnement est correct pour tous les CAUSE composants.
Página 149
Temporisation Gr.4 Sonde chaudière hors limites CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand on exécute une Cette alarme se déclenche quand la sonde de tem- distribution sur le groupe 4 à l’aide de la touche pérature de la chaudière est hors limites. P5 de distribution continue pendant plus de 120 EFFET secondes.
Página 150
Sonde Gr.1 interrompue Sonde Gr.2 hors limites CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand la sonde de tem- Cette alarme se déclenche quand la sonde de tem- pérature du groupe 1 est hors limites. pérature du groupe 2 est hors limites. EFFET EFFET Blocage du chauffage du groupe 1;...
Página 151
Temp. Gr.3 élevée Cont. vol. Gr.1 en panne CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand la température Cette alarme se déclenche quand, pendant une du groupe 3 a dépassé les 120°C. distribution sur le groupe 1, le contrôle électro- EFFET nique ne reçoit pas d’impulsions du débitmètre Blocage du chauffage du groupe 1;...
Cont. vol. Gr.4 en panne Sér. grinder en panne CAUSE CAUSE Cette alarme se déclenche quand, pendant une Cette alarme se déclenche quand la machine à distribution sur le groupe 4, le contrôle électro- café et le grinder qui y est branché n’arrivent pas nique ne reçoit pas d’impulsions du débitmètre à...
Alarmes de type “ABT” Sériel CPU en panne CAUSE Cette alarme se déclenche quand la transmission sérielle entre la fiche électronique du panneau avant et celle de puissance ne permet plus de dialogue. EFFET Blocage total de l’appareil; Si le problème persiste après une tentative de remise à...
Página 157
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006/42/EC La sottoscritta società: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI), ITALY Dichiara che la macchina per caffè espresso: È conforme ai requisiti essenziali della Direttiva 2006/42/EC ed alla legislazione nazionale che la recepisce, avendo seguito la seguente procedura di valutazione di conformità: Norma UNI 9887, ISPSEL rev.
Página 158
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Fabricante: DALLA CORTE S.R.L. Con domicilio social en: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY La máquina de café espresso es conforme a lo dispuesto en las siguientes normas: • Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, con aplicación de las cláusulas de las siguientes normas armonizadas: EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3 :2008, EN 55014-1:2006 + A1:2009, EN 55014-2 :1997 + A1:2001 + A2:2008 •...
Página 159
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Página 160
Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0003...