indice dotazione dell‘apparecchio ................pag. 6 installazione ....................pag. 7 avvertenze per la sicurezza d´uso e la manutenzione della macchina ....pag. 7 messa in funzione ..................pag. 8 preparazione del cafe espresso ..............pag. 8 preparazione del latte caldo ...............pag. 9 manutenzione da parte dell´utente .............. pag. 9 gestione allarmi ..................pag.
dotazione del apparecchio • Un portafiltro • Chiave a T per vite doccetta • Una serie di filtri • Misurino dosatore • Una doccetta di ricambio • Uno spazzolino • Un pressacaffé manuale ATTENZIONE L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti , secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato.
installazione • La macchina va posta su una superficie che possa garantire un sicuro appoggio della stessa. • La macchine deve essere alimentata esclusivamente con acqua fredda e potabile. • La macchina viene fornita con cavo di alimentazione sprovvisto di spina. E‘ quindi necessario per l‘installazione alla rete di alimentazione elettrica reperire un interruttore onnipolare a norma.
messa in funzione e utilizzazione della macchina Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello schema della macchina riportato a pag. 11. • Rimuovere il pannello superiore 5 e il recipiente 6 togliendo il tubo e riempirlo di acqua (circa 3 litri). •...
preparazione del latte caldo Mettere il latte in un bricco con Quando la temperatura del latte umido il tubo vapore per evita- manico antiustione. Introdurre il è quella desiderata chiudere il re che si formino incrostazioni tubo vapore 9 nel bricco ed apri- rubinetto del vapore.
pulizia periodica • Ogni 15 giorni al massimo smontare le doccette ed i portadoccette situati sotto i gruppi erogatori e pulire il tutto con l’apposito spazzolino. • Rimontare queste parti facendo attenzione a riposizionarle correttamente, in caso contrario si potrebbe causare una cattiva estrazione del caffè ed il danneggiamento dei gruppi erogatori. gestione allarmi Questa macchina, oltre ad eseguire tutte le funzioni descritte ne controlla anche la corretta esecu- zione.
legenda Interruttore generale Leds Tastiera a 3 tasti Gruppo erogatore Pannello superiore Recipiente 3 litri Portafiltro completo Rubinetto vapore Lanciavapore Bacinella Griglia per tazze Manometro caldaia Pannello posteriore Viti per fissare il panello Protezione caldaia Manopola regolazione temperatura...
le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente al centro di assistenza autorizzato regolazione temperatura gruppo erogatore La centralina elettronica installata ha una temperatura regolabile tra 85°C e 110°C. Per impostare la temperatura del gruppo ero- gatore agire come segue: Per aumentare la temperatura del gruppo ruotare la manopola della regolazione (fig.
regolazione pressione caldaia La pressione del vapore della caldaia è controllata da un pressostato meccanico regolabile. Per regolare la pressione seguire le istruzioni seguenti: • Rimuovere il pannello superiore 5, smontare protezione caldaia 15 togliendo 3 viti. • Trovare il pressostato di regolazione della caldaia nella parte posteriore sinistra e con un cacciavite a lama girare la vite.
Página 15
contents machine equipments ................page 16 installation .....................page 17 warning for the safety operation and maintenance of the machine ....page 17 starting and use of the machine ...............page 18 preparation of espresso coffee ..............page 18 hot milk preparation ................page 19 user´s maintenance ................page 19 alarms administration ................
machine equipments • Filter holder with two cups spout • Tamper • Filter set • „T” key for shower screw • Shower • Dosing measure • Brush WARNING Installation must be done in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s instructions. Installation must be done exclusively by skilled personnel.
installation • After unpacking, put the coffee machine on a flat surface. • Use only cold drinkable water. • Machine is supplied without plug. It is necessary to provide oneself with an approved safety one-phase plug. warning for the safety operation and maintenance of the machine This product is to be used only for the aim for which it has been projected: •...
starting and use of the machine Follow all the instructions described below with the help of the picture on page 21. • Raise the upper grill (5) and take out the water tank (6) putting pipe out. Refill the water tank with fresh water (about 3 liter).
hot milk preparation Put milk in a jug. Place steam perature is right as desired, with a damp cloth in order to tube (9) in milk jug and open turn off steam tap (8). remove all milk deposits on steam tap (8). When milk tem- First of all clean steam tube steam tube.
alarms administration The electronic control board guarantees a correct function. If there are problems we could have some alarms: • Slow blinking of the led when the push buttom has been pressed: This alarm could be triggered either in the programming or in erogation operations after keeping pressed P2 and P3 for 3 sec.
legenda Main switch Push-button panel (3 switches) Group head Upper grill Water tank 3 liter capacity Complete filter holder Steam tap Steam tube Cup-ret basin Cups grill Manometer Back panel Screws Grill for boiler protection Temperature regulation knob...
information only for authorised assistance centres coffee group temperature regulation The installed electronic central control unit has got a temperature which can be regulated between 85°C and 110°C. In order to set the temperature of the coffee group, follow these instructions: In order to raise the temperature of the group, turn the regulation knob (pic.
boiler pressure regulation Steam pressure in the boiler is checked by an adjustable pressostat. For pressure regulation: • Take away upper panel (5), take apart boiler protection (15). • On the left back turn clockwise the central screw of pressostat to reduce pressure or anticlockwise to increase pressure.
Página 25
inhalt grundausstattung ...................seite 26 benutzerhinweise ...................seite 27 hinweise zur sicheren bedienung und wartung ...........seite 27 inbetriebnahme ..................seite 28 espresso/kaffeezubereitung..............seite 28 zubereitung des milchschaums ...............seite 29 wartung durch den benutzer ..............seite 29 alarm handhabung ..................seite 30 legende ....................seite 31 informationen für den service des wiederverkäufers ........seite 32 herzlichen glückwunsch zum kauf dieser espressomaschine Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine.
grundausstattung • Siebträger für 2 Tassen • Tamper • Filter-Set • „T”-förmiger Schlüssel • Dusche • Dosierlöffel • Bürste ACHTUNG Die Installation muss von qualifiziertem oder autorisiertem Servicepersonal nach den Instruktionen des Herstellers vorgenommen werden. ACHTUNG Die Inbetriebnahme der Maschine muss nach den folgenden Anweisungen erfolgen, die Sie bitte sorgfältig lesen. Sie enthält wichtige Informationen über Sicherheit, Installation und Service.
benutzerhinweise • Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene Oberfläche. • Benutzen Sie nur kaltes und trinkbares Wasser. • Die Maschine wird ohne Stecker geliefert. Bitte besorgen Sie sich eine geprüfte Sicherheits- steckdose mit einer Phase, die mit16A abgesichert sein muss. hinweise zur sicheren bedienung und wartung der maschine Dieses Produkt kann nur zu...
inbetriebnahme Folgen Sie den Anweisungen mit Hilfe der Abbildung (Seite 31). • Entfernen Sie den Tassenwärmer (5) und entnehmen Sie den Wasserbehälter (6). Befüllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser (etwa 3 Liter). • Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein und führen Sie den Wasserschlauch in den Behälter. •...
zubereitung des milchschaums Gießen Sie die Milch in eine gewünschte Milchtemperatur feuchten Lappen, um Milch- Kanne. erreicht haben, schließen Sie verkrustungen an der Dampf- Stecken Sie die Dampfdüse die Dampfzufuhr (5). düse zu vermeiden, und öffnen (4) in die Kanne und öffnen Sie Wenn Sie diesen Vorgang ab- Sie kurz die Dampfzufuhr, um Milchreste herauszublasen.
periodische reinigung • Spätestens alle 15 Tage entfernen Sie die Dusche und die Duschhalterung mit dem mitgelieferten T-Schlüssel unter der Brühgruppe und reinigen alles mit der entsprechenden Bürste. • Befestigen Sie die Teile sorgfältig in der richtigen Position an ihrem Platz, sonst können Sie eine schlechte Kaffee-Extraktion verursachen oder sogar die Brühgruppe beschädigen.
die folgenden informationen sind ausschließlich für den service des wiederverkäufers bestimmt brühtemperatureinstellung Die elektronische Temperaturkontrolle kann die Brühtemperatur im Bereich von 85°C - 110°C stufenlos regeln. Im Uhrzeigersinn, also nach rechts drehen, um die Temperatur an- zuheben (max. 110°C), nach links, um sie zu senken (min. 85°C). Um den Vorgang der Temperaturanpassung zu beschleunigen, kann man 1 - 2 Tassen Wasser aus der Brühgruppe entnehmen.
Página 33
boilerdruck einstellung Der Boilerdruck kann durch die Veränderung des mechanischen Pressostats wie folgt eingestellt werden: • Entfernen Sie die den Tassenwärmer (5) und lösen Sie die Schrauben der Boilerschutzplatte. • Entnehmen Sie die Boilerschutzplatte. • Im linken hinteren Teil nahe der Maschinenrückwand drehen Sie die mittlere schwarze Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn, um den Druck zu reduzieren und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu erhöhen.
Página 35
índicet dotacion de la maquina ................ página 36 predisposicion para la instalacion por el utilizador ........página 37 avisos para la seguridad de utilisacion y el mantenimiento de la maquina ..página 37 misa en funcion y utilisacion de la maquina ..........página 38 preparacion del cafe expreso ..............
dotacion de la maquina • Un portafiltro • Un apreta-café manual • Una serie de filtros • Llave a T para tornillo ducha • Una ducha de recambio • Medidor dosificador • Un cepillo ATENCIÓN La instalación se tiene que hacer siguiendo las leyes actuales, según las instrucciones del constructor y de personal cualificado. ATENCIÓN Leer detenidamente las instrucciones y los avisos contenidos en este manual porque dan importantes indicaciones sobre la utilización y el mantenimiento de la máquina.
predisposicion para la instalacion por el utilizador • La maquína debe ser posicionada sobre una superficie que pueda garantizar un apoyo seguro de la misma. • La maquína debe ser alimentada exclusivamente con agua fría y potable. • La máquina se provee sin enchufe, entonces tiene que ser instalada de manera fija a la red de alimentación eléctrica, entonces hay que prever un interruptor bipolar conforme a la ley.
misa en funcion y utilisacion de la maquina Seguir las instrucciones siguientes con la ayuda del esquema de la máquina que se encuentra en la pag.8. • Quitar el panel de arriba 5 y quitar el recipiente 6 quitando los tubos y llenarlo de agua (alrededor 3 litros).
preparacion de leche caliente Ponga la leche en una jarra con vapor 5 conectado al tubo del Terminada esta operación, lim- mango antiquemaduras. vapor utilizado. Cuando la tem- pie el tubo vapor con un paño Introduzca el tubo de vapor 4 peratura de la leche es la de- húmedo para evitar incrustaci- en la jarra y abra el grifo del...
limpieza periodica • Cada 15 dìas máximo, desmontar las duchitas y los portaduchitas que se encuentran bajo los grupos erogadores y limpiar todo con el cepillo apropiado. • Volver a instalar estas partes teniendo cuidado para ponerlas en la posición correcta, si no se podría causar una mala extracción del café...
las informaciones siguientes son exclusivamente para el centro asistencia autorizado regulación temperatura grupo La centralita electrónica instalada tiene una temperatura que se puede regular entre 85°C y 110°C. Para ajustar la temperatura del grupo seguir estas instrucciones: Para subir la temperatura del grupo girar el mango de la regula- ción (fig.
Página 43
regulación presion caldera La presion del vapor de la caldera es controlada por un presóstato mecánico que se puede regular. Para regular la presion seguir las instrucciones siguientes: • Quitar el panel de arriba 5, desmontar protección caldera 15 quitando 3 tornillos •...
Página 45
sommaire dotation de l´appareil ................page 46 preparation pour l´installation de la part de l´utilisateur ......page 47 recommendations pour d´utilisation et l´entretien de la machine ....page 56 mise en marche et utilisation de l´appareil ..........page 57 preparation du cafe espresso ..............page 57 preparation du lait chaud ................page 58 preparation del´eau chaud pour infusions ..........page 58 entretien periodique de la part de l´utilisateur ..........
Lire attentivement les instructions et les indications contenues dans ce manuel pour l’utilisation et l’entretien de la machine. Dalla Corte décline toute responsabilité pour des dommages survenus par suite de négligence dans l’utilisation et l’entretien non appropriées sur la machine ou adjonction de pièces qui ne sont pas d’origine Dalla Corte.
preparation pour l´installation de la part de l´utilisateur • La machine doit être posée sur un plan de travail qui peut garantir un appui sûr de la machine même. • La machine doit être alimentée exclusivement avec de l’eau froide potable. •...
mise en marche et utilisation de l´appareil • Allumer l’interrupteur électrique 7-fig.1 et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’interrupteur général de l’appareil. • Vérifier que le voyant 10 est allumé. • L’appareil allumé, le remplissage automatique de la chaudière démarre jusqu’au niveau de fonctionnement;...
preparation du cafe espresso IMPORTANT Pour obtenir un bon café laisser les porte-filtres 10 -11 enclenchés dans les groupes café 12 pour maintenir une bonne température. • Décrocher le portefiltre 4, évitant de toucher les parties mécaniques chaudes. • Nettoyer le filtre intérieur du portefiltre et quitter les résidus du café déjà utilisé. •...
nettoyage des parties de la carrosserie Nettoyer toutes les parties de la carrosserie avec un chiffon humide, en évitant d’utiliser des détergents abrasifs. nettoyage des parties a contact avec la cafè • Tous les soirs, ou lorqu’on termine d’utiliser l’appareil, éteindre la machine, détacher les portefiltres des groupes érogateurs et enléver les filtres des portefiltres.
Página 51
legende Interrupteur générale Leds Clavier à 3 touches Groupe érogateur Panneau supérieur Récipient 3 litres Portefiltre complet Robinet vapeur Jette vapeur Cuvette Grille pour les tasses Manomètre chaudière Panneau postérieur Vis pour fixer le panneau Protection chaudière Poignée régulation température...
les informations suivantes sont destinées exclusivement au centre d´assistance autorisé regulation temperature groupe La centrale eléctronique installée a une température que l’on peut régler entre 85°C et 110°C Pour régler la température du groupe suivre ces instructions: Pour augmenter la température du groupe tourner la poignée pour le réglage (fig.
Página 53
réglage pression chaudière La pression du vapeur de la chaudière est contrôlée par un pressostat mécanique reglable. Pour regler la pression suivre ces instructions: • Enléver le panneau supérieur 5, démonter la protection chaudière 15 enlévant les 3 vis • Trouver dans la partie postérieure gauche le pressostat de réglage de la chaudière et avec un tournevis à...
Página 54
schema elettrico • wiring diagram • schaltpläne • esquema eléctrico • schéma électrique Resistenza Caldaia Termostato di Sicurezza Termostato di Sicurezza Resistenza Gruppo EV Gruppo EV Livello Caldaia Pressostato Pompa Tasteria Sonda Temp. Gruppo Morsettiera Micro livello Tanica Interruttore generale Contatore Volume- trico Sonda Livello Caldaia...
Página 55
Boiler resistance Sicherheit Termostat Safety switch Group resistance EV Group EV Boiler level Pressostat Pump Push button Panel Feeler group tempe- rature Terminal board Micro water level Main switch Volumetric counter Feeler for boiler level Electronic control board Temperature Regulator...
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 2006/42/EC (DIRECTIVA CE 2006/42/CE) The undersigned: DALLA CORTE S.R.L. La sociedad abajo firmante: DALLA CORTE S.R.L. with premises at: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Con domicilio social en: Via Zambeletti 10, Baranzate (Milan), ITALY Declares that: the espresso coffee machine has been projected and Declara que la máquina de café...
Página 58
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Produttore: DALLA CORTE S.R.L. Con sede in: Via Zambeletti, 10 / Baranzate (MI) ITALY La macchina per caffè espresso è conforme alle prescrizioni delle seguenti normative: 2004/108/EC Direttiva Compatibilità Elettromagnetica con applicazione delle seguenti parti/clausole di norme armonizzate:...
Página 59
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOT- TO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenzia- ta predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Página 60
Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italia Tel: +39.02.45 48 64 43 +39.02.45 48 01 89 Fax: +39.02.39 32 14 40 info@dallacorte.com www.dallacorte.com...