Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

X-Bar
Automatic barrier
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e manuale per l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
PL -
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice X-Bar

  • Página 1 X-Bar Automatic barrier EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e manuale per l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    8.3.4 - STOP Input ......... 13 - Failure to observe one or more of these criteria may mean that the X-Bar 8.4 - Diagnostics .
  • Página 4: Installation Criteria And Special Warnings Related To Essential Requirements

    Table A; and by the European Directive on “Machinery” 2006/42/EC. i fications for the requirement “Safe opening for vertically moving doors”. Caution! – If X-Bar is intended for exclusively vehicle transit, it would be exclud- ed from the field of application of EN 13241-1; in this case, compliance with some of the requirements stated in Table A may not be compulsory.
  • Página 5: Product Description And Intended Use

    10 % the solar power system “Solemyo” (see paragraph 4.9.3). V3 and V4 speed X-Bar runs on electric energy and in the event of a power failure the pole can be Speed V5 20 % released and moved manually. Alternatively the buffer battery model PS124 can be used (optional accessory - see paragraph 4.9.2), which guarantees a num-...
  • Página 6: Barrier Fixture

    TABLE 3 - Technical specifications of electrical cables (Fig. 1) Connection Cable type Maximum admissible length A: Mains POWER SUPPLY cable cable 3 x 1,5 mm 30 m (note 1) B: Cable for BlueBus devices cable 2 x 0,5 mm 30 m C: POLE LIGHTS D: KEY-OPERATED SELECTOR SWITCH cable...
  • Página 7: Description Of The Electrical Connections

    • If photocells are present, check that the leds on the latter also flash (both on NICE flashing light model “LUCY B, MLB or MLBT” with a 12 V 21 W car type TX and RX elements); the type of flash is not significant as this depends on lamp.
  • Página 8: Connecting A Radio Receiver

    4.9.2 - Buffer battery mod. PS124 (accessory) To insert the radio receiver, disconnect the control unit from the power mains In the event of a mains power failure, X-Bar can also be powered by a buffer and insert the receiver as shown in fig. 34.
  • Página 9: Commissioning

    Compile the form “Maintenance schedule” containing all maintenance instructions for all devices in the automation and forward it to the owner. In the case of X-Bar, this form is present at the end of this manual, in the removable section.
  • Página 10: Level Two Programming (Adjustable Parameters)

    "Bluebus" output (connected devices) and all the LEDs apart from the Bluebus LED which will flash more slowly. When the control unit receives a command normal operation is restored. When using X-Bar with the Solemyo system, a longer Stand By mode must be set. This operation is performed using the Oview programmer.
  • Página 11 Manoeuvre 3 result event log and Table 14). Manoeuvre 4 result A detailed log can be stored of all events on X-Bar (and other devices connected Manoeuvre 5 result on the network) by connecting the Manoeuvre 6 result Oview programmer...
  • Página 12: Examples Of Programming: Levels 1 And 2

    6.2.1 - Examples of programming: Levels 1 and 2 Level one: as an example, the procedure is described for changing the factory setting of the function “Automatic closure” (L1) and “Always Close” (L3) 01. Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds; 02.
  • Página 13: Further Details

    • Check of number of manoeuvres performed The function “Maintenance notification” enables the user to check the number FURTHER DETAILS of manoeuvres performed as a percentage of the maximum set limit. Proceed as shown in Table 10. • Manoeuvre counter reset 8.1 - Total deletion of control unit memory The manoeuvres can be reset at the end of the automation maintenance It is possible to delete all memorised data on the control unit and reset it to the...
  • Página 14: Adding Or Removing Devices

    TABLE 11 01. Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds; 02. Release the key when LED L1 starts flashing. 03. Press keys “▲” or “▼” to move from the flashing LED to L7 LED (“input LED” for the “Maintenance Notification” parameter); 04.
  • Página 15: Stop Input

    MOMB transponder badge readers. contact; this also enables the combination of 3 devices: NO, NC and 8.2 KΩ. MOTB enables control of the automation, by entering one of the memorised Caution – If the STOP input is used to connect devices with safety functions, numerical codes on the keypad.
  • Página 16: Flashing Light Signals

    Check and make replacements as 7 flashes necessary. 8 flashes – Reserved for Nice Technical Assistance second pause 8 flashes 9 flashes Block automation Send the command “Release automation” or control the manoeu- vre with “High Priority Step Step”.
  • Página 17: Product Disposal

    TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT WARNINGS: • All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifi- cations to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
  • Página 18: Declaration Of Conformity

    Caution! – This declaration of conformity is not to be considered valid if all fields in this box are not duly compiled. Note - The contents of this declaration correspond to those of in the official document, deposited at the registered offices of Nice S.p.a. and in particular to the last revision available before printing of this manual.
  • Página 19: Operation Manual (Removable

    (as described below). Use a slightly damp cloth to clean. 7 - Edge light replacement: to replace the lamp on the control unit it is important to first disconnect X-Bar from any electrical power sources (including the buffer battery), after which proceed as shown in fig.
  • Página 20 9 - Gearmotor manual release and locking: The gearmotor is – The gearmotor can be released manually on both sides of the equipped with a mechanical system that enables manual opening and barrier. closing of the pole. These operations are required in the event of a 01.
  • Página 21: Maintenance Register

    During these tests, the test specimen must be read by the photo- • If X-Bar is set for use at high speeds, with high force levels or with the cells in any position.
  • Página 22: Description Of Operation

    Signature of Signature of Description of operation Date technician owner (describe checks, adjustments, repairs, modifications etc.) ❑ That all phases as envisaged in the maintenance schedule have been performed. 20 – English...
  • Página 23 5.2 - Messa in servizio ......... 7 Tenere i dispositivi di comando (remoti) fuori dalla portata dei bambini. - X-Bar non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio Capitolo 6 - PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALE DI COMANDO come specificato nel capitolo 5 “Collaudo e messa in servizio”.
  • Página 24: Criteri D'installazione E Avvertenze Particolari In Relazione Ai Requisiti Essenziali

    - Potrebbero non essere garantiti i requisiti essenziali se il X-Bar è installato ed • Rilascio di sostanze pericolose: usato senza il rispetto di uno o più di questi criteri. È vietato l’uso del pro- Il prodotto non contiene e/o non rilascia sostanze pericolose in conformità...
  • Página 25: D'uso

    Tabella 2 e al Grafico 1): mente prevedere il fissaggio della barriera rialzata da terra. X-Bar con luci XBA4 (indice di gravosità pari al 15%) - Presenza salsedine (indice di • Verificare che lo spazio intorno alla barriera consenta una facile e sicura ese- gravosità...
  • Página 26: Fissaggio Della Barriera

    Per preparare i cavi elettrici necessari al vostro impianto, fare riferimento alla fig. 1 e alla “Tabella 3 - Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici”. TABELLA 3 - Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (fig.1) Collegamento Tipo di cavo Lunghezza massima consentita A: Cavo di ALIMENTAZIONE da rete cavo 3 x 1,5 mm 30 m (nota 1)
  • Página 27: Descrizione Dei Collegamenti Elettrici

    01. Svitare le viti del coperchio (fig. 29); PREVISTI. 02. Far passare i cavi elettrici all’interno di X-Bar, partendo dalla base verso la centrale di comando e indirizzandoli verso il lato sinistro di questa; 4.2 - Prima accensione e verifica dei collegamenti 03.
  • Página 28: Verifica Del Movimento Dell'asta

    Nella Tabella 4 sono riportate le azioni eseguite dalla centrale in funzione delle uscite attivate o dai comandi inviati dal ricevitore radio. In caso di mancanza di tensione di rete, X-Bar è predisposto per essere ali- mentato tramite batteria tampone modello PS124. Per eseguire l’installazione e...
  • Página 29: Messa In Servizio

    Nel caso di prova di una coppia di fotocellule, il corpo di prova deve essere dispositivi utilizzati (per X-Bar vedere allegato II) e la dichiarazione di conformi- posto esattamente sotto al centro dell’asta con i lati da 20 cm rivolti verso le tà...
  • Página 30: Programmazione Secondo Livello (Parametri Regolabili)

    “Bluebus” (dispositivi collegati) e tutti i led, escluso il led Bluebus che lampeggerà più lentamente. Quando la centrale riceve un qualsiasi comando ripristina il normale funzionamento. Per l’uso di X-Bar con il sistema Solemyo è necessario attivare una modalità di Stand By ancora più profonda. Questa operazione si effettua con il programmatore Oview.
  • Página 31 Esito 4 manovra È possibile raccogliere uno storico ap- profondito di tutti gli eventi che acca- Esito 5 manovra dranno ad X-Bar (ed agli altri dispositivi Esito 6 manovra collegati in rete) collegando il pro- Esito 7 manovra grammatore Ovew...
  • Página 32: Esempi Di Programmazione: Primo Livello E Secondo Livello

    6.2.1 - Esempi di programmazione: primo livello e secondo livello Primo livello: come esempio viene riportata la procedura per cambiare l’impostazione programmata in fabbrica della funzione “Chiusura automatica” (L1) e “Chiude sempre” (L3): 01. Premere e tenere premuto il tasto Set per circa 3 secondi; 02.
  • Página 33: Cancellazione Totale Della Memoria Della Centrale Di Comando

    tenzione, in base al tipo di programmazione impostata. Le segnalazioni emesse dal lampeggiante Flash e dalla spia manutenzione sono riportate nella Tabella APPROFONDIMENTI • Verifica del numero di manovre effettuate Nella funzione “Avviso di manutenzione” è possibile verificare il numero di 8.1 - Cancellazione totale della memoria della centrale di manovre eseguite, in percentuale rispetto al limite massimo impostato.
  • Página 34: Aggiungere O Rimuovere Dispositivi

    TABELLA 11 01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi; 02. Rilasciare il tasto quando il led “L1” inizia a lampeggiare; 03. Premere il tasto “▲” o “▼” per spostarsi dal led che sta lampeggiando al led L7 (led di entrata “Avviso manutenzione”); 04.
  • Página 35: Selettore Digitale Motb E Lettore Di Prossimità Per Tessere A Transponder Momb

    8.3.3 - Selettore digitale MOTB e lettore di prossimità per tessere a • Si possono collegare più dispositivi NC in serie tra loro, senza limiti di quantità; • Si possono collegare in parallelo due dispositivi con uscita a resistenza transponder MOMB costante 8,2 KΩ;...
  • Página 36: Segnalazioni Del Lampeggiante

    7 lampeggi motore. Fare le verifiche ed eventuali sostituzioni. 8 lampeggi – Riservato all’Assistenza Tecnica Nice pausa di 1 secondo 8 lampeggi 9 lampeggi Blocco automazione Inviare il comando “Sblocca automazione” op pure comandare la manvra con “Passo Passo Alta priorità”.
  • Página 37: Smaltimento Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Página 38: Dichiarazione Di Conformità

    Attenzione! – La presente dichiarazione di conformità non ha alcun valore se non sono stati debitamente compilati tutti i campi di questo riquadro. Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale.
  • Página 39: Manuale Per L'uso (Allegato Ritagliabile)

    è importante, prima di tutto, scol- 8 - Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi legare X-Bar da qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica (anche la che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che i batteria tampone) e procedere come mostrato in fig.
  • Página 40 9 - Sblocco e blocco manuale del motoriduttore: Il motoridut- 01. Ruotare il coperchio copri chiave (fig. B - 1); tore è dotato di un sistema meccanico che consente di aprire e chiu- 02. Inserire la chiave in dotazione e ruotare la chiave di 180° (fig. B - 2); dere l’asta manualmente.
  • Página 41: Registro Di Manutenzione

    1 corpo di prova e poi ripetuta utilizzando 2 corpi di prova. • Se X-Bar è regolato per alte velocità; con alti livelli di forza o con asta Ogni corpo di prova va posizionato lateralmente rispetto al centro appesantita da accessori necessita di controlli più...
  • Página 42 za difficoltà. Verificare che la forza manuale per muovere l’asta in Verificare l’efficienza del sistema di blocco per evitare la connessio- Apertura, non sia superiore a 200 N (circa 20 Kg); la forza è misu- ne non intenzionale o non autorizzata. rata perpendicolare all’asta e ad 1 m dall’asse di rotazione.
  • Página 43 5.2 - Mise en service ......... . . 7 enfants. - X-Bar ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service Chapitre 6 - PROGRAMMATION DE LA LOGIQUE DE COMMANDE comme l’explique le chapitre 5 : «...
  • Página 44: Critères D'installation Et Recommandations Particulières Concernant Les Exigences Essentielles

    à la Directive « Machines » 2006/42/CE ; à considérer si l’installa- • Ouverture sûre pour portes à mouvement vertical teur devient le fabricant du produit. X-Bar est mis sur le marché comme « quasi Le produit ne provoque pas de mouvements incontrôlés ou la chute de la lisse machine »...
  • Página 45: Contrôles Avant L'installation

    X-Bar avec lumières XBA4 (indice de charge de travail égal à 15 %) - Présence de sel • Vérifier que l’espace autour de la barrière permet une exécution facile et sûre (indice de charge de travail égal à...
  • Página 46: Fixation De La Barrière

    Pour la préparation des câbles électriques nécessaires à l’installation se référer triques ». à la fig. 1 et au « Tableau 3 - Caractéristiques techniques des câbles élec- TABLEAU 3 - Caractéristiques techniques des câbles électriques (fig. 1) Connexion Type de câble Longueur maximum admise A: Câble d’ALIMENTATION de secteur câble 3 x 1,5 mm...
  • Página 47: Description Des Connexions Électriques

    01. Dévisser les vis du couvercle (fig. 29) ; grammateur Oview. Avec le réglage d’usine, elle clignote selon la fréquence : 02. Faire passer les câbles électriques à l’intérieur de X-Bar, en partant de la 0,5 s allumée et 0,5 s éteinte. La signalisation embarquée sert aux clignote- base vers la logique de commande et en les orientant vers le côté...
  • Página 48: Vérification Du Mouvement De La Lisse

    Récepteur OXI, OXIT programmé dans le « Mode II étendu » IMPORTANT ! commande description - Quand X-bar est alimenté par le système « Solemyo », il NE DOIT PAS ÊTRE ALIMENTÉ simultanément aussi par le secteur électrique. Commande n° 1 Pas à pas - À...
  • Página 49: Mise En Service

    » qui réunit les prescriptions pour la maintenance de tous les dispo- logique de commande, émet 2 clignotements plus rapides confirmant la sitifs de l’automatisme. Pour X-Bar, ce plan est présent à la fin de ce guide reconnaissance. dans la section détachable.
  • Página 50: Programmation Deuxième Niveau (Paramètres Réglables)

    « Bluebus » (et donc les dispositifs connectés) et toutes les leds sauf la led Bluebus qui clignotera plus lentement. Quand une commande quelconque arrive, la logique rétablit le fonctionnement normal. Pour l’utilisation de X-Bar avec le système Solemyo il faut activer une modalité de Stand By encore plus profonde. Cette opération s’effectue avec le programmateur Oview.
  • Página 51 Il est possible de recueillir un historique Résultat 5 manœuvre approfondi de tous les évènements qui Résultat 6 manœuvre se vérifieront pour X-Bar (et pour les Résultat 7 manœuvre autres dispositifs connectés en réseau) en connectant le programmateur Oview Résultat 8 manœuvre...
  • Página 52: Exemples De Programmation : Premier Niveau Et Deuxième Niveau

    6.2.1 - Exemples de programmation : premier niveau et deuxième niveau Premier niveau : Comme exemple nous indiquons la procédure à effectuer pour modifier le réglage fait en usine de la fonction de « fermeture automa- tique » (L1) et « ferme toujours » (L3). 01.
  • Página 53: Effacement Total De La Mémoire De La Logique De Commande

    Les niveaux se réfèrent au nombre de manœuvres exécutées. L’avis de main- tenance est signalé à travers le clignotant Flash ou par le voyant de mainte- APPROFONDISSEMENTS nance, suivant le type de programmation. Les signalisations émises par le cli- gnotant Flash et par le voyant de maintenance sont détaillées dans le Tableau 8.1 - Effacement total de la mémoire de la logique de com- •...
  • Página 54: Ajouter Ou Enlever Des Dispositifs

    TABLEAU 11 01. Presser et maintenir enfoncée la touche « Set » pendant environ 3 s ; 02. Relâcher la touche quand la led « L1 » commence à clignoter ; 03. Presser la touche « ▲ » ou « ▼ » pour se déplacer de la led en train de clignoter à la led L7 (led d’entrée « Avis de maintenance ») ; 04.
  • Página 55: Sélecteur Numérique Motb Et Lecteur De Proximité Pour Cartes À Transpondeur Momb

    Après l’installation ou le retrait de photocellules il faut effectuer la procédure de limites de quantité ; reconnaissance des dispositifs, comme décrit dans le paragraphe 4.4. • On peut connecter plusieurs dispositifs NF en série entre eux, sans limites de quantité...
  • Página 56: Signalisations Du Clignotant

    7 clignotements sur les connexions du moteur. Effectuer les contrôles et procéder aux éventuels remplacements. 8 clignotements – Réservé au service technique Nice pause de 1 seconde 8 clignotements 9 clignotements Blocage de l’automatisme Envoyer la commande « Débrayage automatisation » ou comman- der la manœuvre avec «...
  • Página 57: Mise Au Rebut Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Página 58: Déclaration De Conformité

    Attention ! – Cette déclaration de conformité n’a aucune valeur si tous les champs de ce cadre n’ont pas été remplis. Note - Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans le document officiel, déposé au siège de Nice S.p.a., et en parti- culier à...
  • Página 59: Guide De L'utilisateur (Annexe Détachable)

    (comme décrit plus loin) et avant tout, de déconnecter X-Bar de n’importe quelle source d’ali- d’utiliser pour le nettoyage uniquement un chiffon légèrement imbibé...
  • Página 60 8 - Mise au rebut : À la fin de la vie de l’automatisme, assurez-vous IMPORTANT ! que le démantèlement est effectué par du personnel qualifié et que les – L’opération de déblocage et de blocage de l’opérateur ne doit matériaux sont recyclés ou mis au rebut en respectant les normes avoir lieu que lorsque la lisse est arrêtée et en position horizontale.
  • Página 61: Registre De Maintenance

    Le présent « Registre de maintenance » se réfère à l’automatisme suivant : mod. X-Bar. - n° de série ......- installé en date du ....... - lieu d’installation ..............Le « Registre de maintenance » inclut les documents suivants : 1) - Plan de maintenance 2) - ....................
  • Página 62 10 Vérification de l’efficacité du système de débrayage : mettre la 11 Vérification du système de sectionnement de l’alimentation lisse en position de fermeture et effectuer le débrayage manuel de électrique : en agissant sur le dispositif de sectionnement de l’ali- l’opérateur (voir paragraphe 3.6) en vérifiant que celui-ci se fait mentation et en déconnectant les éventuelles batteries tampon, sans difficultés.
  • Página 63: Advertencias Y Precauciones Generales

    8.3.4 - Entrada STOP ........13 - Si X-Bar estuviera instalado y se utilizara sin respetar uno o varios de dichos 8.4 - Diagnóstico .
  • Página 64: Criterios De Instalación Y Advertencias Específicas Sobre Los Requisitos Esenciales

    • Emisión de sustancias peligrosas: - Si el X-Bar estuviera instalado y se utilizara sin respetar uno o varios de El producto no contiene ni emite sustancias peligrosas, de conformidad con dichos criterios, los requisitos esenciales podrían no estar garantizados. Está...
  • Página 65: Descripción Del Producto Yuso Adecuado

    Tabla 2 y el Gráfico 1): barrera levantada del suelo. X-Bar con luces XBA4 (índice de dificultad equivalente al 15%) – Presencia de salini- • Controle que el espacio alrededor de la barrera permita una ejecución fácil y dad (índice de dificultad equivalente al 10%): índice de dificultad total = 25%...
  • Página 66: Fijación De La Barrera

    motor” (véase el capítulo 6 – Tabla 6). referencia la fig. 1 y la “Tabla 3 – Características técnicas de los cables Para preparar los cables eléctricos necesarios para el sistema, tome como eléctricos”. TABLA 3 - Características técnicas de los cables eléctricos (fig.1) Conexión Tipo de cable Longitud máxima admitida...
  • Página 67: Descripción De Las Conexiones Eléctricas

    01. Desenrosque los tornillos de la cubierta (fig. 29); 02. Pase los cables eléctricos en el interior de X-Bar, iniciando desde la base ¡IMPORTANTE! – NO CONECTE OTROS DISPOSITIVOS QUE NO SEAN hacia la central de mando y después dirigiéndolos hacia su lado izquierdo;...
  • Página 68: Control Del Movimiento Del Mástil

    4.9 - Conexión de otros dispositivos tral calcule de manera oportuna los puntos de ralentización. Con X-bar es posible alimentar dispositivos externos (un receptor o la luz de ilu- 4.6 - Control del movimiento del mástil minación del selector de llave) tomando la alimentación de la central de mando: Tras haber ejecutado el aprendizaje de los dispositivos y los 2-3 movimientos para el tipo de conexión véase la fig.
  • Página 69: Puesta En Servicio

    2 destellos más rápidos para confirmar que el recono- automatismo. Para X-Bar, este módulo está presente al final de este cimiento se ha ejecutado. manual en la sección cortable.
  • Página 70: Programación Del Segundo Nivel (Parámetros Regulables)

    “Bluebus” (dispositivos conectados) y todos los leds, salvo el led Bluebus que destellará más lentamente. Cuando la central reciba cualquier mando, restablecerá el funcionamiento normal. Para utilizar X-Bar con el sistema Solemyo es necesario activar una modalidad de Stand By todavía más profunda. Esta operación se lleva a cabo con el programador Oview.
  • Página 71 Resultado 6° movimiento todos los acontecimientos que le su- Resultado 7° movimiento cederán a X-Bar (y a los demás dispo- sitivos conectados en la red). Resultado 8° movimiento Nota – El color gris indica los valores configurados en fábrica.
  • Página 72: Ejemplos De Programación: Primer Nivel Y Segundo Nivel

    6.2.1 - Ejemplos de programación: primer nivel y segundo nivel Primer nivel: como ejemplo damos el procedimiento para cambiar la configuración programada en fábrica de la función “Cierre automático” (L1) y “Cerrar siempre” (L3): 01. Presione y mantenga presionado el pulsador Set durante unos 3 segundos; 02.
  • Página 73: Otras Informaciones

    mantenimiento es señalado por la luz intermitente Flash o por el indicador de mantenimiento según el tipo de programación hecha. Las señales emitidas por OTRAS INFORMACIONES la luz intermitente Flash y por el indicador de mantenimiento están indicadas en la Tabla 9. •...
  • Página 74: Añadir O Quitar Dispositivos

    TABLA 11 01. Presione y mantenga presionado el pulsador “Set” durante unos 3 segundos; 02. Suelte el pulsador cuando el led “L1” comience a destellar; 03. Presione los pulsadores “▲” o “▼” para pasar del led intermitente al led L7 (led de entrada “Aviso de mantenimiento”); 04.
  • Página 75: Selector Digital Motb Y Lector De Proximidad Para Tarjetas Por Transponder Momb

    8.3.3 - Selector digital MOTB y lector de proximidad para tarjetas • Se pueden conectar entre sí varios dispositivos NC en serie sin límites de por transponder MOMB cantidad; • Se pueden conectar en paralelo dos dispositivos con salida de resistencia El sistema Bluebus permite conectar hasta 4 selectores digitales MOTB o 4 constante 8,2 kΩ;...
  • Página 76: Señales De La Luz Intermitente

    7 destellos del motor. Realice los controles y sustituciones si fueran necesarias. 8 destellos – Reservado al Servicio de Asistencia Técnica Nice pausa de 1 segundo 8 destellos 9 destellos Bloqueo automatismo Envíe el mando “Desbloquear automatismo”...
  • Página 77: Eliminación Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
  • Página 78: Declaración De Conformidad

    ¡Atención! – La presente declaración de conformidad no es válida si no se han rellenado todos los campos de este recuadro. Nota - el contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice S.p.a., y en particular, a su última revisión disponible antes de la impresión de este manual.
  • Página 79: Manual De Uso (Anexo Recortable)

    7 - Sustitución de la luz incorporada: para sustituir la bombilla presente en la central de mando es importante, en primer lugar, des- conectar X-Bar de todas las fuentes de alimentación eléctrica (incluso la batería compensadora) y proceder como se muestra en la fig. A;...
  • Página 80 9 - Desbloqueo y bloqueo manual del motorreductor: el moto- – El desbloqueo manual se puede hacer en ambos lados de la rreductor está equipado con un sistema mecánico que permite abrir y barrera. cerrar el mástil manualmente. Estas operaciones deben realizarse en 01.
  • Página 81: Registro De Mantenimiento

    El presente “Registro de mantenimiento” se refiere al siguiente automatismo: mod. X-Bar. - matrícula n° ......- instalado en fecha ...... - en ................... Los siguientes documentos forman parte del este “Registro de mantenimiento”: 1) - Plan de mantenimiento 2) - ....................
  • Página 82: Descripción De La Operación Efectuada

    10 Control de la eficiencia del sistema de desbloqueo: coloque el 11 Control del sistema de desconexión de la alimentación: utili- mástil en posición de Cierre y desbloquee manualmente el motor- zando el dispositivo de desconexión de la alimentación y desco- reductor (véase el apartado 3.6), comprobando que se efectúe sin nectando las baterías compensadoras, compruebe que todos los problemas.
  • Página 83 - Die grundsätzlichen Anforderungen könnten nicht gewährleistet werden, wenn X-Bar ohne die Einhaltung einer oder mehrerer dieser Kriterien installiert ENTSORGUNG DES PRODUKTES ......15 und verwendet wird.
  • Página 84: Installationskriterien Und Besondere Hinweise In Bezug Auf Die Grundsätzlichen Anforderungen

    Maschinenrichtlinie 2006/42/EG; falls der Installateur zum Hersteller des Pro- Windkraft reduzieren. dukts wird. X-Bar wird als „Fastmaschine“ auf den Markt gegeben und daher • Sichere Öffnung für Töre mit vertikaler Öffnung hergestellt, um in eine Maschine eingegliedert oder mit anderen Maschinen zu - Das Produkt ruft keine unkontrollierten Bewegungen oder den Fall des Schran- sammengebaut zu werden, mit dem Zweck, „eine Maschine“...
  • Página 85: Produktbeschreibung Und Einsatz

    Endschaltersystem. Die Steuerung ist speziell dafür vor ge- Kraft gleich 5 oder 6 10 % rüstet, um an die Vorrichtungen des Systems Opera von Nice und des So larspei- Kraft gleich 7 oder 8 10 % sungssystem Solemyo angeschlossen zu werden (siehe Abschnitt 4.9.3).
  • Página 86: Befestigung Der Schranke

    Zur Vorbereitung der für Ihre Anlage notwendigen Elektrokabel, beziehen Sie Stromkabel“ bezieht. sich bitte auf die Abb. 1 und die „Tabelle 3 - Technische Eigenschaften der TABELLE 3 – Technische Merkmale der elektrischen Kabel (Abb.1) Anschluss Kabelart Zugelassene Höchstlänge A: NETZSTROMVERSORGUNG Kabel 3 x 1,5 mm 30 m (Anmerkung 1) B: Kabel für BLUEBUS-Vorrichtungen...
  • Página 87: Elektrische Anschlüsse

    01. Die Deckelschrauben abschrauben (Abb. 29); linksteuerungen ausgeführt. 02. Die Stromkabel innerhalb von X-Bar verlaufen lassen, wobei man von der Ba sis zur Steuerung hin ausgeht und sie auf die linke Seite dieser ausrichtet; WICHTIG! – KEINE ANDEREN VORRICHTUNGEN ALS VORGESEHEN 03.
  • Página 88: Prüfung Der Schrankenbaumbewegung

    Steuerung anzuschließen. Um an den Steckverbinder BusT4 zu gelan- 02. Die Taste „Close“ drücken, um eine Schließsteuerung zu aktivieren; prü- gen, muss der Deckel von X-Bar geöffnet und der Steckverbinder in den hierfür fen, ob die Schranke beginnt, zu verlangsamen, bevor die Schließungs vorgesehenen Sitz eingefügt werden (Abb.
  • Página 89: Inbetriebsetzung

    Inhaber der Automatisierung. Es enthält die Wartungsvorschriften der ein- 6 Die korrekte Funktion der Lichtschranken wie folgt prüfen: Je nachdem, ob zelnen Vorrichtungen der Automation. Für X-Bar befindet sich dieses For- ein oder zwei Lichtschrankenpaare installiert sind, sind ein oder zwei harte mular am Ende dieser Gebrauchsanleitung, im herausnehmbaren Teil.
  • Página 90: Zweites Niveau: Programmierung (Einstellbare Parameter)

    Wenn die Steuerung einen beliebigen Befehl erhält, geht sie wieder auf den Normalbetrieb über. Für die Anwendung von X-Bar mit dem System Solemyo ist es notwendig, einen noch tiefgründigeren Standby-Modus zu aktivieren. Dieser Vorgang wird mit dem Oview-Programmiergerät ausgeführt.
  • Página 91 Ergebnis 4. Bewegung Es ist möglich, eine tiefgründigere Hi- Ergebnis 5. Bewegung storik aller Ereignisse zu sammeln, die Ergebnis 6. Bewegung X-Bar betreffen (und andere am Netz angeschlossene Vorrichtungen), indem Ergebnis 7. Bewegung das Programmiergerät Oview ange- Ergebnis 8. Bewegung schlossen wird).
  • Página 92: Programmierungsbeispiele: Erstes Und Zweites Niveau

    6.2.1 - Programmierungsbeispiele: Erstes und zweites Niveau Erstes Niveau: Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung der Funktionen „Automati- sche Schließung“ (L1) und „Schließt immer” (L3) zu ändern. 01. Mindestens 3 Sekunden lang auf die Taste “Set“ drücken und gedrückt halten. 02.
  • Página 93: Weitere Auskünfte

    Die Niveaus beziehen sich auf die Zahl der ausgeführten Bewegungen. Der Wartungshinweis wird durch die Blinkleuchte Flash angezeigt oder durch die WEITERE AUSKÜNFTE Wartungsmeldeleuchte, aufgrund der festgesetzten Programmierungsart. Die Hinweise der Flash-Blinkleuchte und der Wartungsmeldeleuchte sind in der Tabelle 9 aufgeführt. 8.1 - Vollständiges Löschen des Speichers der Steuerung •...
  • Página 94: Vorrichtungen Zufügen Oder Entfernen

    TABELLE 11 01. Mindestens 3 Sekunden lang auf die Taste “Set“ drücken und gedrückt halten. 02. Die Taste loslassen, wenn die LED “L1” zu blinken beginnt. 03. Auf die Tasten „▲” oder „▼“ drücken, um von der Led zu gehen, die bei LED L7 blinkt (Eingangsled „Wartungsmeldung“); oder 04.
  • Página 95: Digitales Codeschloss Motb Und Proximity-Lesegerät Für Transponder-Cards Momb

    nungsphase der Vorrichtungen auszuführen, wie in Abschnitt 4.4 beschrieben ist. • Mehrere NO-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter Menge parallel geschaltet werden. 8.3.3 - Digitales Codeschloss MOTB und Proximity-Lesegerät für • Mehrere NC-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter Menge seri- Transponder-Cards MOMB engeschaltet werden.
  • Página 96: Signalisierungen Der Blinkleuchte

    Defekt an der Steuerkarte oder der Motorverdrahtung 7 Mal Blinken vorhanden sein. Überprüfen und ggf. auswechseln. 8 Mal Blinken – Dies ist dem Technischen Service von Nice vorbehalten. 1 Sekunde Pause 8 Mal Blinken Mal Blinken Automatisierung blockiert Die Steuerung „Entriegeln Automatisierung“ geben oder die Bewegung mit „Schrittbetrieb hohe Priorität“...
  • Página 97: Entsorgung Des Produktes

    TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden.
  • Página 98: Konformitätserklärung

    Achtung! – Diese Konformitätserklärung hat keine Gültigkeit, wenn alle Felder dieses Abschnitts nicht korrekt ausgefüllt wurden. Hinweis - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem in den offiziellen Unterlagen angegebenen, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren letzten Revision. Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst.
  • Página 99 7 - Austausch des Bordlichts: Um die Lampe an der Steuerung Lichtschranken und der Automatisierung. Um zu verhindern, dass auszutauschen, ist es wichtig, X-Bar zuerst von jeder Stromspeisung jemand die Schranke betätigt, entriegeln Sie vor diesen Arbeiten den zu entfernen (auch die Pufferbatterie), und wie in Abb. A gezeigt, fort- Automatismus (wie weiter vorne beschrieben).
  • Página 100 8 - Entsorgung: Versichern Sie sich, dass die Entsorgung am Ende WICHTIG! der Lebensdauer Ihrer Automatisierung von Fachpersonal gemacht - Die Entriegelung und das Sperren des Antriebs dürfen nur erfol- wird und dass die Materialien nach den örtlich gültigen Vorschriften gen, wenn die Schranke steht und waagrecht ist.
  • Página 101 Eingriff aktualisiert und sorgfältig aufbewahrt werden, damit es für eventuelle Überprüfungen durch dazu berechtigte Stellen zur Ver- fügung steht. Das vorliegende Wartungsregister bezieht sich auf den folgenden Automatismus: mod. X-Bar. - Seriennr......- installiert am ...... - Adresse ..................Teil dieses Wartungsregisters sind die folgenden anliegenden Dokumente: 1) - Wartungsprogramm 2) - ....................
  • Página 102 gemessen werden und wenn die Kontrolle der “Motorkraft” als achse gemessen. Schließlich prüfen, ob der Schlüssel für die Hilfsmittel für das System zur Aufprallkraftreduzierung benutzt wer- manuelle Entriegelung an der Automatisierung zur Verfügung steht. den, muss auch getestet werden, mit welcher Einstellung die bes- 11 Prüfung des Versorgungsabtrennungssystems: Durch Einwir- ten Ergebnisse erzielt werden.
  • Página 103 Rozdział 5 - ODBIÓR I WPROWADZENIE DO UŻYTKU - Szlaban X-Bar nie może być używany zanim nie zostanie przekazany do 5.1 - Odbiór techniczny ......... 6 eksploatacji, jak podano w rozdziale 5 “Odbiór i wprowadzenie do użytku“.
  • Página 104: Kryteria Montażu I Szczególne Zalecenia Nawiązujące Do Podstawowych Wymogów

    Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE; należy uwzględnić w przypad- zwiększyć powierzchnię narażoną a w związku z tym zredukować odporność ku, kiedy instalator staje się producentem urządzenia. Szlaban X-Bar jest wpro- na obciążenie wiatrem. wadzany na rynek jako “maszyna nieukończona”, został więc skonstruowany •...
  • Página 105: Opis Urządzenia I Jego Przeznaczenie

    2 oraz do Wykresu 1): zamontuj szlaban na odpowiedniej wysokości nad ziemią. X-Bar ze światłami XBA4 (wskaźnik uciążliwości równy 15%) – Obecność osadu sol- • Sprawdź czy przestrzeń znajdująca się wokół szlabanu umożliwia łatwe i bez- nego (wskaźnik uciążliwości równy 10%): całkowity wskaźnik uciążliwości = 25% pieczne wykonywanie manewrów w trybie ręcznym.
  • Página 106: Przymocowanie Bariery

    Aby przygotować przewody elektryczne niezbędne dla Twojej instalacji odwołaj trycznych“. się do rys. 1 oraz do “Tabeli 3 - Parametry techniczne przewodów elek- TABELA 3 - Parametry techniczne przewodów elektrycznych (rys.1) Podłączenie Rodzaj przewodu Maksymalna dozwolona długość A: Przewód ZASILAJĄCY sieciowy przewód 3 x 1,5 mm 30 m (uwaga 1) B: Przewód dla urządzeń...
  • Página 107: Podłączenia Elektryczne

    “FLASH” jest możliwe podłączenie lampy ostrze- jące weryfikacje: gawczej NICE “LUCY B, MLB lub MLBT” z żarówką 12 V/21 W typu samo- • Sprawdź czy dioda BlueBUS szybko miga przez kilka sekund i następnie chodowego. Podczas manewru miga ona z częstotliwością raz na sekundę.
  • Página 108: Podłączenie Odbiornika Radiowego

    02. Wciśnij przycisk “Close”, aby wysterować manewr Zamykania; sprawdź czy ramię rozpocznie zwalnianie zanim dotrze do położenia zwalniania tyki. Jest możliwe podłączenie Oview do X-Bar z pomocą złącza BusT4 znaj- zaprogramowanego podczas zamykania; dującego się w centrali sterującej.
  • Página 109: Wprowadzenie Do Użytku

    6 Sprawdź prawidłowe funkcjonowanie fotokomórek postępując w następują- dzeń będących częścią automatyki. Formularz przeznaczony dla X-Bar znaj- cy sposób: w zależności od tego, czy została zainstalowana jedna czy dwie duje się na końcu tej instrukcji obsługi, w części przeznaczonej do wycięcia.
  • Página 110: Programowanie Na Drugim Poziomie (Parametry Regulowane)

    “Bluebus” (podłączone urządzenia) oraz wszystkie diody, oprócz diody Bluebus, która będzie migać wolniej (raz na 5 sekund). Kiedy centrala otrzyma jakieś polecenie przywróci prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Aby móc używać X-Bar z systemem Solemyo, należy włączyć tryb Stand By jeszcze bardziej poszerzony. Ta operacja jest wykonywana z pomocą programatora Oview.
  • Página 111 8.2 – wykaz historii anomalii i Tabela 14). Wynik 4-o manewru Jest możliwe uzyskanie bardziej szcze- gółowej historii wszystkich zdarzeń, Wynik 5-o manewru które będą miały miejsce w X-Bar (oraz Wynik 6-o manewru w innych urządzeniach połączonych w Wynik 7-o manewru sieć) po podłączeniu programatora Oview.
  • Página 112: Przykłady Programowania: Pierwszy I Drugi Poziom

    6.2.1 - Przykłady programowania: pierwszy i drugi poziom Pierwszy poziom: jako przykład przedstawiona jest procedura umożliwiająca zmianę fabrycznie zaprogramowanego ustawienia funkcji “Automatyczne zamknięcie” (L1) i “Zamknij zawsze” (L3): 01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy; 02. Zwolnij przycisk, kiedy dioda “L1” zacznie migać; 03.
  • Página 113: Rozszerzenie Wiadomości

    cji jest sygnalizowane przez lampę ostrzegawczą Flash lub przez kontrolkę kon- serwacji, w zależności od ustawionego rodzaju programowania. Sygnalizacje ROZSZERZENIE WIADOMOŚCI lampy ostrzegawczej Flash oraz kontrolki konserwacji są podane w Tabeli 9. • Sprawdzenie ilości wykonywanych manewrów Funkcja “Zawiadomienie o konserwacji” umożliwia kontrolę procentowej ilości 8.1 - Całkowite kasowanie pamięci centrali sterującej wykonanych manewrów w stosunku do maksymalnej, ustawionej granicy.
  • Página 114: Dodawanie I Odłączanie Urządzeń

    TABELA 11 01. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy; 02. Wciśnij i przytrzymaj przycisk “Set” przez około 3 sekundy; 03. Wciśnij przycisk “▲” lub “▼”, aby przesunąć się z migającej diody na diodę L7 (dioda wejścia “Zawiadomienie o konserwacji”); 04.
  • Página 115: Przełącznik Cyfrowy Motb I Czytnik Zbliżeniowy Kart Momb

    8.3.3 - Przełącznik cyfrowy MOTB i czytnik zbliżeniowy kart MOMB czenia ilości; • Można podłączyć równolegle ze sobą dwa urządzenia z wyjściem o stałej System Bluebus umożliwia podłączenie do 4 przełączników cyfrowych MOTB oporności 8,2KΩ; w przypadku występowania więcej niż 2 urządzeń muszą lub 4 czytników kart zbliżeniowych MOMB.
  • Página 116: Sygnalizacje Lampy Ostrzegawczej

    7 błyski połączeniach z silnikiem. Wykonaj weryfikacje i ewentualne wymiany. 8 błyski – Zastrzeżone dla Serwisu Technicznego Nice przerwa trwająca 1 sekundę 8 błyski 9 błyski Zablokowanie automatyki Wyślij polecenie “Odblokuj automatykę” lub wysteruj manewr z pomocą...
  • Página 117: Utylizacja Urządzenia

    PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA ZALECENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°C (± 5°C). • Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wpro- wadzenia zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
  • Página 118: Deklaracja Zgodności

    Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
  • Página 119: Instrukcja Obsługi (Załącznik Do Wycięcia)

    7 - Wymiana światła pokładowego: aby wymienić żarówkę znaj- rys. A; Wymień żarówkę na inną o takich samych parametrach (12 V / dującą się w centrali sterującej ważne jest przede wszystkim, aby odłączyć szlaban X-Bar od każdego źródła zasilania elektrycznego 10 W - cokół BA15S). Polski – 17...
  • Página 120 8 - Utylizacja: Po zakończeniu okresu eksploatacji automatyki WAŻNE! upewnij się, że utylizacja zostanie przeprowadzona przez personel – Operacja odblokowania i zablokowania motoreduktora musi być wykonywana wyłącznie, kiedy ramię jest nieruchome i znaj- wykwalifikowany oraz że materiały, z których się składa zostaną duje się...
  • Página 121: Plan Konserwacji (Załącznik Do Wycięcia)

    Niniejszy “Rejestr konserwacji” dotyczy następującej automatyki: mod. X-Bar. - numer seryjny ......- zainstalowany dnia ...... - (miejsce instalacji) ............... Częścią “Rejestru konserwacji” są następujące dokumenty załączone: 1) - Plan konserwacji 2) - ....................
  • Página 122 9 Jeżeli sytuacje niebezpieczne, spowodowane ruchem ramienia mierzona prostopadle w stosunku do ramienia w odległości 1 m od zostały zabezpieczone poprzez ograniczenie siły uderzenia, doko- osi obrotu. Teraz sprawdź czy klucz niezbędny do odblokowania w trybie ręcz- naj pomiaru siły zgodnie z zaleceniami normy EN 12445 i ewentual- nym jest dostępny w pobliżu automatyki.
  • Página 123: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen

    8.4 - Diagnostiek ..........13 - Indien X-Bar geïnstalleerd en gebruikt wordt zonder dat aan één of meer van 8.4.1 - Signaleringen van de besturingseenheid .
  • Página 124: Installatiecriteria En Bijzondere Aanbevelingen Ten Aanzien Van De Fundamentele Vereisten

    Het verkeer kan beschouwd worden als“uitsluitend auto- - Indien X-Bar geïnstalleerd en gebruikt wordt zonder dat aan één of meer van verkeer” wanneer voor de andere soorten verkeer (bijvoorbeeld voetgangers) er...
  • Página 125: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    (zie paragraaf 4.9.3). Kracht van 7 of 8 10 % X-Bar werkt op elektrische stroom en in het geval de stroom uitvalt door een elektrische storing is het mogelijk de slagboom handmatig te ontgrendelen en Snelheid V3 en V4 verplaatsen.
  • Página 126: Bevestiging Van De Barrière

    (zie hoofdstuk 6 - Tabel 6). raadpleegt u afb. 1 en “Tabel 3 - Technische gegevens van de elektriciteits- Voor het prepareren van de elektriciteitskabels die nodig zijn voor uw installatie kabels”. TABEL 3 - Technische gegevens van de elektriciteitskabels (afb.1) Aansluiting Kabeltype Toegestane maximumlengte...
  • Página 127: Beschrijving Van De Elektrische Aansluitingen

    01. Draai de schroeven van het deksel los (afb. 29); sesignaleringen uitgevoerd (knipperen). 02. Voer de elektriciteitskabels de X-Bar binnen vanaf de basis naar de bestu- ringseenheid toe en leid ze naar de linkerkant van de besturingscentrale; BELANGRIJK! – GEBRUIK GEEN ANDERE INRICHTINGEN DAN VOORZIEN.
  • Página 128: Controle Van De Beweging Van De Slagboom

    BusT4 op de besturingseenheid. troleer of de slagboom af begint te remmen voordat hij de geprogram- Om toegang tot de connector BusT4 te krijgen, dient u het deksel van X-Bar te meerde sluitstand bereikt; openen en de connector in de hiervoor bestemde plaats (afb. 42) te installeren.
  • Página 129: Inbedrijfstelling

    1 testvoorwerp eenstemming van de fabrikant van alle gebruikte inrichtingen (voor X-Bar zie bij- en vervolgens herhaald worden met 2 testvoorwerpen.
  • Página 130: Programmering Tweede Niveau (Instelbare Parameters)

    Bluebus die langzamer zal knipperen. Wanneer de besturingseenheid een willekeurige instructie ontvangt, zal de normale werking hervat worden. Voor het gebruik van X-Bar met het systeem Solemyo is het noodzakelijk een Stand-By modus te activeren die nog verdergaand is. Dit doet u met de programmeereenheid Oview.
  • Página 131 Het is mogelijk een gedetailleerde hi- Resultaat 5 manoeuvre storie bij te houden van alle gebeurte- Resultaat 6 manoeuvre nissen die de X-Bar (en de andere in het netwerk aangesloten inrichtingen) Resultaat 7 manoeuvre betreffen, door de programmeereen- Resultaat 8...
  • Página 132 6.2.1 - Voorbeelden van programmering: eerste niveau en tweede niveau Eerste niveau: als voorbeeld nemen we de procedure voor het veranderen van de in de fabriek geprogrammeerde instelling van de functie “Automati- sche sluiting” (L1) en “Sluit altijd” (L3): 01. Houd de toets “Set” ongeveer 3 seconden ingedrukt; 02.
  • Página 133: Aanvullende Informatie

    “Onderhoudswaarschuwing” kan op 8 verschillende niveaus worden ingesteld (zie Tabel 7). AANVULLENDE INFORMATIE De niveaus hebben betrekking op het aantal manoeuvres dat is uitgevoerd. De onderhoudswaarschuwing wordt gesignaleerd via het knipperlicht Flash of de onderhoudsverklikker, afhankelijk van het type programmering. Een overzicht 8.1 - Volledig wissen van het geheugen van de besturingse- van de signaleringen van het knipperlicht Flash en de onderhoudsverklikker enheid...
  • Página 134: Toevoegen Of Verwijderen Van Inrichtingen

    TABEL 11 01. Houd de toets “Set” ongeveer 3 seconden ingedrukt; 02. Laat de toets los wanneer de led “L1” begint te knipperen; 03. Druk op de toets “▲” of “▼” om u van de knipperende led te verplaatsen naar led L7 (led ingang “Onderhoudswaarschuwing”); 04.
  • Página 135: Digitale Codeschakelaar Motb En Proximity Lezer Voor

    8.3.3 - Digitale codeschakelaar MOTB en proximity lezer voor tran- • Er kunnen meerdere NC inrichtingen in serie worden aangesloten, zonder sponder kaarten MOMB beperking van de aantallen; • Er kunnen twee inrichtingen met uitgang met constante weerstand 8,2 K Het systeem Bluebus laat aansluiting van maximaal 4 digitale codeschakelaars parallel worden aangesloten;...
  • Página 136: Signaleringen Van Het Knipperlicht

    7 knipperingen kaart of op de aansluitingen van de motor. Controleer en vervang de betreffende onderdelen zo nodig. 8 knipperingen – Gereserveerd voor technische dienst Nice pauze van 1 seconde 8 knipperingen 9 knipperingen Blokkering van de automatisering Verstuur de instructie “Ontgrendel automatisering” of stuur de manoeuvre aan met “Stap-voor-stap hoge prioriteit”.
  • Página 137: Afdanken Van Het Product

    TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET PRODUCT WAARSCHUWINGEN • Alle vermelde technische kenmerken hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor om, op elk moment dat dit noodzakelijk geacht wordt, wijzigingen aan het product aan te brengen, waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.
  • Página 138: Verklaring Van Overeenstemming

    Let op! – Deze verklaring van overeenstemming heeft geen enkele waarde indien alle velden van dit kader niet volledig zijn ingevuld. Opmerking - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in het officiële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.a., en in het bijzonder aan de laatste revisie hiervan die voor het afdrukken van deze handleiding beschikbaar was.
  • Página 139: Gebruikshandleiding (Bijlage Die Uitgeknipt Kan Worden)

    7 - Vervanging van het boordlicht: om de lamp op de besturings- voorkomen dat iemand de barrière in beweging kan zetten, dient u eenheid te vervangen is het, op de eerste plaats, belangrijk X-Bar los voordat u dit gaat doen, de automatisering (zoals verderop beschre- ven) te ontgrendelen.
  • Página 140 rij) en te werk te gaan zoals getoond op afb. A; vervang de lamp door en te sluiten. Dit moet gedaan worden in het geval van een stroomuit- een andere lamp met dezelfde eigenschappen (12 V / 10 W - fitting val of van storingen in de werking.
  • Página 141: Onderhoudsplan (Bijlage Die Uitgeknipt Kan Worden)

    Bij benadrukken dat ook in geval van breuk van de veer de X-BAR blijft verbindt (afb. 48): laat de cilinder eerst vlak voor de fotocel TX voldoen aan de vereiste die voorzien is in 4.3.4 van de norm EN...
  • Página 142 trole van de “motorkracht” gebruikt wordt als hulp voor het sys- of de sleutel die nodig is voor de handmatige ontgrendeling teem voor de reductie van de stootkracht, uit te proberen welke beschikbaar is in de nabijheid van de automatisering. afstelling de beste resultaten geeft.
  • Página 143 3000 mm 179,5 mm 300 mm...
  • Página 145 90°...
  • Página 150 0 ° VIII...
  • Página 151 MOTB OPEN CLOSE FLASH BLUEBUS STOP P.P. OPEN CLOSE...
  • Página 154 STOP...
  • Página 155 2 0 0 3 0 0 2 0 0 3 0 0 2 0 0 3 0 0 XIII...
  • Página 157: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depositato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali. Copia del- la dichiarazione originale può...
  • Página 158: Ce Declaration Of Conformity

    Note - The contents of this declaration correspond to declarations in the last revision of the official document deposited at the registered offices of Nice Spa available before this manual was printed. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the orig- inal declaration can be requested from Nice S.p.a.
  • Página 160 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Tabla de contenido