Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CANCELLI AUTOMATICI
AUTOMAZIONE PER
CANCELLI
SCORREVOLI CON
MOTORIDUTTORE
BZ1
10
4
3 x 1.5 / 230V
11
Impianto tipo
1 - Motoriduttore BZ1
1 - BZ1 gearmotor
2 - Control panel
2 - Quadro comando
3 - Ricevitore radio
3 - Radio receiver
4 - Alette finecorsa
4 - Limit-switch tabs
5 - Cremagliera
5 - Rack
6 - Selettore a chiave
6 - Key-switch selector
7 - Lampeggiatore
7 - Flashing light
8 - Antenna
8 - Antenna
9 - Fotocellule
9 - Photocells
10 - Fermo anta
10 - Closure stop
11 - Trasmettitore
11 - Transmitter
SET
COMPLETE
U 9500
AUTOMATION
AUTOMATISATION
SYSTEM FOR
POUR POURTAILS
SLIDING GATES
WITH
BZ1
MOTORÉDUCTEUR
GEARMOTOR
1 - 2 - 3
9
4 x 1 - RX
Standard installation
1 - Motoréducteur BZ1
2 - Armoire de commande
3 - Récepteur radio
4 - Buttées fin de corse
5 - Crémaillère
6 - Sélecteur a clé
7 - Clignotant
8 - Antenne
9 - Photocellules
10 - Butée d'arrêt
11 - Emetteur
FÜR SCHIEBETORE
COULISSANTS
AVEC
GETRIEBEMOTOR
BZ1
5
4
10
Installation type
Standard montage
1 - BZ1 Getriebemotor
2 - Schalttafel
3 - Funkempfänger
4 - Endschalterwinkel
5 - Zahnstange
6 - Schlüsselschalter
7 - Blinkleuchte
8 - Antenne
9 - IR Lichtschranke
10 - Toranschlag
11 - Sender
ANTRIEBE
AUTOMATIZACIÓN
PARA CANCELAS
MIT
CORREDERAS CON
BZ1
MOTORREDUCTOR
9
6
7
2 x 1
2 x 1,5
RG58
2 x 1 - TX
Instalación tipo
1 - Motorreductor
BZ1
2 - Cuadro de mando
3 - Radiorreceptor
4 - Aletas de tope
5 - Cremallera
6 - Selector a llave
7 - Lámpara
intermitente
8 - Antena
9 - Fotocélulas
10 - Tope puerta
11 - Transmisor
Documentazione
Tecnica
M44
rev. 3.1
11/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119BM44
BZ1
8

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAME U 9500

  • Página 1 Documentazione Tecnica rev. 3.1 COMPLETE 11/2003 © CAME CANCELLI AUTOMATICI U 9500 119BM44 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE PER AUTOMATION AUTOMATISATION ANTRIEBE AUTOMATIZACIÓN CANCELLI SYSTEM FOR POUR POURTAILS FÜR SCHIEBETORE PARA CANCELAS SCORREVOLI CON SLIDING GATES COULISSANTS CORREDERAS CON MOTORIDUTTORE WITH AVEC MOTORREDUCTOR MOTORÉDUCTEUR...
  • Página 2 Vollständig von der Progettato e costruito Il a été entièrement Diseñado y construido interamente dalla constructed entirely by conçu et costruit par CAME geplant und totalmente por CAME, CAME, risponde alle CAME; conforms to les Ets CAME, hergestellt, con arreglo a las...
  • Página 3 PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ..- BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN..- ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO ..- Controllare che - The gate must be - Le rail de guidage - Die Leistungfähigkeit - La hoja de la puerta l'anta sia rigida e che sufficiently rigid and devra être bien fixée...
  • Página 4 FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHOREGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR cancello  Gate Cremagliera portail Rack-limit Tore CremaillÈre Puerta Zahnstange Cremallera Struttura fissa Wall Structrure fixe Piastra di ancoraggio Feste Struktur Fixing plate Estructura fija Plaque de fixation Gleitachse ...
  • Página 5 POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO Accoppiamento pignone-cremagliera con gioco 1-2 mm. Rack to pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Assemblage pignon-crémaillère avec jeu de 1 à 2 mm. Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm.
  • Página 6 FISSAGGIO CREMAGLIERA - ATTACHING THE RACK/LIMIT - FIXATION CREMAILLÉRE MONTAGE DE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN DE LA CREMALLERA Attach the rack to the Fissare la cremagliera Procéder à la fixation Die Zahnstange auf Fijar la cremallera en sul cancello come se- gate as described be- de la crémaillère sur dem Getrieberitzel...
  • Página 7 FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE - Posizionare sulla cre- - Position the limit- - Positionner les ailet- - Die Endschalter-Rip- - Colocar en la crema- switch tabs (whose po- pen, die durch ihre magliera le alette fine-...
  • Página 8 DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZN1 La scheda comando va alimentata a 230V a.c. Funzioni selezionabili -Rilevazione d'ostacolo: tale funzione annulla sui morsetti L1 e L2 ed è protetto in ingresso - Chiusura automatica. Il temporizzatore di ogni comando nel caso di ostacolo rilevato con fusibile da 1A.
  • Página 9 TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZN1 Die grundplatine wird mit einer Spannung Wahlfunktionen - Hindernisaufnahme: die funktion annulliert von 230V über die Klemmen L1 und L2 ge- - Schließautomatik. Der Schließautomatik- alle Steuerungen im Falle einer Hindernis- speist und ist am Eingang mit einer 1A-Haupt- Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende aufnahme der Photozellen (an alle Sicherh- sicherung.
  • Página 10 SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE QUADRO COMANDO L1 L2 230V 24 0 +BAT- FUSIBILE LINEA 1A T.C.A AP.PARZ. SENS. FUSIBILE ACCESSORI 1.6A MAIN COMPONENTS COMPONENTI PRINCIPALI 1 Terminal block for external connections 1 Morsettiere di collegamento 2 Fusibile di linea 1A 2 1A line fuse 3 1.6A accessories fuse 3 Fusibile accessori 1.6A...
  • Página 11 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE 1 ON Chiusura automatica attivata 2 ON Funzione comando radio e/o pulsante "apre-stop-chiude-stop" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 2 OFF Funzionamento comando radio e/o pulsante "apre-chiude- DIP-SWITCH inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 3 ON Funzionamento comando radio e/o pulsante "solo apre"...
  • Página 12 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES - FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 2 VIE 2-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 2 VOIES VIERWEG-DIP-WITCH 2 DIP-SWITCH 2 VÍAS 1 ON-2 OFF Per abbinamento ai motoriduttori serie BZ, BZ1; 1 ON-2 OFF Selects operation with BZ, BZ1 gearmotors;...
  • Página 13 SCHEMA COLLEGAMENTI - CONNECTIONS DIAGRAM - SCHÉMA DE BRANCHEMENT - ANSCHLUSSPLAN - ESQUEMA CONEXIONES Antenna Antenna Antenne Antenne L1 L2 230V 24 0 +BAT- Antena Alimentazione 230V power input Alimentation 230V Speisung 230V Alimentación 230V Lampada-spia cancello aperto gate-opened signal lamp Lampe-temoin portail ouvert Signallampe Öffnenes Tor 24V-3W...
  • Página 14 COLLEGAMENTO FINECORSA - LIMIT SWITCH CONNECTIONS - BRANCHEMENT FIN DE COURSE- ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS - CONEXION FINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left- hand side of the gate (as seen from the inside).
  • Página 15 LED VERT =Signalisation présence tension de ligne LED ROUGE =Signalisation alimentation par batteries d'urgence GRÜNE LED =Anzeige Netzstromversorgung ROTE LED =Anzeige Notbatterieversorgung LED VERDE =Señal tensión de línea presente CAME LED ROJO =Señal alimentación baterías de emergencia...
  • Página 16 ZN 1 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. insert an A. Stecken Sie eine A. inserire una A. placer une carte A. introducir una scheda AF **. AF **. Karte AF **. tarjeta AF **.
  • Página 17 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
  • Página 18 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen...
  • Página 19 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO -Tenere premuto il -Keep the CH1 key -Appuyer sur la touche -Halten Sie die Taste -Mantener oprimida la tasto "CH1" sulla pressed on the base "CH1"...
  • Página 20 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)