Publicidad

CANCELLI AUTOMATICI
CONFEZIONE COMPLETA PER L'AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E/O CARRABILI A 2 ANTE
A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1.60 M PER ANTA CON MOTORIDUTTORE F500
COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND/OR DRIVEWAY GATES HAVING TWO SWINGING
GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1.60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR
SET COMPLET POUR L'AUTOMATISATION DE PORTAILS A BATTANT POUR PIETONS ET/OU
VOITURES A DEUX VANTAUX AYANT UNE LARGEUR MAXIMALE DE 1.60 M CHACUN AVEC
MOTORÉDUCTEUR F500
KOMPLETTES MONTAGESET FÜR DEN ANTRIEB VON ZWEIFLÜGELIGEN EINGANGS- UND/ODER
EINFAHRTSTOREN MIT EINER HÖCHSTBREITE VON 1.60 M PRO TORFLÜGEL MIT F500
GETRIEBEMOTOR
CONJUNTO COMPLETO PARA LA AUTOMATIZACION DE PUERTAS PEATONALES Y/O CARRILES A
DOS HOJAS BATIENTES DE LONGITUD MAXIMA DE HASTA 1.60 M CADA HOJA CON
MOTORREDUCTOR F500
8
2
5
3
RG58
2 x 1
4 x 1
3x1,5 / 230V
2 x 1
2 x 1.5
Impianto tipo
Standard installation
Installation type
Standard Montage
Instalación tipo
Cavi di alimentazione motori:
2 x 1.5 mm
2
fino a 20 m
2 x 2.5 mm
2
fino a 30 m
Composizione set:
1 - Gruppo
1 - Gear motor unit
motoriduttore
2 - Control panel
2 - Quadro comando
3 - Radio receiver
3 - Ricevitore radio
4 - Photocells
4 - Fotocellule
5 - Protruding switch
5 - Selettore esterno
6 - Electric lock
6 - Elettroserratura
7 - Flasher
7 - Lampeggiatore
8 - Antenna
8 - Antenna
9 - transmitter
9 - trasmettitore
COMPLETE
1
7
*2x1,5
4
Power wires to motor:
Câbles d'alimentation moteur:
2 x 1.5 mm
2
up to 20 m
2 x 1.5 mm
2 x 2.5 mm
2
up to 30 m
2 x 2.5 mm
Set composition:
Composition set:
1 - Groupe
motoréducteur
2 - Armoire de
commande
3 - Récepteur radio
4 - Photocellule
5 - Sélecteur externe
6 - Serrure électrique
7 - Clignotant
8 - Antenne
9 - Emetteur
SET
U8700
2 x 1
4
6
*
2 x 1,5
Antriebsmotor-Verbindungskabel:
2
jusqu'à 20 m
2 x 1.5 mm
2
jusqu'à 30 m
2 x 2.5 mm
Das Montageset enthält:
1 - Antriebsmotor
2 - Steuergerät
3 - Funkempfänger
4 - Photozellen
5 - Außenmontage-
Schalter
6 - Elektroschloß
7 - Blinkleuchte
8 - Antenne
9 - Funksender
1
* 2 x 1.5
Cables de alimentación motores:
2
bis 20 m
2 x 1.5 mm
2
bis 30 m
2 x 2.5
Composición set:
1 - Conjunto
motorreductores
2 - Cuadro de mando
3 - Radioreceptor
4 - Fotocélules
5 - Selector exterior
6 - Cerradura eléctrica
7 - Lámpara
8 - Antena
9 - Trasmisor
Documentazione
Tecnica
S61
1.5
rev.
04/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119DS61
9
2
hasta 20 m
"
"
30 m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME U8700

  • Página 1 04/2001 © CAME CANCELLI AUTOMATICI U8700 119DS61 CANCELLI AUTOMATICI CONFEZIONE COMPLETA PER L'AUTOMAZIONE DI CANCELLI PEDONALI E/O CARRABILI A 2 ANTE A BATTENTE DI LARGHEZZA MASSIMA FINO A 1.60 M PER ANTA CON MOTORIDUTTORE F500 COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND/OR DRIVEWAY GATES HAVING TWO SWINGING GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1.60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR...
  • Página 2: Achsen & Abmessungen - Ejes Y Dimensiones Máximas

    ASSI E INGOMBRI - CENTRE LINES AND EXTERNAL DIMENSIONS - AXES ET ENCOMBREMENTS ACHSEN & ABMESSUNGEN - EJES Y DIMENSIONES MÁXIMAS B= 350 Larghezza anta Peso anta Width of gate wing Weight of gate wing Largeur du vantail Poids du vantail Torbreite Torgewicht Ancho hoja...
  • Página 3: Technische Daten - Caracteristicas Tecnicas

    ASSI E INGOMBRI - CENTRE LINES AND EXTERNAL DIMENSIONS - AXES ET ENCOMBREMENTS ACHSEN & ABMESSUNGEN - EJES Y DIMENSIONES MÁXIMAS 3 x ø 8,5 2 x ø 6,5 Asse comune Staffa di aggancio braccio snodato Common centre line Bracket articulated arm Axe commun Etriere de fixation du bras articulés Gemeinsame Achse...
  • Página 4 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases 1 Tracciare gli assi e 1 Trace the centre lines 1 Die Achsen und 1 Tracer les axes et 1 Trazar los ejes y las...
  • Página 5 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases 3 Togliere la calotta 3 Remove the cover at 3 Enlever les carter 3 Die untere Getriebe- 3 Desplazar el...
  • Página 6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG | INSTRUCCIONES DE MONTAJE Descrizione fasi - Steps description - Description des phases - Reschreibung der Montagevorgänge - Descripción fases 5 Assemblare il 5 Assemble the 5 Den Gelenkarm (B) 5 Ensamble el brazo 5 Assembler le bras braccio snodato (B)
  • Página 7 48 W, frequency 50-60 Hz. activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable Wholly designed and built by CAME S.p.A., it meets UNI 8612 automatic closing time is automatically interrupted by the regulations in force. ABS case, which has an IP54 protection level, activation of any safety system, and is deactivated after a STOP with air recycling inlet.
  • Página 8 à battant de la série FLEX alimentés à 24V c.c. avec une puissance jusqu’à 48W, fréquence 50÷60 Hz. Autres fonctions Conçue et construite entièrement par CAME S.p.A., elle est conforme aux normes NFP 25-362 en vigueur. Boîtier en ABS avec degré de - Fermeture automatique. Le temporisateur de fermeture automatique protection IP54, équipé...
  • Página 9: Misure D'ingombro

    48W, frecuencia 50÷60 Hz. menta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo Diseñado y fabricado completamente por CAME S.p.A., responde a prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la intervención las normas UNI 8612 vigentes. Caja de ABS con grado de protección de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una...
  • Página 10 QUADRO COMANDO - CONTROL PANEL - ARMOIRE DE COMMANDE - SCHALTTAFEL - CUADRO DE MANDO COMPONENTI PRINCIPALI 1 Morsettiere di collegamento 2 Fusibile di linea 1.6A 3 Fusibile centralina 1.6A 4 LED di segnalazione 5 Pulsanti memorizzazione codice radio 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8...
  • Página 11 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO ITALIANO DIP-SWITCH 10 VIE 1 ON Chiusura automatica attivata; (1OFF-disattivata) 10-WAY DIP-SWITCH 2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radio- DIP-SWITCH 10 VOIES comando (scheda AF inserita) attivata;...
  • Página 12 DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH DEUTSCH ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL 1 ON Schließautomatik zugeschaltet; (1OFF - 1 ON Cierre automático activado; (1OFF-desactivado) ausgeschlossen) 2 ON "Abrir-parada-cerrar-parada" con botón (2-7) y 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit Druckknopf (2-7) radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet;...
  • Página 13 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 M1 N1M2 N2 E 10 11 S 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1CX B1B2 Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.) Power supply for control unit - 230V (a.c.) L1 L1 L1 L1 L1 Alimentation armoire de commande - 230V (c.a.) L2 L2 L2 L2 L2...
  • Página 14 Pulsante apre (N.O.) Open button (N.O.) 2 2 2 2 2 Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) 3 3 3 3 3 Taste Öffnen (Arbeitskontakt) Tecla de apertura (N.O.) Pulsante (N.O.) per apertura parziale (apertura del 2° motore) Pushbutton (N. O.) partial opening (opens to motor no. 2) 2 2 2 2 2 Bouton-poussoir (N.O.) pour ouverture partielle (ouverture du 2°...
  • Página 15 RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
  • Página 16 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les archives)
  • Página 17 ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T432M - T312M...
  • Página 18 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL ITALIANO Keep the CH1 key Appuyer sur la touche Die Taste "CH1" Mantener oprimida la Tenere premuto il pressed on the base "CH1"...
  • Página 19 NOTE / NOTES / NOTE / HINWEIS / NOTA...
  • Página 20 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

Tabla de contenido