Es Built In - Ios Index • ITALIANO • DEUTSCH ........6 .
Página 3
• H • C ARATTERISTICHE IDRAULICHE YDRAULIC SPECIFICATIONS ARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • C • É É à à Ñ Ñ ê ê Ä Ä Ç Ç ã ã à à ó ó Ö Ö ë ë ä ä à à Ö Ö ï ï Ä Ä ê ê Ä Ä ä ä í í Ö Ö ê ê à à ë ë í í à à ä ä à à YDRAULIK ANGABEN ARACTERISTICAS HIDRAULICAS...
Página 4
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT LEER COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE CO- DE PROCÉDER À L'INSTALLATION. MENZAR LA INSTALACIÓN. Contrôler l'éventuelle présence de défauts : une fois le produit Comprobar la posible presencia de defectos: una vez instala- installé, la garantie n'est plus applicable en cas de dommages do el producto, la garantía por daños debidos a choques o provoqués par des chocs ou des abrasions.
ITALIANO ) Posizionare la paretina doccia sul muro e collega- re provvisoriamente i flessibili di alimentazione al collettore (1) e ai raccordi a gomito predisposti a muro (2). (3-4) Dopo aver controllato la bolla, segnare i 5 punti di fissaggio nelle posizioni A e A1. Scollegare i flessibili dalla paretina e, dopo averla spostata, forare ed inserire i tasselli in plastica (5).
FRANÇAIS ESPAÑOL ) Placer la colonne de douche contre le mur et rac- ) Colocar la pared de ducha a muro y conectar pro- corder de façon provisoire les flexibles d'alimentation au visionalmente los tubos flexibles de alimentación al colec- collecteur (1) et aux coudes de raccord placés au mur (2).
Página 8
ITALIANO ) (1) Montare la copertura della paretina, fissando- la con la vite indicata ed applicare il logo autoadesivo Jacuzzi. (2-3) Fissare le mensole come indicato. (4) Montare il raccordo doccia. (5) Montare il soffione doccia. (6) Fissare il coperchio sulla sommità della paretina, co- me indicato.
Página 9
) (1) Monter la couverture de la colonne, en la fixant avec ) (1) Montar la cubierta de la pared, fijándola con el la vis indiquée, puis appliquer le logo auto-adhésif Jacuzzi. tornillo indicado, y aplicar el logotipo adhesivo de Jacuzzi.
Página 10
ITALIANO (wall) ) Posizionare la paretina doccia sul muro e collega- re i flessibili di alimentazione ai raccordi a gomito predispo- sti a muro (1) e provvisoriamente alla paretina (2). (3-4) Dopo aver controllato la bolla, segnare i 5 punti di fissaggio nelle posizioni A e A1.
Página 11
FRANÇAIS ESPAÑOL ) Placer la colonne de douche sur le mur et raccorder ) Colocar la pared de ducha a muro y conectar los les flexibles d'alimentation aux coudes de raccord placés au mur tubos flexibles de alimentación a los empalmes de codo pre- (1), et raccorder de façon provisoire à...
Página 12
ITALIANO (corner) Collegare definitivamente i flessibili alla paretina. ) Fissare quindi la paretina doccia alle staffe, come indicato. ENGLISH Permanently connect the hoses to the panel. ) Then fasten the shower panel to the brackets, as shown. ITALIANO Accostare il coperchio della paretina al muro ed ef- fettuare i collegamenti idraulici indicati (rispettare la numera- zione ed assicurarsi che l’innesto dei tubi sia completo).
Página 13
FRANÇAIS ESPAÑOL Raccorder définitivement les flexibles à la colonne. Conectar definitivamente los tubos flexibles a la pared. ) Puis fixer la colonne de douche aux brides, com- ) A continuación, fijar la pared de ducha a los so- me indiqué. portes, como se indica.
Página 14
ITALIANO ) (1) Montare la copertura della paretina, fissando- la con la vite indicata ed applicare il logo autoadesivo Jacuzzi. (2) Montare il raccordo doccia. (3) Montare il soffione doccia. (4) Fissare il coperchio sulla sommità della paretina, co- me indicato.
Página 15
) (1) Monter la couverture de la colonne, en la fixant ) (1) Montar la cubierta de la pared, fijándola con el avec la vis indiquée et appliquer le logo auto-adhésif Jacuzzi. tornillo indicado, y aplicar el logotipo adhesivo de Jacuzzi.
ES-BUILT IN / IOS ITALIANO ATTENZIONE: prima di posizionare la paretina nello sca- vo è opportuno procedere all’impermeabilizzazione dello stesso con prodotti appositi, specialmente nella zona in cui escono i tubi di alimentazione. Questo per proteggere la parete in caso di eventuale condensa o trafilamenti d’ac- qua durante le normali operazioni di pulizia.
FRANÇAIS ESPAÑOL avant de placer la colonne dans la cavité, il est antes de colocar la pared en el hueco, es oportu- ATTENTION: ATENCIÓN: opportun de procéder à l'imperméabilisation de cette dernière no proceder a la impermeabilización de éste con productos ade- avec les produits prévus à...
Página 18
ES-BUILT IN ITALIANO ) Regolare la profondità d’incasso secondo lo schema in- dicato. le alette del contenitore dovranno risultare a filo delle pia- strelle. Dato che le tolleranze tra lo scavo, il contenitore e la co- pertura sono strette, è necessario che il bordo delle piastrelle ri- sulti il più...
Página 19
FRANÇAIS ESPAÑOL ) Régler la profondeur d’encastrement selon le schéma ) Regular la profundidad de empotrado según el esque- indiqué. ma indicado. les ailettes de la boîte devront résulter placées au ras des las conexiones del contenedor deberán estar a ras de NOTA: carreaux.
Página 20
ES-BUILT IN / IOS ITALIANO ) Una volta che il cemento ha fatto presa, scollega- re i flessibili dalla paretina. I (1) Svitare i dadi (d) e rimuovere la paretina dallo scavo (2). I (3) Procedere quindi alla piastrellatura, o al suo completa- mento nelle zone di muratura delle zanche eventualmente la- sciate libere.
Página 21
FRANÇAIS ESPAÑOL ) Lorsque le ciment a fait prise, retirer les flexibles ) Una vez que el cemento ha agarrado, desconec- de la colonne. tar los tubos flexibles de la pared. I (1) Dévisser les écrous (d) et retirer la colonne de la cavité (2). I (1) Desenroscar las tuercas (d) y sacar la pared del hueco (2).
Página 22
ES-BUILT IN / IOS ITALIANO ) Collegare definitivamente i flessibili alla paretina. I Accostare il coperchio della paretina al muro ed effettuare i collegamenti idraulici indicati (rispettare la numerazione ed as- sicurarsi che l’innesto dei tubi sia completo). I Controllare la tenuta idraulica dei vari collegamenti, facendo scorrere l’acqua e verificando quindi l’assenza di perdite.
Página 23
FRANÇAIS ESPAÑOL ) Raccorder définitivement les flexibles à la colonne. ) Conectar definitivamente los tubos flexibles a la pared. I Placer le couvercle de la colonne près du mur et effectuer les I Acercar la tapa de la pared al muro y realizar las conexiones raccords hydrauliques indiqués (respecter la numération et hidráulicas indicadas (respetar la numeración y asegurarse de contrôler que le raccord des tuyaux soit complet).
Página 24
ES-BUILT IN / IOS ITALIANO ) (1) Montare la copertura della paretina, fissando- la con la vite indicata ed applicare il logo autoadesivo Jacuzzi. (2) Montare il raccordo doccia. (3) Montare il soffione doccia. ENGLISH ) (1) Assemble the cover of the panel, fastening it with the indicated screw.
Página 25
) (1) Monter la couverture de la colonne, en la fixant ) (1) Montar la cubierta de la pared, fijándola con el avec la vis indiquée et appliquer le logo auto-adhésif Jacuzzi. tornillo indicado, y aplicar el logotipo adhesivo de Jacuzzi.
I Ruotare la manopola (M) in modo che la tacca di riferimento • Pulire gli ugelli. Se non basta, contattare il Centro Assi- coincida con il valore prescelto. La manopola è provvista di un stenza Jacuzzi ® per una verifica della pressione e della por- fermo di sicurezza che blocca la temperatura a 38 °C;...
“D - doccetta” e posizionando quindi la doccetta sul pavi- mento, in modo da agevolare lo scarico dell’acqua. Aprire del tut- logo Jacuzzi e togliere anche la vite sottostante (1). to il rubinetto d’arresto (R) e, dopo aver scaricato l’acqua resi- I Dopo aver rimosso il pannello di copertura (2), svitare i tappi dua, richiuderlo.
Per tutti gli interventi di manutenzione e/o riparazione che comportino la sostituzione di componenti, devono es- sere utilizzati ricambi originali Jacuzzi ® , pena la decaden- za della responsabilità del Costruttore per danni derivan-...
The knob is provided with a safety lock that fixes the PRESSURE temperature at 38°C; to select higher temperatures, push the • Clean the nozzles. If this does not work, contact the Jacuzzi ® button (P). Service Centre to check the pressure and the water system capacity.
I Remove the shower head and the shower connection. Remove ring nut (G) on the position “D- showerhead”. Then set the shower- the Jacuzzi logo and also the screw beneath it (1). head on the floor to improve water drainage. Completely open the I After removing the cover panel (2), unscrew the closure plugs stop tap(R), drain the remaining water, and then close it again.
A considerable difference in pressure may prevent correct and speedy adjustment of the water temperature. For all maintenance and/or repair operations that require the replacement of components, original Jacuzzi ® spare parts must be used, since failure to comply with this regu- lation will mean that the Manufacturer is not liable for any damage.
• Nettoyer les gicleurs. Si cela ne suffit pas, contacter le Cen- passer 38°C ; pour sélectionner une température supérieure, tre d'Assistance Jacuzzi ® pour un contrôle de la pression et appuyer sur le bouton (P).
à fa- ciliter l'évacuation de l'eau. Ouvrir complètement le robinet d'arrêt le logo Jacuzzi et la vis placée dessous (1). (R), puis le refermer après avoir évacué l'eau résiduelle.
Pour toutes les opérations d'entretien et/ou de réparation qui consiste à remplacer des composants, utiliser des piè- ces détachées originales Jacuzzi ® ; dans le cas contraire, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages...
UNZUREICHENDER DRUCK DER HYDROMASSAGE werden, die Taste (P) drücken. • Die Düsen reinigen. Ist das nicht ausreichend, den Kunden- dienst Jacuzzi ® für eine Überprüfung des Drucks und der I Will man die Wassertemperatur testen, stellt man den Ring (G) Durchflussmenge der Wasserleitung verständigen.
I (1) Die Wasserversorgung (Warm- und Kaltwasser) zur Dusch- DIE TEMPERATUR DES WASSERS (MISCHUNG) KANN NUR SCHWER EINGESTELLT WERDEN. kabine unterbrechen. • Überprüfen, ob die Druckwerte (bei Gebrauch) zwischen I (2) Das Wasser in der Mischgruppe ablassen, in dem man den Kalt- und Warmwasser ausgeglichen sind.
I Den Anweisungen unter den Punkten (1) und (2) im Kap. "Reinigung des Thermostatventils" folgen. I Die Kopfbrause und den Anschlussstutzen der Dusche ab- nehmen, das Logo Jacuzzi und die darunter befindliche Schraube (1) entfernen. I Nach Entfernen der Abdeckplatte (2), die Schliesskappen mit einem geeigneten Schlüssel (3) ausdrehen (sie befinden sich auf...
HIDROMASAJE CON PRESIÓN INSUFICIENTE. peratura del agua en el valor deseado de la siguiente manera: • Limpiar las boquillas. Si no fuera suficiente, ponerse en con- tacto con un Centro de Asistencia de Jacuzzi ® para com- I Girar el mando (M) de manera que la marca de referencia se probar la presión y el caudal de la red hidráulica.
Abrir del todo el grifo (R) y des- pués de haber vaciado el agua remanente, volver a cerrarlo. tar el logotipo de Jacuzzi y quitar también el tornillo que se en- cuentra debajo (1).
Para todas las operaciones de mantenimiento o reparación que conlleven la sustitución de componentes, deben utili- zarse repuestos originales Jacuzzi ® , so pena de anulación de la responsabilidad del fabricante ante daños causados...
Página 44
Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149 www.jacuzzi.es - spagna@jacuzzi.it I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione...