OPERATION
WARNING
If the tree starts to fall in the wrong
direction, or if the saw gets caught or
hung up during the fall, leave the saw
and save yourself!
1. Pick your escape route (or routes in
case the intended route is blocked).
Clear the immediate area around the
tree, and make sure there are no
obstructions in your planned path of
retreat. Clear path of safe retreat (A)
approximately 135° from planned line
of fall (B).
2. Consider the force and direction of
the wind, the lean and balance of the
tree, and the location of large limbs.
These things influence the direction
in which the tree will fall. Do not try
to fell a tree along a line different from
its natural line of fall.
135° from planned line of fall
135° du plan de chute prévu
135° en relación con la línea
prevista de caída
3. Cut a notch (C) about 1/3 the diam-
eter of the trunk in the side of the tree.
Make the cuts of the notch so they
intersect at a right angle to the line of
fall. This notch should be cleaned out
to leave a straight line. To keep the
weight of the wood off the saw, al-
ways make the lower cut of the notch
before the upper cut.
4. The backcut is always made level
and horizontal, and at a minimum of
2 inches (5 cm) above the horizontal
cut of the notch (D).
28
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Si l'arbre commence à tomber dans la
mauvaise direction, ou si la scie se coince
pendant la chute, lâcher l'appareil et
s'enfuir!
1.
Établir un chemin d'évacuation (ou
plusieurs chemins si le chemin prévu se
trouvait bloqué). Dégager la zone à
proximité de l'arbre et s'assurer
qu'aucune obstruction ne se trouve dans
le chemin d'évacuation. Dégager le
chemin (A) de manière à être à un angle
approximativement à 135° par rapport
au plan de chute prévue (B).
2.
Prendre en considération la force et la
direction du vent, l'inclinaison et
l'équilibre de l'arbre, ainsi que
l'emplacement des grosses branches.
Tous ces facteurs contribuent à
déterminer la direction de chute. Ne pas
essayer d'abattre un arbre dans une
direction différente de sa direction
naturelle de chute.
B
135°
3.
Faire une entaille d'abattage (C), sur le
côté de l'arbre, d'une profondeur
environ égale au tiers du diamètre du
tronc, de telle sorte que l'intersection
des deux plans de l'entaille fasse un
angle droit avec la ligne de chute.
Nettoyer l'entaille pour que ses bords
forment des lignes droites. Afin
d'empêcher le poids du bois de reposer
sur la tronçonneuse, toujours couper le
bas de l'entaille avant le haut.
4.
Le trait d'abattage doit toujours être plat
et horizontal et au moins à 5 cm (2 po)
au-dessus du plan horizontal de
l'entaille (D).
A
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
En caso de que el árbol empiece a caer en
la dirección equivocada o de que la sierra
se quede enganchada o colgada durante
la caída, ¡deje la sierra y sálvese!
1.
Encuentre su ruta de escape (o rutas en
caso de que la ruta prevista esté
bloqueada). Despeje inmediatamente
el área alrededor del árbol y asegúrese
de que no haya obstrucciones en su
trayecto previsto de retirada. Despeje
el trayecto de retirada (A) en una
aproximadamente de 135° en relación
con la línea prevista de caída del árbol
(B).
2.
Considere la fuerza y la dirección del
viento, la inclinación y el equilibrio del
árbol, así como la ubicación de las
ramas grandes. Este tipo de cosas
incide en la dirección en la que caerá el
árbol. No intente hacer caer un árbol a
lo largo de una línea que no sea su línea
natural de caída.
B
A
3.
Efectúe
una
incisión
aproximadamente 1/3 del diámetro del
tronco en el lateral del árbol. Efectúe
los cortes de la incisión de manera que
se junten en un ángulo recto en relación
con la línea de caída. Se debe limpiar
la incisión con el fin de dejar una línea
recta. Efectúe siempre el corte inferior
de la incisión antes de efectuar el corte
superior con el fin de que la sierra no
tenga que soportar el peso del árbol.
4.
El corte de atrás debe hacerse siempre
nivelado y horizontal y como mínimo 2
pulgadas (5 cm) por encima del corte
horizontal de la incisión (D).
(C)
de