I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O —
I
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S —
GB
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E —
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E
F
M O N T A G E a n w e i s u n g e n —
M O N T A G E a n w e i s u n g e n
M O N T A G E a n w e i s u n g e n
M O N T A G E a n w e i s u n g e n
D
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E —
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E
E
•
I
La staffa "1" viene fissata nei fori situa. all'estremità anteriore o posteriore del profilato dell'aCuatore.
•
Verificare l'allineamento tra la staffa "1" e il conneCore "2" per il fissaggio del .rante fileCato "3"
•
La regolazione in chiusura della corsa deve essere effeCuata tramite il .rante fileCato "3"
•
AFenzione: l'aCuatore viene fornito con lo stelo completamente rientrato ed il microinterruCore di fine corsa azionato: queste condizioni
devono sempre presentarsi a serramento chiuso
•
GB
The bracket "1" is secured through the holes placed on the actuator top/boCom.
•
Check allignement between bracket "1" and connector "2" for the .e–rod "3" installa.on.
•
Adjust closing end stroke by means of the .e-rod "3".
•
Warning: The actuator is supplied with piston rod fully inside and end-stroke microswitch on: these condi.ons must be kept when the window
is closed.
•
L'étrier « 1 » doit étre fixé dans les trous situés à l'extrémité antérieure/postérieure du profil du verin.
F
•
Vérifier que l'étrier « 1 » et le connecteur « 2 » sont alignés pour fixer le .rant fileté « 3 ».
•
Le réglage en fin de course doit être effectué par le .rant fileté « 3 ».
•
AFenIon: Le moteur est fourni avec le .ge complètement en retrait et le micro fin de course ac.onnè. Ces condi.ons doivent toujours ètre
respectées aussi quand le chassis est fermé.
•
Die Endkonsole „1" wird in den vordern hintern Bohrungen befes.gt
D
•
Die Anreihung zwischen Endkonsole „1" und Flügelbock „2" für Augenschrauben „3" Einbau nachprüfen.
•
Das Verschluß Einstellen durch augenschrauben „3" ausführen.
•
Achtung: Der Antrieb wird mit total eigezogener Spindel und beta.gtem Mikroschalter in Endstellung geliefert: solche Bedingungen müssen
sich ständig mit geschlossenem Fenster verwirklichen.
•
La abrazadera "1" va fijada en los agujeros situados en las extremidades delantera y trasera del perfil del accionador.
E
•
Comprobar la alineación entre la abrazadera "1" y el conector "2", para la fijacón del .rante de tensión enroscado "3".
•
La regulación del cierre del recorrido debe efectuarse por medio del .rante enroscado "3".
•
Atención: El actuador es suministrado con el tubo rígido completamente reentrado y con el microinterruptor de final de carrera accionado:
estas condiciones deben ser guardadas cuando la ventana es cerrada.
Doc. 81902B—Rev 12/12/14
— M o n t a g g i o c o n s t a f f a d i e s t r e m i t a
—
—
M o n t a g g i o c o n s t a f f a d i e s t r e m i t a ' ' ' '
M o n t a g g i o c o n s t a f f a d i e s t r e m i t a
M o n t a g g i o c o n s t a f f a d i e s t r e m i t a
—
— A s s e m b l i n g w i t h f r o n t / b a c k f i t t i n g b r a c k e t
—
A s s e m b l i n g w i t h f r o n t / b a c k f i t t i n g b r a c k e t
A s s e m b l i n g w i t h f r o n t / b a c k f i t t i n g b r a c k e t
A s s e m b l i n g w i t h f r o n t / b a c k f i t t i n g b r a c k e t
— M o n t a g e a v e c é t r i e r d
M o n t a g e a v e c é t r i e r d ' ' ' ' e x t r é m i t é
—
—
M o n t a g e a v e c é t r i e r d
M o n t a g e a v e c é t r i e r d
— m o n t a g e m i t e n d k o n s o l e
—
—
m o n t a g e m i t e n d k o n s o l e
m o n t a g e m i t e n d k o n s o l e
m o n t a g e m i t e n d k o n s o l e
— i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a d e e x t r e m i d a d
i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a d e e x t r e m i d a d
—
—
i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a d e e x t r e m i d a d
i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a d e e x t r e m i d a d
e x t r é m i t é
e x t r é m i t é
e x t r é m i t é
.
Pag. 2
Dis. 16440/f