I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O —
I
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S
A S S E M B L I N G I N S T R U C T I O N S —
GB
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E —
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E
I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E
F
M O N T A G E a n w e i s u n g e n —
M O N T A G E a n w e i s u n g e n
M O N T A G E a n w e i s u n g e n
M O N T A G E a n w e i s u n g e n
D
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E —
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E
I N S T R U C C I O N E S D E M O N T A J E
E
•
Inserire le ghiere "7" nella guida a coda di rondine.
I
•
Regolare la posizione di chiusura della finestra tramite la posizione del motore.
•
Ruotare con forza le ghiere "7" fino a quando i fori si trovano della posizione "*".
•
Stringere le vi. "6" fino al completo bloccaggio.
•
AFenzione: l'aCuatore viene fornito con lo stelo completamente rientrato ed il microinterruCore di fine corsa azionato: queste condizioni
devono sempre presentarsi a serramento chiuso
•
Place the ring nuts "7" in the dovetail guide.
GB
•
Adjust closing end stroke by means of the actuator posi.on.
•
Rotate the ring nuts "7" un.l the holes are in the "*" posi.on.
•
Tighten the screws "6" in the ring nuts "7" .ll their complete locking
•
Warning: The actuator is supplied with piston rod fully inside and end-stroke microswitch on: these condi.ons must be kept when the window
is closed.
•
Placez l'anneau écrous "7" dans le glissière à queue d'aronde.
F
•
Ajuster la fermeture de fin de course au moyen de la posi.on de l'ac.onneur.
•
Tournez l'anneau écrous "7" jusqu'à ce que les trous sont en posi.on "*".
•
Serrer les vis "6" dans l'anneau écrous "7" jusqu'à ce que leur verrouillage complet.
•
AFenIon: Le moteur est fourni avec le .ge complètement en retrait et le micro fin de course ac.onnè. Ces condi.ons doivent toujours ètre
respectées aussi quand le chassis est fermé.
•
Legen Sie die RingmuCern "7" in der Schwalbenschwanzführung.
D
•
Passen Schließen Endhub miCels der Antriebsstellung.
•
Drehen Sie die RingmuCern "7", bis die Löcher in der "*" Posi.on.
•
Ziehen Sie die Schrauben "6" in den RingmuCern "7" bis zu ihrer vollständigen Schließ
•
Achtung: Der Antrieb wird mit total eigezogener Spindel und beta.gtem Mikroschalter in Endstellung geliefert: solche Bedingungen müssen
sich ständig mit geschlossenem Fenster verwirklichen.
•
Coloque el anillo de tuercas "7" en la guía de cola de milano.
E
•
Ajustar el cierre de final de carrera por medio de la posición del actuador.
•
Gire el anillo de tuercas "7" hasta que los agujeros están en la posición "*".
•
Apriete los tornillos "6" en el anillo de tuercas "7" hasta su cierre completo
•
Atención: El actuador es suministrado con el tubo rígido completamente reentrado y con el microinterruptor de final de carrera accionado:
estas condiciones deben ser guardadas cuando la ventana es cerrada.
Doc. 81902B—Rev 12/12/14
— M o n t a g g i o c o n s t a f f a s c o r r e v o l e
—
—
M o n t a g g i o c o n s t a f f a s c o r r e v o l e
M o n t a g g i o c o n s t a f f a s c o r r e v o l e
M o n t a g g i o c o n s t a f f a s c o r r e v o l e
—
— A s s e m b l i n g w i t h s l i d i n g b r a c k e t
—
A s s e m b l i n g w i t h s l i d i n g b r a c k e t
A s s e m b l i n g w i t h s l i d i n g b r a c k e t
A s s e m b l i n g w i t h s l i d i n g b r a c k e t
— M o n t a g e a v e c é t r i e r c o u l i s s a n t
M o n t a g e a v e c é t r i e r c o u l i s s a n t
—
—
M o n t a g e a v e c é t r i e r c o u l i s s a n t
M o n t a g e a v e c é t r i e r c o u l i s s a n t
— m o n t a g e m i t s c h i e b e k o n s o l e
—
—
m o n t a g e m i t s c h i e b e k o n s o l e
m o n t a g e m i t s c h i e b e k o n s o l e
m o n t a g e m i t s c h i e b e k o n s o l e
— i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a c o r r e d e r a
i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a c o r r e d e r a
—
—
i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a c o r r e d e r a
i n s t a l l a c i ò n c o n a b r a z a d e r a c o r r e d e r a
*
Pag. 3
Dis. 16440/f