Hilti DCG125-S Manual De Instrucciones
Hilti DCG125-S Manual De Instrucciones

Hilti DCG125-S Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DCG125-S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02
DCG125-S/
DAG 125-S/
DAG 125-SE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Инструкция по зксплуатации
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
ru
lv
lt
et
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DCG125-S

  • Página 1 DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02...
  • Página 2 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02...
  • Página 5 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Página 7: Beschreibung

    Gebotszeichen Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Typenbezeichnung, Artikelnummer, Baujahr sowie tech- nischer Stand sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Die Serienkennzeichnung ersehen Sie an der Unterseite des Motorgehäuses. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie Augenschutz Schutzhelm Gehörschutz...
  • Página 8 Beim Schleifen von Stein muss eine Staubabsaugung mit Steinstaubfilter, z.B. ein geeigneter Hilti Staubsauger verwendet werden. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Página 9 Generell wird empfohlen beim Schruppschleifen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubab- saughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Página 10: Verbrauchsmaterial

    Generell wird empfohlen beim Trennschleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Página 11: Technische Daten

    Pos. Ausrüstung AC-D AG-D AF-D AN-D DG-CW DC-D Kwick Lock (optional zu 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Bemessungsstrom / Leis- Bemessungsspannung Bemessungsspannung Bemessungsspannung tungsaufnahme 220 / 230 V: 6,4 A / 220 / 230 V: 5,0 A / 220 / 230 V: 5,0 A / 1400 W 1100 W...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff, 4,6 m/s² h,AG Oberflächenschleifen mit Bügelgriff, a 5,9 m/s² h,AG Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑3 DCG 125‑S Oberflächenschleifen mit Standardgriff, a 6,4 m/s² h,AG Oberflächenschleifen mit vibrationsreduziertem Griff, 5,7 m/s² h,AG Oberflächenschleifen mit Bügelgriff, a 5,8 m/s²...
  • Página 13 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. die Stromversorgung und/oder den Akku ansch- Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen liessen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 14 g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- Ansammlung von Metallstaub kann elektrische zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Gefahren verursachen. Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab- o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Verschleiß...
  • Página 15: Besondere Sicherheitshinweise Zum Schleifen Und Trennschleifen

    Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Ar- umgehend vom Hilti Service reparieren. beit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand einigen Holzarten, Mineralien und Metall können...
  • Página 16: Elektrische Sicherheit

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- 5.6.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An Elektrowerkzeugen der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un- a) Schruppschleifscheiben müssen sorgsam nach...
  • Página 17: Inbetriebnahme

    6.2.3 Schutzhaube bzw. Schutzhaube mit Bei Verwendung von anderem für die Winkelschlei- Deckblech demontieren fer empfohlenen Hilti Zubehör in Verbindung mit den Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und oben genannten Winkelschleifern ist vor Gebrauch drehen Sie die Schutzhaube bis die beiden Dreieck- die Bedienungsanleitung des Zubehörs zu lesen und...
  • Página 18 6.3 Montage und Demontage HINWEIS Einsatzwerkzeug 10 11 Anstelle der Spannmutter kann die Schnellspannmutter Kwik-Lock verwendet werden. Damit lassen sich Trenn- GEFAHR schleifscheiben ohne Werkzeug wechseln. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als 6.4.1 Montage und Demontage Einsatzwerkzeug die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist.
  • Página 19: Bedienung

    Möglichkeit, dass die sonsten kann das Gerät zum Stillstand kommen, ein Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend Rückschlag verursacht werden oder die Scheibe bre- vom Hilti Service reparieren. chen. WARNUNG VORSICHT Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren-...
  • Página 20: Pflege Und Instandhaltung

    Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt schalten eines Fehlerstromschutzschalters (RCD). sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktio- nieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service repa- Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem rieren. schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff.
  • Página 21: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 22: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 23: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Página 24: Description

    80 m/sec. The power tool may be used only for dry cutting or grinding. When grinding stone, a vacuum cleaner equipped with a stone dust filter, e.g. a suitable Hilti vacuum cleaner, must be used.
  • Página 25 Nationally applicable industrial safety regulations must be observed. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
  • Página 26: Using Extension Cords

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for grinding mineral materials, such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Página 27: Consumables

    It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Página 28: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Rated current / power Rated voltage 220 / 230 Rated voltage 220 / 230 Rated voltage 220 / 230 input V: 6.4 A / 1,400 W V: 5.0 A / 1,100 W V: 5.0 A / 1,100 W Rated voltage 110 V:...
  • Página 29: Safety Instructions

    Surface grinding with the vibration-absorbing side 5.7 m/s² handle, a h,AG Surface grinding with the hoop handle, a 5.8 m/s² h,AG Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information Other applications, such as cutting, may produce vibra- tion values that deviate from the given values. 5 Safety instructions 5.1 General Power Tool Safety Warnings 5.1.3 Personal safety...
  • Página 30: Kickback And Related Warnings

    d) Store idle power tools out of the reach of chil- wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the or cracked wires.
  • Página 31: Additional Safety Instructions

    power tool to be forced in the direction opposite of the Proper wheel flanges support the wheel thus redu- accessory’s rotation at the point of the binding. cing the possibility of wheel breakage. Flanges for For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched cut-off wheels may be different from grinding wheel by the workpiece, the edge of the wheel that is entering flanges.
  • Página 32: Work Area

    Hilti Service e) Always lead the supply cord and extension cord Center. away from the power tool to the rear while work- ing.
  • Página 33: Before Use

    engineer, architect, or person in charge of the tion, protective gloves and breathing protection while building project before beginning the work. the power tool is in use. 5.6.5 Personal protective equipment The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- 6 Before use 6.2.1 Fitting the guard or guard with cover plate 8...
  • Página 34: Operation

    DANGER 6.4.1 Fitting and removing the insert tool using the Kwik-Lock quick-release nut 12 Check the condition of the grinding disc before us- ing it. Do not use discs that are broken, cracked or NOTE damaged in any way. The arrow on the upper surface of the nut must be within the index marks.
  • Página 35: Rough Grinding

    Have the tool repaired at an authorized Hilti tering material presents a risk of injury to the eyes and service center right away. body. WARNING WARNING Reduce the load on the power tool by avoiding tilt- Slits cut in loadbearing walls of buildings or other struc- tures may influence the statics of the structure, especially ing the disc in the kerf when cutting.
  • Página 36: Care And Maintenance

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 37: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Página 38: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pérativement son mode d'emploi et bien res- pages rabattables.
  • Página 39: Description

    Porter un Porter des ments dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour lunettes de casque de casque gants de communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. protection protection antibruit protection Type : N° de série : Porter un...
  • Página 40 Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Página 41 D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans un système adéquat ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour l'ébarbage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Página 42: Consommables

    D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Página 43: Caractéristiques Techniques

    Pos. AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Équipement Capot de tronçonnage de minéraux DC‑EX 125/5"M Adaptateur de tron- çonnage DC‑EX SL (en liaison avec F) Poignée latérale Poignée étrier DC BG 125 (en option pour H) Écrou de serrage Flasque de serrage Kwick Lock (en option pour K) 4 Caractéristiques techniques...
  • Página 44: Consignes De Sécurité

    Valeurs de bruit (selon EN 60745‑1) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 101 dB (A) DCG 125 Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 90 dB (A) type DCG 125 Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 98 dB (A) DAG 125 Niveau de pression acoustique d'émission pondéré...
  • Página 45: Sécurité Des Personnes

    c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés ou à l’humidité.La pénétration d’eau dans un outil par des pièces en mouvement. électroportatif augmente le risque d’un choc élec- g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir trique.
  • Página 46 masque anti-poussière, un casque antibruit, des 5.2 Consignes de sécurité communes pour le gants de protection ou un tablier spécial qui meulage, le meulage au papier émeri, les permettent de maintenir à distance les particules travaux avec brosses métalliques et meules à de matériau et de meulage.
  • Página 47 outil électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit atteindre la sécurité maximale, c.-à-d. que la plus du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de petite partie possible de la meule doit être ouverte l'accessoire. en direction de l'utilisateur. Le carter de protection doit protéger l'utilisateur des éclats et d'un contact Lorsqu'un disque à...
  • Página 48: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Procéder avec une extrême prudence en cas de Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail « coupes en plongée » dans les murs existants ou autres zones imprévisibles.
  • Página 49: Équipement De Protection Individuelle

    Lors de l'utilisation d'autres accessoires recomman- La nervure de codage sur le carter de protection permet dés par Hilti pour la meuleuse d'angle avec les meu- d'assurer que seul un carter de protection approprié peut leuses d'angle citées précédemment, avant toute uti- être monté...
  • Página 50 ATTENTION Le flasque de serrage comporte un empêche le carter de protection de tomber sur la pièce à travailler. joint torique. Si ce joint torique est absent ou endommagé, le flasque de serrage doit être rem- Positionner le carter de protection sur le collet de placé.
  • Página 51: Utilisation

    Après utilisation, l'appareil peut être très chaud. Lors du tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans changement d'outil, porter des gants de protection. attendre par le S.A.V. Hilti. ATTENTION AVERTISSEMENT Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de Les fentes dans des murs et autres structures porteurs rotation élevé.
  • Página 52: Mise En Marche /Arrêt

    Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. ration sont bouchées ! Nettoyer régulièrement les ouïes Hilti. d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur AVERTISSEMENT de l'appareil.
  • Página 53: Guide De Dépannage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 54: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Deutschland que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 55: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que Lea detenidamente el manual de instruccio- pueden encontrarse en las páginas desplegables corres- nes antes de la puesta en servicio. pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 56: Descripción

    Señales prescriptivas Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La placa de identificación de su herramienta incluye la denominación del modelo, el número de artículo, el año de fabricación y el estado de la técnica. La identificación del número de serie se encuentra en la parte inferior de Utilizar Utilizar Utilizar...
  • Página 57 Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Página 58: Protección De La Herramienta En Función De La Temperatura

    En general, para trabajos de desbastado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Página 59: Material De Consumo

    En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Página 60: Datos Técnicos

    Pos. Equipo AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Adaptador de tronzado DC‑EX SL (en combina- ción con F) Empuñadura lateral Empuñadura de puente DC BG 125 (opcional para H) Tuerca de apriete Brida de apriete Kwick Lock (opcional para K) 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
  • Página 61: Indicaciones De Seguridad

    Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 98 dB (A) DAG 125 Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 87 dB (A) ración A DAG 125 Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Información sobre vibraciones según EN 60745-1 Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibra- medición según EN 60745‑2‑3 ciones) DAG 125‑S / DAG 125‑SE...
  • Página 62: Seguridad De Las Personas

    b) No utilice herramientas con el interruptor defec- en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- o desconectar son peligrosas y deben repararse. mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o interruptor de corriente de defecto.
  • Página 63 c) No utilice accesorios que el fabricante no haya Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla- previsto ni recomendado especialmente para esta das cuando realice trabajos en los que la herra- herramienta eléctrica. El simple hecho de que el mienta puede entrar en contacto con cables eléc- tricos ocultos o con el propio cable de la herra- accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga- mienta.
  • Página 64: Indicaciones De Seguridad Especiales Para Los Trabajos De Lijado Y Tronzado Con Muela

    de rebote o los momentos de retroceso a plena No utilice discos lijadores desgastados de herra- marcha. Tomar las medidas de precaución adecua- mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los das contribuye a tener un control absoluto sobre las discos lijadores para herramientas eléctricas más fuerzas de rebote y retroceso.
  • Página 65 Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se h) La herramienta no es apta para el uso por parte de rompa un disco o se produzcan otros impactos niños o de personas físicamente no preparadas...
  • Página 66: Puesta En Servicio

    PRECAUCIÓN 6.2.2 Ajuste de la cubierta protectora 7 Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y para amoladoras angulares en combinación con las gírela en dirección a la posición deseada hasta que amoladoras angulares mencionadas anteriormente, encaje.
  • Página 67: Herramienta De Inserción Con Tuerca De Apriete Rápido Kwik-Lock

    Para desmontar la tapa delantera, abra el cierre INDICACIÓN de la misma y retírela de la cubierta de protección En lugar de la tuerca de apriete puede utilizarse la tuerca estándar. de apriete rápido Kwik-Lock. De esta forma se pueden cambiar los discos tronzadores sin utilizar ningún tipo de herramienta.
  • Página 68: Desbastado

    Encargue de inmediato la reparación de ADVERTENCIA la herramienta al servicio técnico de Hilti. Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta ADVERTENCIA demasiado.
  • Página 69: Bloqueo De Rearranque

    (RCD). correctamente. Encargue la reparación de la herra- mienta al servicio técnico de Hilti. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un ADVERTENCIA material elastómero.
  • Página 70: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 71: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    86916 Kaufering Garantizamos que este producto cumple las siguien- Deutschland tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 72: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 73: Utilizzo Conforme

    Riportare questi dati sul ma- nuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento Indossare Indossare Indossare Indossare in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro occhiali di l'elmetto di protezioni guanti di Riparazioni Hilti.
  • Página 74 Rispettare anche le normative nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 75 In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio con abrasivo e longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione antipolvere del sistema ed un aspiratore Hilti adatti a tale scopo. Questi accessori proteggono l'utilizzatore e aumentano la durata dell'attrezzo e dei dischi.
  • Página 76: Materiale Di Consumo

    In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio con abrasivo e longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione antipolvere del sistema ed un aspiratore Hilti adatti a tale scopo. Questi accessori proteggono l'utilizzatore e aumentano la durata dell'attrezzo e dei dischi.
  • Página 77: Dati Tecnici

    Pos. Attrezzatura AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Impugnatura a staffa DC BG 125 (optional per H) Dado di bloccaggio Flangia di serraggio Kwick Lock (optional per K) 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Corrente nominale / as- Tensione nominale 220 /...
  • Página 78: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni sulle vibrazioni secondo EN 60745-1 Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle Misurazione secondo la norma EN 60745‑2‑3 vibrazioni) DAG 125‑S / DAG 125‑SE Levigatura di superfici con l'impugnatura standard, 5,8 m/s² h,AG Levigatura di superfici con l'impugnatura a vibrazioni 4,6 m/s²...
  • Página 79 o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati medicinali.Anche solo un attimo di distrazione du- da persone inesperte. rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli lesioni gravi. attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun- b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote- zionino perfettamente senza incepparsi, che non zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà...
  • Página 80: Contraccolpo E Relative Indicazioni Di Sicurezza

    Gli utensili impiegati con inserto filettato devono è posato, facendo perdere all'utilizzatore il controllo essere perfettamente adatti alla filettatura del dell'attrezzo elettrico. mandrino di levigatura. In caso di utensili montati m) Non far funzionare l'attrezzo elettrico durante il con flangia, il diametro del foro dell'utensile deve trasporto.
  • Página 81: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    b) Evitare l'area davanti e dietro il disco da taglio a contatto con angoli, spigoli affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. Questo provoca rotante. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al una perdita del controllo o un contraccolpo. pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso e) Non utilizzare lame per seghe a catena o lame di un contraccolpo l'attrezzo elettrico con il disco...
  • Página 82: Area Di Lavoro

    è danneg- tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- giato, deve essere sostituito con un cavo di ali- comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere mentazione speciale, disponibile tramite la rete minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo di assistenza clienti.
  • Página 83: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    Premere il carter di protezione sul collare del man- PRUDENZA drino; premere il pulsante di sbloccaggio del carter In caso di utilizzo di altri accessori Hilti raccoman- e ruotare il carter di protezione finché non si innesta dati per le smerigliatrici angolari in combinazione e finché...
  • Página 84: Utensile Con Dado A Serraggio Rapido Kwik-Lock

    6.2.3 Smontaggio del carter di protezione o del 6.4 Utensile con dado a serraggio rapido Kwik- carter di protezione con copertura Lock Premere il pulsante di sbloccaggio del carter e ruo- PRUDENZA tare il carter di protezione finché i due segni trian- Accertarsi che durante il lavoro, il dado di serraggio golari sul carter e sull'attrezzo sono allineati.
  • Página 85 L'utilizzatore deve essere pronto ad affrontare un Se necessario, far riparare immediatamente l'attrezzo dal eventuale blocco improvviso dell'utensile. Centro Riparazioni Hilti. PRUDENZA ATTENZIONE Durante la lavorazione il materiale può scheggiarsi. Uti- I tagli su pareti portanti o altre strutture possono influire...
  • Página 86: Cura E Manutenzione

    Non utilizzare l'attrezzo se è danneggiato o se gli ventilazione e l'attivazione di un circuito di sicurezza elementi di comando non funzionano correttamente. per correnti di guasto (RCD). Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica ATTENZIONE antiurto. L'impugnatura è in elastomero.
  • Página 87: Problemi E Soluzioni

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 88: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Deutschland prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- rettive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 89: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 90: Beschrijving

    Gebruik alleen kunstharsgebonden of vezelversterkte afbraam- en doorslijpschijven met een toegelaten omtreksnelheid van 80 m/sec. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het droogslijpen/-snijden. Bij het slijpen van steen moet een stofafzuiging met steenstoffilter, bijv. een geschikte Hilti stofzuiger worden gebruikt.
  • Página 91 Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden.
  • Página 92 In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen en splijten van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Página 93: Verbruiksmateriaal

    In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen en splijten van minerale ondergronden, zoals beton of steen, een op het systeem afgestemde stofafzuigkap met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Página 94: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Nominale stroom / Opge- Nominale spanning 220 / Nominale spanning 220 / Nominale spanning 220 / nomen vermogen 230 V: 6,4 A / 1.400 W 230 V: 5,0 A / 1.100 W 230 V: 5,0 A / 1.100 W Nominale spanning 110 V: Nominale spanning 110 V:...
  • Página 95: Veiligheidsinstructies

    Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑3 DCG 125‑S Oppervlakteslijpen met standaardgreep, a 6,4 m/s² h,AG Oppervlakteslijpen met vibratiereducerende handgreep, 5,7 m/s² h,AG Oppervlakteslijpen met beugelgreep, a 5,8 m/s² h,AG Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Aanvullende informatie Andere toepassingen, zoals doorslijpen, kunnen leiden tot afwijkende trillingswaarden.
  • Página 96 kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend 5.1.5 Service deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa- e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan. lificeerd en vakkundig personeel en alleen met Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in originele vervangingsonderdelen.
  • Página 97: Terugslag En Bijbehorende Veiligheidsvoorschriften

    van het roterende inzetgereedschap en laat u 5.3 Terugslag en bijbehorende het apparaat een minuut lang op het hoogste veiligheidsvoorschriften toerental draaien. Beschadigd inzetgereedschap Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van breekt meestal in deze testperiode. draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of geblok- h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
  • Página 98: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Anders Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of...
  • Página 99: Gebruik En Onderhoud Van Elektrische Gereedschappen

    Afbraamschijven dienen zorgvuldig, volgens de king van geleidend materiaal regelmatig door de aanwijzingen van de fabrikant, opgeslagen en be- Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan handeld te worden. het oppervlak van het apparaat hecht, met name van...
  • Página 100: Inbedrijfneming

    6.2.4 Montage en demontage voorste afdekking 9 Bij het gebruik van andere voor de haakse slijpma- Breng de voorste afdekking met de gesloten kant, chine aanbevolen Hilti toebehoren in combinatie met zoals getoond in de afbeelding, op de standaard de bovengenoemde haakse slijpmachines moet voor beschermkap aan tot de vergrendeling vastklikt.
  • Página 101: Bediening

    Laat het apparaat direct door de erkende GEVAAR Hilti-service repareren. Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken. WAARSCHUWING Sleuven in dragende wanden of andere structuren kun- ATTENTIE nen de statica beïnvloeden, vooral bij het scheiden van...
  • Página 102 de werkzaamheden de verantwoordelijke staticus, ar- WAARSCHUWING chitekten of de directie raadplegen. Bij doorslijpwerkzaamheden de schijf in het doorslijp- gebied niet op zijn kant zetten en het apparaat niet WAARSCHUWING te sterk belasten. Anders kan het apparaat tot stilstand De netspanning dient overeen te komen met de gege- komen, een terugslag veroorzaakt worden of de schijf vens op het typeplaatje van het apparaat.
  • Página 103: Verzorging En Onderhoud

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 104: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, materiaal- of fabricagefouten heeft.
  • Página 105: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Vinkelsliber 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid vinkel- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med sliber DCG 125‑S, DAG 125‑S eller DAG 125‑SE.
  • Página 106: Beskrivelse

    Ø 125 mm. Anvend i så fald kun kunstharpiksbundne fiberarmerede skrubbe- og skæreskiver med en tilladt omfangshastighed på mindst 80 m/sek. Maskinen må kun anvendes til tørslibning/-skæring. Ved slibning af sten skal der anvendes en støvsuger med stenstøvfilter, f.eks. en passende Hilti-støvsuger.
  • Página 107 Tag hensyn til påvirkning fra omgivelserne. Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for brand eller eksplosion. Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Página 108 BEMÆRK Ved skrubning af mineralske materialer såsom beton eller sten anbefales det generelt at anvende en støvskærm inden for samme system sammen med en egnet Hilti støvsuger. Den beskytter brugeren og forlænger maskinens og værktøjets levetid. 2.14 Støvskærm til skære- og notskæringsopgaver DC‑EX 125/5"‑M med styreslæde 3 Skære- og notskæringsopgaver på...
  • Página 109: Forbrugsstoffer

    BEMÆRK Ved skæring og notskæring på mineralske underlag såsom beton eller sten anbefales det generelt at anvende en støvudsugningsskærm inden for samme system sammen med en egnet Hilti støvsuger. Den beskytter brugeren og forlænger maskinens og værktøjets levetid. 2.16 Beskyttelsesafskærmning med dækplade 5 FORSIGTIG Til skrubning med lige skrubbeskiver og til skæring med skæreskiver ved bearbejdning af metalliske materialer...
  • Página 110: Tekniske Specifikationer

    4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Nominel strøm / Optaget Nominel spænding 220 / Nominel spænding 220 / Nominel spænding 220 / effekt 230 V: 6,4 A / 1.400 W 230 V: 5,0 A / 1.100 W 230 V: 5,0 A / 1.100 W Nominel spænding 110 V: Nominel spænding 110 V:...
  • Página 111: Sikkerhedsanvisninger

    Overfladeslibning med bøjlegreb, a 5,8 m/s² h, AG Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Yderligere oplysninger Andre anvendelsesformål, f.eks. skæring, kan medføre andre vibrationsværdier. 5 Sikkerhedsanvisninger relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj risikoen for et elektrisk stød. ADVARSEL 5.1.3 Personlig sikkerhed Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Página 112 værktøjer, som er monteret med flange, skal ind- linger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger satsværktøjets huldiameter passe til flangens hol- den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin- dediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres drer utilsigtet start af elværktøjet. præcist på el-værktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utro- d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns lig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen rækkevidde.
  • Página 113: Særlige Sikkerhedsanvisninger For Slibning Og Skæring

    og en stor ophobning af metalstøv kan indebære skiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke elektriske risici. afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. o) Anvend ikke elværktøjet i nærheden af brændbare b) Forkrøppede slibeskiver skal monteres, så deres materialer.
  • Página 114: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Efter et skivebrud, fald; eller andre mekaniske e) Træk under arbejdet altid netledningen og for- skader skal maskinen efterses på et Hilti service- længerledningen bagud væk fra maskinen. Dette værksted. nedsætter risikoen for at falde over ledningen under arbejdet.
  • Página 115: Ibrugtagning

    6.2.2 Justering af beskyttelsesafskærmningen 7 Tryk på frigøringsknappen til afskærmningen, og FORSIGTIG drej den, indtil afskærmningen går i indgreb i den Ved anvendelse af andet Hilti-tilbehør, som er an- ønskede position. befalet til vinkelslibere, i forbindelse med de overfor nævnte vinkelslibere skal tilbehørets brugsanvisning 6.2.3 Afmontering af beskyttelsesafskærmning eller...
  • Página 116: Anvendelse

    6.3 Montering og demontering af BEMÆRK indsatsværktøj 10 11 Kwik-Lock-hurtigspændemøtrikken kan anvendes i ste- det for spændemøtrikken. På den måde kan du skifte FARE skæreskiver uden brug af værktøj. Kontrollér, at det omdrejningstal, der er angivet på slibeværktøjet, svarer til eller er større end sliberens 6.4.1 Montering og demontering af indsatsværktøj nominelle omdrejningstal.
  • Página 117 Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller ADVARSEL med et ryk. Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- Ved skærearbejder må skiven ikke sætte sig fast nen. i skæreområdet, og maskinen må ikke belastes så...
  • Página 118: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 119: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader,...
  • Página 120: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Vinkelsliper 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen angir "maskinen"...
  • Página 121: Forskriftsmessig Bruk

    Bruk bare kunstharpiksbundete, fiberarmerte slipe- og kappskiver med en tillatt periferihastighet på 80 m/sek. Maskinen må kun brukes til tørrkapping og tørrsliping. Bruk maskinen sammen med en støvsuger som er utstyrt med steinstøvfilter, f.eks. en egnet Hilti-støvsuger ved arbeid i steinmateriale.
  • Página 122 For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold. Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil.
  • Página 123 Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. INFORMASJON Generelt anbefales det å bruke støvsuger i tilpasset system med en egnet Hilti støvsuger ved kapping og slissing av mineralsk materiale som betong eller stein. Disse beskytter brukeren og øker maskinens og verktøyets levetid.
  • Página 124: Tekniske Data

    2.17 Frontvern til beskyttelsesdeksel 6 FORSIKTIG Til sliping med rette slipeskiver og til kapping med kappskiver ved bearbeiding av metallemner må du bruke beskyttelsesdeksel med frontvern 3 Forbruksmateriale Skiver for maks. Ø 125 mm, 11 000 o/min, en periferihastighet på 80 m/sek, en slipeskivetykkelse på maks. 6,4 mm og en kappskivetykkelse på...
  • Página 125 Maskin DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Maks. skruediameter Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm 304 mm x 103 mm x 289 mm x 103 mm x 289 mm x 103 mm x Måling (L x H x B) uten 82 mm 82 mm 82 mm...
  • Página 126: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    5 Sikkerhetsregler verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller ADVARSEL medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. alle sikkerhetsanvisninger andre b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
  • Página 127 Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte gå et minutt på maksimalt omdreiningstall. Sørg elektroverktøy. for at du og eventuelle andre personer i nærheten holder dere på trygg avstand fra det roterende Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike- verktøyet.
  • Página 128: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    e) Bruk alltid uskadde spennflenser med riktig form ned i emnet, bli sittende fast slik at slipeskiven brytes løs eller forårsaker en rekyl. Slipeskiven beveger seg da og størrelse til den slipeskiven du har valgt. mot eller fra brukeren, alt etter skivens rotasjonsretning Egnede flenser støtter slipeskiven og reduserer på...
  • Página 129: Elektrisk Sikkerhet

    La tilsmussede maskiner som ofte brukes til tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og bearbeiding av ledende materialer kontrolleres som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at regelmessig av Motek service.
  • Página 130: Montere Sidehåndtak

    6.2.2 Justering av beskyttelsesdeksel 7 FORSIKTIG Trykk på dekselets låseknapp og vri dekselet i Hvis det brukes annet tilbehør enn det anbefalte Hilti- ønsket posisjon til det smekker på plass. tilbehøret sammen med de ovennevnte vinkelsliperne, må bruksanvisningen for tilbehøret leses før bruk, og 6.2.3 Demontere beskyttelsesdeksel eller...
  • Página 131 6.3 Montering og demontering av verktøy 10 11 6.4.1 Montering og demontering av verktøyet gjøres med hurtigspennmutteren FARE Kwik-Lock 12 Forsikre deg om at det oppgitte turtallet på slipe- verktøyet er likt eller større enn det nominelle turtallet INFORMASJON på slipemaskinen. Pilen på...
  • Página 132 lett åndedrettsvern hvis støvavsuget ikke er i bruk. ADVARSEL Avsplittet materiale kan skade kropp og øyne. Ikke bruk maskinen hvis den starter hardt eller rykk- vis. Det kan hende elektronikken er defekt. La Motek ADVARSEL service gjennomføre reparasjoner. Sett ikke skiven skjevt inn i kappeområdet og ikke belast maskinen for mye under kappearbeid.
  • Página 133: Vedlikehold Av Maskinen

    8 Service og vedlikehold FORSIKTIG er uten olje eller fett. Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder silikon. Trekk støpslet ut av kontakten. INFORMASJON Hyppig bearbeiding av ledende materiale (f.eks. metall, 8.1 Vedlikehold av maskinen karbonfiber) kan medføre kortere vedlikeholdsintervaller. FARE Ta hensyn til den spesielle fareanalysen på din arbeids- Under ekstreme forhold kan det sette seg ledende støv plass.
  • Página 134: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 135: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Vinkelslip 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen innebär ”verktyget”...
  • Página 136: Beskrivning

    80 m/sek. Verktyget får endast användas för torrslipning/-slitsning. Vid slipning av sten måste en dammsugare med stendammfilter användas, t.ex. en därför avsedd Hilti-dammsugare. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. Ta hänsyn till omgivningen. Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger.
  • Página 137 2.3 Förinställning av varvtal (endast DAG 125‑SE) Varianten DAG 125‑SE har en steglöst inställbar varvtalsinställning mellan 2 800 och 11 000 varv/min. 2.4 Vid leveransen innehåller kartongen: Verktyg med skyddskåpa Framkåpa (tillval) Vibrationsdämpande sidohandtag Spännmutter ”Kwik‑Lock” (tillval) Fläns Mutter Spännyckel Bruksanvisning Kartongförpackning 2.5 Startströmsbegränsning...
  • Página 138 OBSERVERA Vid skrubbslipning av mineraliska underlag, till exempel betong eller sten, rekommenderar vi att du använder en speciellt anpassad dammsugarkåpa tillsammans med en lämplig Hilti-dammsugare. Dessa ger ökat skydd för användaren och ökar livslängden för verktyg och skivor. 2.14 Dammsugarkåpa för kapslipnings‑ och skärarbeten DC‑EX 125/5"‑M med styrsläde 3 Kapslipnings‑...
  • Página 139: Förbrukningsartiklar

    3 Förbrukningsartiklar Skivor för max. Ø 125 mm, 11000/min, en periferihastighet på 80 m/sek, en skrubbslipskivetjocklek på max. 6,4 mm och en kapslipskivetjocklek på max. 2,5 mm. Användningsområ- Skivor Förkortning Underlag Abrasiv kapslipskiva Kapslipning, skärning AC‑D metalliskt Diamantkapslipskiva Kapslipning, skärning DC‑D mineraliskt Abrasiv skrubbslipskiva...
  • Página 140 Verktyg DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Vikt enligt EPTA‑direktivet 2,4 kg 2,2 kg 2,2 kg 01/2003 Verktyg och användningsinformation Gängspindel M 14 Spindellängd 22 mm Skyddsklass enligt EN/IEC Skyddstyp II (dubbelisolerad) OBSERVERA Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607 45 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Página 141: Säkerhetsföreskrifter

    5 Säkerhetsföreskrifter b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds- 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som VARNING t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar för kroppsskada.
  • Página 142 ren och arbetsmomenten. Används elverktyget på filtrerar bort små slip- och materialpartiklar. icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp- Skydda ögonen kringflygande partiklar stå. uppstår vissa användningsområden. Dammskyddsmasker ska filtrera bort det damm som 5.1.5 Service uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas.
  • Página 143: Extra Säkerhetsföreskrifter

    Låt sönder. personal från Hilti-service reparera verktyget så snart som möjligt. 5.5 Ytterligare särskilda varningar för vinkelslipning Damm från material som blyhaltig färg, vissa träslag, a) Undvik att kapskivan blockeras eller ett för högt...
  • Página 144: Personlig Skyddsutrustning

    är skadade. Om kabeln eller dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som förlängningskabeln skadas under arbetet får du rekommenderas av Hilti och som är anpassad för inte röra vid den. Dra ut elkontakten. Skadade detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation kablar och förlängningskablar utgör en risk för...
  • Página 145: Före Start

    Vid demontering av framkåpan öppnar du kåpans Använd aldrig verktyget utan skyddskåpa. spärr och drar av den från standardskyddskåpan. FÖRSIKTIGHET Innan du använder andra Hilti-tillbehör som rekom- 6.3 Montering och demontering av menderats för den ovannämnda vinkelslipmaskinen insatsverktyg 10 11 bör du läsa tillbehörets bruksanvisning och obser-...
  • Página 146: Drift

    30 sekunder. VARNING Vid slipningen kan material splittras loss. Använd VARNING skyddsglasögon. Använd inte verktyget om det rusar eller rycker när det startas.Elektroniken kan vara skadad. Låt personal från Hilti-service reparera verktyget så snart som möjligt.
  • Página 147: Skötsel Och Underhåll

    FÖRSIKTIGHET VARNING Om verktyget används utan dammsugare måste du Se till att inte brännbara material finns i arbetsområ- använda ett lätt andningsskydd när du arbetar med det. dammalstrande material. 7.1 Skrubbslipning VARNING FÖRSIKTIGHET Rör inte vid roterande delar. Koppla inte in verktyget Använd aldrig kapslipskivor för skrubbslipning.
  • Página 148: Felsökning

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 149: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 150: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Kulmahiomakone DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut auki neen käyttämistä. käyttöohjetta lukiessasi. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina kulma- Säilytä...
  • Página 151: Kuvaus

    Ota ympäristötekijät huomioon. Älä käytä konetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara. Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
  • Página 152 2.3 Kierrosluvun esisäätö (vain DAG 125‑SE) Mallissa DAG 125‑SE on kierrosluvun portaaton esisäätö välillä 2800-11000/min. 2.4 Pahvipakkauksessa toimitettavan koneen osat: Kone ja teräsuojus Etupään suojus (lisävaruste) Tärinävaimennettu sivukahva Kwik-Lock-pikakiristysmutteri (lisävaruste) Laippa Mutteri Kiristysavain Käyttöohje Pahvipakkaus 2.5 Käynnistysvirran rajoitin Elektronisella käynnistysvirran rajoittimella rajoitetaan kytkentävirtaa niin, että verkkosulake ei laukea. Näin vältetään koneen nykiminen käynnistettäessä.
  • Página 153 Metallin työstäminen tätä suojusta käyttäen on kielletty. HUOMAUTUS Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven katkaisuhionta- ja leikkaustöissä pölynpoisto- suojusta ja sopivaa Hilti-pölynpoistovarustusta. Tämä suojaa koneen käyttäjää ja pidentää koneen sekä työkaluterän käyttöikää. 2.15 Kompakti pölynpoistosuojus DC‑EX 125/5"‑C katkaisutöitä varten 4 Muurauksen ja betonin katkaisuhiontaan.
  • Página 154: Käyttömateriaali

    3 Käyttömateriaali Laikkojen max. Ø 125 mm, 11000/min, kehänopeus 80 m/s, karhennushiomalaikan paksuus max. 6,4 mm ja katkaisulaikan paksuus max. 2,5 mm. Laikat Käyttökohde Lyhennenimi Alusta Abrasiv-katkaisulaikka Katkaisuhionta, leik- AC‑D metallinen kaaminen Timanttikatkaisulaikka Katkaisuhionta, leik- DC‑D mineraalinen kaaminen Abrasiv-karhennuslaikka Karhennushionta AG‑D, AF‑D, AN‑D metallinen Timanttikarhennuslaikka...
  • Página 155: Turvallisuusohjeet

    Kone DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Paino EPTA‑menettelyn 2,4 kg 2,2 kg 2,2 kg 01/2003 mukaisesti Konetta ja sen käyttöä koskevat tiedot Karan kierre M 14 Karan pituus 22 mm Suojaeristetty normin EN / IEC mukaan Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) HUOMAUTUS Tässä...
  • Página 156: Työpaikan Turvallisuus

    joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai- 5.1.1 Työpaikan turvallisuus heuttaa loukkaantumisen. a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. e) Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit voivat johtaa tapaturmiin. paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa b) Älä...
  • Página 157 Ota myös muut ihmiset työpisteesi lähistöllä huo- 5.2 Yhteiset turvallisuusohjeet koskien hiontaa, mioon. Kaikkien työpisteesi alueelle tulevien hen- hiontaa hiomapaperilla, harjaterien käyttöä ja kilöiden pitää käyttää henkilökohtaisia suojava- katkaisuhiontaa rusteitaan. Työkappaleesta tai työkaluterästä sin- a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hiomako- koavat kappaleet saattavat aiheuttaa vammoja varsi- neena ja katkaisuhiomakoneena.
  • Página 158: Muut Turvallisuusohjeet

    misen ja aloittamisen aikana. Käyttäjän pitää tuntea 5.5 Lisää erityisiä turvallisuusohjeita koskien takaisku- ja reaktiovoimien aiheuttamat vaarat. katkaisuhiontaa b) Älä koskaan vie kättäsi pyörivän työkaluterän lä- a) Vältä katkaisulaikan juuttumista tai liian suurta helle. Työkaluterä saattaisi takaiskutilanteessa osua laikkaan kohdistuvaa painamisvoimaa. Älä leik- käteesi.
  • Página 159 Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- 5.6.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten- a) Karhennuslaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä kin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus huolellisesti niiden valmistajan antamien ohjeiden saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähkö-...
  • Página 160: Käyttöönotto

    Jos käytät yllä mainituissa kulmahiomakoneissa 6.2.3 Teräsuojuksen tai suojalevyllisen jotakin muuta kulmahiomakoneille suositeltua teräsuojuksen irrotus Hilti-lisävarustetta -tarviketta, kyseisen Paina teräsuojuksen vapautuspainiketta ja käännä lisävarusteen/tarvikkeen käyttöohje ennen käyttöä ja suojusta siten, että siinä ja koneessa olevat kaksi noudata kaikkia sen sisältämiä ohjeita.
  • Página 161: Käyttö

    VAKAVA VAARA 6.4.1 Laikan kiinnitys ja irrotus jos koneessa Kwik- Lock-pikakiristysmutteri 12 Tarkasta karhennuslaikka ennen sen käyttämistä. Älä käytä murtuneita, haljenneita tai muulla tavalla vahin- HUOMAUTUS goittuneita tuotteita. Yläpinnan nuolen on oltava merkin kohdalla. Jos kiris- tät Kwik-Lock-pikakiristysmutterin siten, että nuoli ei ole HUOMAUTUS merkin kohdalla, mutteria ei voi enää...
  • Página 162: Kytkeminen Päälle

    Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoittaa sil- Älä käytä konetta, jos se käynnistyy iskunomaisesti miä. tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta kone viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. VAARA Kun käytät konetta katkaisemiseen, älä kallista laik- VAARA kaa katkaisusaumassa tai kuormita konetta liikaa.
  • Página 163: Huolto Ja Kunnossapito

    Jatkojohdon poikkipinta-ala on liian Käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta- pieni. ala on riittävän suuri. 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Página 164: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Página 165: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Nestas instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Página 166: Utilização Correcta

    Sinais de obrigação Localização da informação na ferramenta A designação, código do artigo e ano de fabrico, bem como as condições técnicas constam da placa de ca- racterísticas da sua ferramenta. O número de série figura no lado de baixo da carcaça do motor. Anote estes dados no seu manual de instruções e faça referência Use óculos Use luvas de...
  • Página 167 Esta ferramenta só pode ser utilizada para cortar e rebarbar a seco. Deve utilizar um aspirador equipado com filtro para pó de pedra (por exemplo, um aspirador Hilti adequado) ao lixar pedra. Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
  • Página 168 Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte por abrasão e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Página 169 Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte por abrasão e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Página 170: Características Técnicas

    Pos. Equipamento AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Adaptador para disco de corte DC‑EX SL (em combinação com F) Punho auxiliar Punho em arco DC BG 125 (opcional para H) Porca tensora Falange de aperto "Kwik Lock" (opcional para K) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta...
  • Página 171: Normas De Segurança

    Nível de pressão sonora ponderado A típico DAG 125 87 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Informação sobre vibração de acordo com a norma EN 60745-1 Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑3 ções) DAG 125‑S / DAG 125‑SE Desbaste de superfícies com punho standard, a 5,8 m/s²...
  • Página 172 eléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctrica nam perfeitamente e não emperram ou se há pe- se estiver cansado ou sob a influência de drogas, ças quebradas ou danificadas que possam influ- álcool ou medicamentos.Um momento de distrac- enciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. ção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar Peças danificadas devem ser reparadas antes da ferimentos graves.
  • Página 173 rectamente na ferramenta eléctrica rodam de forma de origem eléctrica devido a uma forte acumulação irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de pós metálicos. do controlo. o) Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade g) Não utilize acessórios danificados. Antes de cada de materiais inflamáveis.
  • Página 174: Normas De Segurança Adicionais

    Centro de Assistência Técnica Hilti. em movimento pode, no caso de um coice, ser Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas projectada directamente na sua direcção.
  • Página 175: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    Para alcançar um elevado grau de remoção de que se encontra disponível através do Serviço pó, utilize um removedor de pó móvel adequado de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- regularmente. Se estiverem danificadas, deverão neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta ser substituídas.
  • Página 176: Resguardo Do Disco

    CUIDADO Levante o resguardo de disco. Em caso de utilização de outros acessórios Hilti reco- mendados para as rebarbadoras angulares em con- 6.2.4 Montar e desmontar a tampa dianteira 9 junto com as rebarbadoras angulares acima menci- Coloque a tampa dianteira com o lado fechado, onadas, deverá...
  • Página 177: Utilizar O "Kwik-Lock" Para Apertar Acessórios

    Nesse caso, mande Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar reparar o mais breve possível a ferramenta num Centro à perda de audição. de Assistência Técnica Hilti. CUIDADO AVISO O lado fechado do resguardo deve estar sempre vol- As aberturas (roços) em paredes de suporte ou ou-...
  • Página 178: Desbastar Por Abrasão

    especialmente ao cortar/atravessar armadura. O enge- AVISO nheiro, arquitecto ou responsável pelo projecto de- Reduza a carga sobre a ferramenta evitando inclinar vem ser consultados antes de iniciar os trabalhos de o disco em relação ao plano de corte. De contrário, corte/abertura de roços.
  • Página 179: Conservação E Manutenção

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 180: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Página 181 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Página 182: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου, ο αριθμός είδους, το έτος κατα- σκευής καθώς και το τεχνικό επίπεδο αναφέρονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Ο κωδικός σειράς βρίσκεται στην κάτω πλευρά του περιβλήματος του μο- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Página 183 ή εκρήξεων. Προσέξτε επίσης τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή του επιτρέπεται...
  • Página 184: Θερμική Προστασία Εργαλείου

    Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν λειαίνετε και ξεχονδρίζετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Página 185 Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν λειαίνετε και κόβετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων.
  • Página 186: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Θέση Εξοπλισμός AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Αντάπτορας κοπής DC‑EX SL (σε συνδυα- σμό με F) Πλαϊνή χειρολαβή Διπλή λαβή DC BG 125 (προαιρετικά στο H) Παξιμάδι σύσφιξης Πατούρα σύσφιξης Kwick Lock (προαιρε- τικά στο K) 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε...
  • Página 187: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    87 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης DΑG 125 Ανασφάλεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου 3 dB (A) Πληροφορίες δόνησης κατά EN 60745-1 Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑3 δόνησης) DAG 125‑S / DAG 125‑SE Επιφανειακή...
  • Página 188: Ασφάλεια Προσώπων

    χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυ- ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί τόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επι- κίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. 5.1.3 Ασφάλεια προσώπων Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απο- μακρύνετε...
  • Página 189 c) Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, που δεν προβλέπε- αντικειμένου ή σπασμένα εξαρτήματα και να προ- ται ή συνιστάται ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό ερ- καλέσουν τραυματισμούς και εκτός της περιοχής γαλείο. Το ότι μπορείτε να στερεώσετε κάποιο αξε- εργασίας. σουάρ στο ηλεκτρικό εργαλείο, δεν σημαίνει απα- Κρατάτε...
  • Página 190: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    e) Χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες σύσφιξης που της ροπής. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε το μεγαλύ- δεν έχουν υποστεί ζημιά σωστής διάστασης και μορφής για το δίσκο λείανσης που έχετε επιλέξει. τερο δυνατό έλεγχο στο κλώτσημα ή στις ροπές κατά...
  • Página 191 για ηλεκτροπληξία. κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- b) Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του ερ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- γαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Página 192: Χώρος Εργασίας

    από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα. Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, d) Οι ρωγμές στη φέρουσα τοιχοποιία ή σε άλλες δο- ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά.
  • Página 193: Αφαίρεση Προφυλακτήρα Ή Προφυλακτήρα Με Έλασμα Κάλυψης

    Τοποθετήστε το προφυλακτήρα στο λαιμό Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης ανάλογα με το εξάρ- του άξονα έτσι, ώστε να είναι αντικρυστά τα τημα που χρησιμοποιείτε11. δύο τριγωνικά σημάδια που υπάρχουν στο ΠΡΟΣΟΧΗ Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται το προφυλακτήρα και στο εργαλείο. κουμπί ασφάλισης άξονα μόνο όταν ο άξονας Πιέστε...
  • Página 194 τουργεί με δυσκολία ή απότομα.Υπάρχει το ενδε- ματα. χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις ΠΡΟΣΟΧΗ της Hilti. Το εξάρτημα μπορεί να αναπτύξει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση του. Κατά την αλλαγή εξαρτημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια! Οι...
  • Página 195: Κοπή Με Λείανση

    Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αε- άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του ρισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα. Εμποδίστε εργαλείου στο σέρβις της Hilti. την εισχώρηση ξένων σωμάτων στο εσωτερικό του ερ- γαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα έλκει σκόνη στο...
  • Página 196: Έλεγχος Μετά Από Εργασίες Φροντίδας Και Συντήρησης

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 197: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Deutschland ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
  • Página 198: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте настоящего руководства по эксплуатации Всегда...
  • Página 199: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип инструмента, артикул, год производства и моди- фикация указаны на заводской табличке инструмента. Серийный номер указан на левой стороне корпуса электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее Используйте Используйте Используйте Используйте руководство по эксплуатации. Они необходимы при защитные...
  • Página 200 Инструмент предназначен только для сухого шлифования и резки. При шлифовании камня следует использовать устройство для удаления пыли с соответствующим пылеулавли- вающим фильтром, например подходящий пылесос Hilti. Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается. Учитывайте условия окружающей среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или...
  • Página 201: Блокиратор Повторного Включения

    Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. УКАЗАНИЕ При обдирочном шлифовании минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется исполь- зовать кожух для удаления пыли с подходящим пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок.
  • Página 202: Расходные Материалы

    УКАЗАНИЕ При обработке (абразивное отрезание и штробление) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Кожух для удаления пыли защищает оператора, а также повышает срок службы инструмента и насадок. 2.15 Кожух DC‑EX 125/5"‑C компактного исполнения для удаления пыли при отрезании 4 Для...
  • Página 203: Технические Характеристики

    Поз. Оснащение AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Защитный кожух с на- кладкой (опция к A, B) Кожух DG‑EX 125/5" Компактный кожух DC‑EX 125/5"-C (в комбинации с A) Защитный кожух (для обработки минер. материалов) DC‑EX 125/5"M Адаптер DC‑EX SL (в комбинации...
  • Página 204: Указания По Технике Безопасности

    ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме (по EN 60745‑1): 101 дБ...
  • Página 205: Электрическая Безопасность

    или переносить его. Ситуации, когда при 5.1.2 Электрическая безопасность переноске электроинструмента пальцы находятся a) Соединительная вилка электроинструмента на выключателе или когда включенный должна соответствовать розетке электросети. электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте...
  • Página 206 Рабочие инструменты с резьбой должны в блюдение правил технического обслуживания электроинструментов. точности подходить к шпинделю. Диаметр посадочного отверстия рабочего инструмента, Необходимо следить за тем, чтобы режущие устанавливаемого посредством фланца, инструменты были острыми и чистыми. Закли- должен соответствовать рабочему диаметру нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- фланца.
  • Página 207 b) Не приближайте кисть руки к вращающимся рука затянута в зону вращения рабочего инстру- мента. рабочим инструментам. При отдаче рабочий ин- струмент может их зацепить. Не кладите инструмент до полной остановки c) Избегайте попадания в зону, в которую смеща- электродвигателя. Вращающийся рабочий ин- ется...
  • Página 208 комбинации с подходящим переносным погружных резов в стенах или в других, не пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки просматриваемых зонах. При погружении отрез- древесных опилок и/или минеральной пыли. ного диска во время резки газо- и водопроводов, Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей электрических проводов или других объектов воз- зоны.
  • Página 209: Средства Индивидуальной Защиты

    После излома круга, падения инструмента или b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей других механических воздействий отправьте зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона инструмент в сервисный центр Hilti на про- может стать причиной ухудшения самочувствия верку. из-за высокой концентрации пыли. c) При сквозном сверлении ограждайте опасную...
  • Página 210: Подготовка К Работе

    ника на инструменте и на защитном кожухе не установятся друг напротив друга. ОСТОРОЖНО Снимите защитный кожух. При использовании не рекомендованной Hilti для применения оснастки с вышеназванными 6.2.4 Установка и снятие передней накладки 9 углошлифовальными машинами перед примене- Установите переднюю накладку закрытой сторо- нием...
  • Página 211: Эксплуатация

    Не работайте с инструментом в случае его заеда- мости от условий работы. ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- ОПАСНО ный сервисный центр Hilti. Надевайте защитные наушники. В результате воз- действия шума возможна потеря слуха. ВНИМАНИЕ Выборка...
  • Página 212: Обдирочное Шлифование

    инженера-строителя или другого ответственного ВНИМАНИЕ лица. При выполнении отрезных работ не перекаши- вайте отрезной круг и не прикладывайте чрезмер- ВНИМАНИЕ ного усилия. В противном случае возможна оста- Напряжение сети должно соответствовать данным новка инструмента, появление отдачи или поломка заводской таблички. Инструменты, рассчитанные круга.
  • Página 213: Уход И Техническое Обслуживание

    неисправными элементами Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- управления запрещается. При необходимости прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- обратитесь в сервисный центр Hilti. лена из эластомера. При работе не закрывайте вентиляционные прорези ВНИМАНИЕ в крышке корпуса! Регулярно и аккуратно очищайте...
  • Página 214: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 215: Инструмента

    шлифмашина Тип инструмента: DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Год выпуска: 2006 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Management EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100.
  • Página 216: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Leņķa slīpmašīna 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā...
  • Página 217 Iekārtas tips, artikula numurs, izlaides gads un tehniskais standarts ir norādīts uz instrumenta identifikācijas datu plāksnītes. Sērijas numurs ir atrodams uz motora kor- pusa, apakšpusē. Ierakstiet šos datus lietošanas instruk- cijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hilti pārstāvi Lietojiet Lietojiet Lietojiet Lietojiet aiz- vai servisa nodaļu.
  • Página 218 Slīpējot akmens materiālus, jālieto putekļu nosūcējs ar akmens putekļu filtru, piemēram, atbilstošs Hilti putekļu nosūcējs. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu). Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. Nelietojiet iekārtu vietās, kur ir paaugstināts aizdegšanās vai eksplozijas risks. Ievērojiet arī nacionālos darba aizsardzības normatīvus.
  • Página 219 NORĀDĪJUMS Raupji noslīpējot minerālus materiālus, piemēram, betonu vai akmeni, ieteicams lietot putekļu nosūkšanas pārsegu ar atbilstošu Hilti putekļu nosūcēju, kas veido saskaņotu sistēmu. Tā izmantošana pasargā lietotāju un palielina iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu. 2.14 Putekļu nosūkšanas pārsegs griešanas un rievošanas darbiem DC‑EX 125/5"-M ar virzības slīdni 3 Minerālu materiālu griešanas un slīpēšanas darbus drīkst veikt tikai ar uzmontētu putekļu nosūkšanas pārsegu un...
  • Página 220: Patēriņa Materiāli

    NORĀDĪJUMS Griežot un rievojot minerālus materiālus, piemēram, betonu vai akmeni, ieteicams lietot putekļu nosūkšanas pārsegu ar atbilstošu Hilti putekļu nosūcēju, kas veido saskaņotu sistēmu. Tā izmantošana pasargā lietotāju un palielina iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu. 2.16 Aizsargs ar skārda pārsegu 5 UZMANĪBU...
  • Página 221: Tehniskie Parametri

    4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Nominālā strāva / ieejas Nominālais spriegums Nominālais spriegums Nominālais spriegums jauda 220 / 230 V: 6,4 A / 220 / 230 V: 5,0 A / 220 / 230 V: 5,0 A / 1400 W 1100 W...
  • Página 222: Drošība Darba Vietā

    Virsmas slīpēšana ar standarta rokturi, a 6,4 m/s² h,AG Virsmas slīpēšana ar vibrāciju samazinošo rokturi, a 5,7 m/s² h,AG 5,8 m/s² Virsmas slīpēšana ar stīpas veida rokturi, a h,AG Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² Papildu informācija Lietošana citiem darbiem, piemēram, griešanai, var iz- raisīt vibrācijas lielumu izmaiņas.
  • Página 223 g) Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot pu- paredzēta, var izraisīt bīstamas situācijas un trau- tekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet, mas. lai tā būtu pievienota un darbināta pareizi. Putekļu c) Nelietojiet nekādu papildu aprīkojumu, ja tā lieto- nosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo ietekmi. šanu kombinācijā...
  • Página 224 Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap- c) Nostājieties tā, lai Jūsu ķermenis neatrastos slēptus elektriskos vadus vai pašas iekārtas ba- eventuālā atsitiena iedarbības zonā. Elektroiekār- rošanas kabeli, iekārta vienmēr jātur tikai aiz izo- tas piedziņa instrumenta nobloķēšanās gadījumā lētajām rokturu virsmām.
  • Página 225 Nemēģiniet no jauna ieslēgt iekārtu, kamēr ins- putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu truments atrodas materiālā. Vispirms ļaujiet grie- nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti zējripai sasniegt pilnu apgriezienu skaitu un tikai ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts pēc tam varat uzmanīgi turpināt griezumu. Pretējā...
  • Página 226: Individuālais Aizsargaprīkojums

    6 Lietošanas uzsākšana UZMANĪBU Ja augšminētā leņķa slīpmašīna tiek lietota kopā ar citiem piederumiem, ko Hilti lietot kopā ar leņķa slīpmašīnām, pirms darba sākšanas jāizlasa attiecīgo piederumu lietošanas instrukcija un jāievēro visi tās BRIESMAS norādījumi.
  • Página 227 6.2 Aizsargpārsegs NORĀDĪJUMS Dimanta slīpripas jāmaina, līdzko manāmi samazinās UZMANĪBU griešanas vai slīpēšanas efektivitāte. Kopumā ņemot, tas Pielāgojiet aizsargpārsega novietojumu konkrētā parasti notiek tad, kad dimanta segmentu augstums ir darba procesa vajadzībām. kļuvis mazāks nekā 2 mm. Pārējo tipu ripas jāmaina, līdzko ievērojami samazinās griešanas efektivitāte vai ci- UZMANĪBU tas leņķa slīpmašīnas daļas (izņemot slīpripu) nonāk sa-...
  • Página 228 Darba režīmā instruments var sakarst. Instrumentu no- jums. Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu maiņai lietojiet cimdus! Hilti servisam. UZMANĪBU BRĪDINĀJUMS Iekārtas lietošanas īpatnību dēļ tai ir liels griezes mo- Nesošajās sienās vai citās būves daļās iestrādātas rie- ments.
  • Página 229 Nedarbiniet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas vai vadī- bojājumstrāvas aizsargslēdzi (RCD). bas elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt instrumenta remontu Hilti servisam. Iekārtas korpuss ir ražots no triecienizturīgas plastmasas. Roktura daļas ir izgatavotas no elastomēru materiāla. BRĪDINĀJUMS Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā-...
  • Página 230: Traucējumu Diagnostika

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 231: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Página 232: Bendrieji Nurodymai

    ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE Kampinis šlifuoklis 1 Šiais skaitmenimis žymimos nuorodos į atitinkamas Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- iliustracijas. Teksto iliustracijos pateiktos atlenkiamuose kite naudojimo instrukciją. viršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykite juos atverstus. Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis kartu su prietaisu.
  • Página 233: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Serijos numeris yra apatinėje variklio korpuso dalyje. Užsirašykite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pa- Užsidėkite Užsidėkite Naudokite Užsimaukite sikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūros apsauginius apsauginį klausos apsaugines centru. akinius šalmą...
  • Página 234 Šlifuojant akmenį, būtina naudoti dulkių nusiurbimo įrenginį su filtru akmens dulkėms, pavyzdžiui, tinkamą „Hilti“ dulkių siurblį. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Įvertinkite aplinkos įtaką. Nenaudokite prietaiso tokiose vietose, kur yra gaisro arba sprogimo pavojus. Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.
  • Página 235 NURODYMAS Vykdant mineralinių paviršių, pavyzdžiui, betono arba akmens, grubaus šlifavimo darbus, rekomenduojama naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su tinkamu „Hilti“ dulkių siurbliu. Jis apsaugo naudotoją ir ilgina prietaiso bei įrankio tarnavimo laiką. 2.14 Dulkių gaudymo gaubtas su kreipimo pavažomis abrazyvinio pjaustymo ir griovelių pjovimo darbams DC‑EX 125/5"‑M 3...
  • Página 236 NURODYMAS Vykdant mineralinių paviršių, pavyzdžiui, betono arba akmens, abrazyvinio pjaustymo ir griovelių pjovimo darbus, rekomenduojama naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su tinkamu „Hilti“ dulkių siurbliu. Jis apsaugo naudotoją ir ilgina prietaiso bei įrankio tarnavimo laiką. 2.16 Apsauginis gaubtas su antdėklu 5 ATSARGIAI Metalui šlifuoti tiesiais grubaus šlifavimo diskais ir pjaustyti abrazyvinio pjaustymo diskais naudokite apsauginį...
  • Página 237: Techniniai Duomenys

    Poz. Įranga AC‑D AG-D AF-D AN-D DG‑CW DC‑D Pjaustymo adapteris DC‑EX SL (kartu su „F“) Šoninė rankena Lanko formos rankena DC BG 125 (galimas „H“ priedas) Užspaudimo veržlė Fiksavimo jungė Greitojo fiksavimo veržlė „Kwik-Lock“ (galimas „K“ priedas) 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę...
  • Página 238: Saugos Nurodymai

    Informacija apie triukšmą (pagal EN 60745‑1): Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis DCG 101 dB (A) 90 dB (A) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly- gis DCG 125 Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis DAG 98 dB (A) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly- 87 dB (A) gis DAG 125...
  • Página 239: Žmonių Sauga

    d) Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jun- t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, gikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. norėdami ištraukti kištuką...
  • Página 240 e) Keičiamojo įrankio išorinis skersmuo ir storis su atraminiu paviršiumi, ir elektrinis įrankis gali tapti turi atitikti elektrinio įrankio duomenis. Netinkamų nebevaldomas. matmenų keičiamųjų įrankių negalima pakankamai Išjunkite elektrinį įrankį, kai jį nešate iš vienos apsaugoti ir kontroliuoti. vietos į kitą. Besisukantis keičiamasis įrankis gali Keičiamieji įrankiai su srieginiu įdėklu turi tiks- pagriebti Jūsų...
  • Página 241: Papildomi Saugos Nurodymai

    Jei pjaustymo diskas stringa arba nutraukiate Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite darbą, išjunkite prietaisą ir palaukite, kol diskas tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- visiškai sustos. Niekada nebandykite iš ruošinio nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo ištraukti tebesisukančio pjaustymo disko, nes gali įtaisą, skirtą...
  • Página 242: Atsargus Elektrinių Įrankių Naudojimas Ir Elgesys Su Jais

    Pramušdami angas apsaugokite už sienos esan- Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai čią darbinę zoną. Nuskilusios dalys gali nukristi ir / pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" arba užkristi ir sužaloti žmones. techniniame centre. d) Angos atraminėse sienose arba kitose struktūrose gali daryti įtaką...
  • Página 243: Šoninės Rankenos Montavimas

    šlifuoklio apsisukimų skaičius. Su pirmiau minėtais kampiniais šlifuokliais naudo- jant kitus kampiniams šlifuokliams rekomenduoja- -PAVOJINGA- mus „Hilti“ reikmenis, prieš darbą perskaityti reik- Prieš naudojimą patikrinkite grubaus šlifavimo disko mens naudojimo instrukciją ir laikytis visų nurodymų. būklę. Nenaudokite įlūžusių, įtrūkusių ar kitaip pa- žeistų...
  • Página 244 Prietaiso nenaudokite, jeigu jis pasileidžia grubiai ar ĮSPĖJIMAS trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė Venkite liesti besisukančias prietaiso dalis. Prietaisą sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukančias dalis, techninį centrą. o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių sužalojimų...
  • Página 245: Grubusis Šlifavimas

    Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba val- dymo įtaisai veikia netinkamai. Jeigu reikia, nuneškite Išorinis korpusas pagamintas iš smūgiams atsparaus prietaisą remontuoti į „Hilti“ aptarnavimo centrą. plastiko. Rankenos pagamintos iš elastomero. Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo plyšiai yra užsi- ĮSPĖJIMAS...
  • Página 246: Gedimų Aptikimas

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Página 247: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2006/42/EB, 2004/108/EB, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 248: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- ketaslõikurit DCG 125‑S, DAG 125‑S või DAG 125‑SE.
  • Página 249: Kirjeldus

    6,4 mm ja lõikeketaste puhul 2,5 mm ja max Ø 125 mm. Kasutage üksnes silikoonvaiku sisaldavaid kiudainega tugevdatud lõike- ja lihvkettaid, mille lubatud ringliikumiskiirus on 80 m/sek. Seadet tohib kasutada üksnes kuivlihvimiseks/-lõikamiseks. Kivi lihvimisel tuleb kasutada peentolmufiltriga varustatud tolmuimejat, nt sobivat Hilti tolmuimejat.
  • Página 250 Arvestage ümbritseva keskkonna mõjudega. Ärge kasutage seadet tule- ja plahvatusohtlikus kohas. Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes vastava volituse ja väljaõppega isikud.
  • Página 251 Metalli töötlemine selle kattega on keelatud. JUHIS Mineraalsete pindade, näiteks betooni või kivi lihvimisel on soovitav alati kasutada tolmueemalduskatet ja sobivat Hilti tolmuimejat. Need lisatarvikud vähendavad kasutamisel tekkiva tolmu kogust ja pikendavad seadme ja ketta tööiga. 2.14 Lõike- ja lihvimistöödeks ettenähtud tolmueemalduskate DC‑EX 125/5"‑M koos juhtraamiga 3 Mineraalsete materjalide lõikamisel ja lihvimisel tuleb alati kasutada tolmueemalduskatet ja juhtraami.
  • Página 252: Muud Materjalid

    2.16 Katteplekiga kettakaitse 5 ETTEVAATUST Metallide töötlemise korral kasutage sirgete lihvketastega lihvimiseks ja lõikeketastega lõikamiseks kaitseple- kiga kettakaitset. 2.17 Kettakaitse eesmine kate 6 ETTEVAATUST Metallide töötlemise korral kasutage sirgete lihvketastega lihvimiseks ja lõikeketastega lõikamiseks eesmise kattega kettakaitset. 3 Muud materjalid Ketaste max Ø...
  • Página 253: Tehnilised Andmed

    4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade DCG 125‑S DAG 125‑S DAG 125‑SE Nimivool / nimivõimsus Nimipinge 220 / 230 V: Nimipinge 220 / 230 V: Nimipinge 220 / 230 V: 6,4 A / 1400 W 5,0 A / 1100 W 5,0 A / 1100 W Nimipinge 110 V: 12,2 A /...
  • Página 254: Ohutusnõuded

    Pinna lihvimine vibratsiooni vähendava käepidemega, 5,7 m/s² h,AG Pinna lihvimine kaarkäepidemega, a 5,8 m/s² h,AG Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² Lisateave Muude rakenduste, nt lõikamise puhul võib vibratsioo- nitase olla erinev. 5 Ohutusnõuded gimustes kasutamiseks ettenähtud pikendusjuhtme 5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
  • Página 255 b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on metega tarvikuid ei kata kettakaitse piisaval määral rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist ning need võivad väljuda Teie kontrolli alt. korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb Keermestatud tarvikud peavad spindli keermega viia parandusse.
  • Página 256: Tagasilöök Ja Asjaomased Ohutusnõuded

    osa. Kettakaitse aitab kasutajat kaitsta murdunud o) Ärge kasutage seadet süttivate materjalide lähe- duses. Sädemed võivad need materjalid süüdata. osakeste, lihvkettaga juhusliku kokkupuute ja säde- p) Ärge kasutage tarvikuid, mille jahutamiseks on mete eest. d) Lihvkettaid tohib kasutada vaid ettenähtud ots- ette nähtud jahutusvedelikud.
  • Página 257: Elektriliste Tööriistade Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- d) Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, veen- rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- duge, et seade on vooluvõrku ühendatud maksi- nas hea ventilatsioon.
  • Página 258: Kasutuselevõtt

    Vajutage kettakaitse vabastusnupule ja keerake ket- takaitse soovitud asendisse, kuni see kohale fiksee- ETTEVAATUST rub. Enne kui kasutate eespool nimetatud ketaslõikuritega muid ketaslõikurite jaoks soovitatud Hilti tarvikuid, 6.2.3 Kettakaitse ja/või kaitseplekiga kettakaitse lugege läbi tarvikute kasutusjuhendid ja järgige seal paigaldamine toodud juhiseid.
  • Página 259 6.3 Tarviku paigaldamine ja eemaldamine 10 11 JUHIS Kinnitusmutri asemel võib kasutada Kwik-Lock tüüpi kiir- kinnitusmutrit. Sel juhul pole lõikeketaste vahetamiseks Veenduge, et lihvkettal toodud pöörete arv on võrdne vaja mingeid tööriistu. lihvmasina maksimaalse pöörlemiskiirusega või sel- lest suurem. 6.4.1 Tarviku paigaldamine ja eemaldamine kiirkinnitusmutriga Kwik-Lock 12 Kontrollige lihvketast enne kasutamist.
  • Página 260: Töötamine

    Ärge rakendage seadet tööle, kui see käivitub järsult ETTEVAATUST või katkendlikult.Elektroonika võib olla defektne. Laske Töötamise ajal tehke pause ning lõdvestage käsi ja seade Hilti hooldekeskuses viivitamatult parandada. sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust. HOIATUS HOIATUS Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides Hoidke tööpiirkonnast eemal süttivad materjalid.
  • Página 261: Hooldus Ja Korrashoid

    Liiga väikese ristlõikega pikendus- Kasutage piisava ristlõikega piken- juhe. dusjuhet. 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
  • Página 262: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude...
  • Página 263 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ DAG 125‑SE ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Página 264 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ُ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﻼ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺋ ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻛ‬ ، ‫ﻱ‬ ‫ﺮ ﺠ‬...
  • Página 265 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 266 ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬...
  • Página 267 ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬...
  • Página 268 DC‑D DG‑CW AN-D AF-D AG-D AC‑D ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ...
  • Página 269 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺘ ﻋ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬...
  • Página 270 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Página 271 ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺌ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Página 272 ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ ﺇ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﻼ ﻟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ...
  • Página 273 ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺇ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺗ ﺈ ﺑ‬...
  • Página 274 ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬...
  • Página 275 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ Kwik-Lock ‫ﻊ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬...
  • Página 276 ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬...
  • Página 277 ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬...
  • Página 278 ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DCG 125‑S/ DAG 125‑S/ ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge DAG 125‑SE Hiltistrasse 6 2006 ‫ﻊ...
  • Página 279 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 160992A0GW Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3199 | 1013 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 382617 / A4 Printed: 20.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069490 / 000 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Dag 125-sDag 125-se

Tabla de contenido