Timex Intelligent Quartz W273 Manual Del Usario

Timex Intelligent Quartz W273 Manual Del Usario

Ocultar thumbs Ver también para Intelligent Quartz W273:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass
World Time • Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth
Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back
Boussole Chrono avec Fly-back • Heure Mondiale • Boussole
Marée Température et Boussole • Altimètre • Profondeur
Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back
Brújula y Cronógrafo Fly-back • Hora mundial • Brújula
Marea temperatura y brújula • Altímetro • Profundidad
TECHNOLOGY
W273 NA 355-095000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Timex Intelligent Quartz W273

  • Página 1 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass World Time • Compass • Tide Temp and Compass • Altimeter • Depth Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back Boussole Chrono avec Fly-back • Heure Mondiale • Boussole Marée Température et Boussole • Altimètre • Profondeur Calendario Perpetuo •...
  • Página 2 English ......Page 1 Français ......page 79 Español ......página 163...
  • Página 3 TIMEX WATCHES ® Congratulations on purchasing your TIMEX ® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.com...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    TABlE oF ConTEnTS Tide Temp and Compass ..........46 Altimeter ................. 55 How to Start Your Watch ............ 5 Depth ................63 Water and Shock Resistance ..........6 Tachymeter Function ............67 Indiglo Night-Light ............8 ® How to Adjust Bracelet ............ 69 Date and Time Setting ............
  • Página 5: How To Start Your Watch

    With Timex Some watches require the setting crown to be screwed Intelligent Quartz watches, the technology is written into in.
  • Página 6: Water And Shock Resistance

    WATEr AnD SHoCk rESISTAnCE WArnInG: To MAInTAIn WATEr-rESISTAnCE, Do noT PrESS AnY BuTTonS unDEr WATEr unlESS If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) Your WATCH IS InDICATED AS 200 METEr WATEr- is indicated. rESISTAnT. nEVEr Pull ouT THE CroWn WHIlE unDEr WATEr.
  • Página 7: Indiglo ® Night-Light

    InDIGlo nIGHT-lIGHT DATE AnD TIME SETTInG ® Press button or crown to activate light. noTE: Your Intelligent Quartz watch crown has three ™ Electroluminescent technology used in the INDIGLO ® positions: closed, middle and outer. To familiarize yourself night-light illuminates the watch face at night and in low to the difference between the various positions extend light conditions.
  • Página 8: Perpetual Calendar

    PErPETuAl CAlEnDAr date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. oVErVIEW Push crown to closed position after setting date/time. The date Hand second hand will begin moving. Button A day Hand (RECESSED) noTE: For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted.
  • Página 9 Timex factory. You only need to adjust the time. The watch has two recessed push buttons for use by Timex Service Center to set the day and date after battery replacement. They have no use otherwise.
  • Página 10: Fly-Back Chronograph

    FlY-BACk CHronoGrAPH 4TH CEnTEr HAnD ADjuSTMEnT To readjust a misaligned 4th center hand: oVErVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps Hour Hand 4tH center Hand automatically. Button A uPPer Hand 2.
  • Página 11: Second Time Zone

    SEConD TIME zonE 2. Assuming that the second time zone time has the same minutes value as the first time zone, the 4th The upper hand shows the time for the second time zone. center hand should be aligned with the minute hand. If Note that the scale is the hands are not aligned, or if your second time zone 24-hours, with midnight...
  • Página 12 FlY-BACk CHronoGrAPH When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. resumes normal display of the second time zone. 1. To start, press Button A (START/STOP). 5.
  • Página 13: Fly-Back Chronograph Compass

    FlY-BACk CHronoGrAPH CoMPASS InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT To readjust a misaligned indicator hand: oVErVIEW 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps Minute Hand 4tH center Hand Button A automatically.
  • Página 14 SEConD TIME zonE 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly. The upper and 4th The upper hand normally shows the time for the second center hands move together; as the 4th center hand time zone.
  • Página 15 FlY-BACk CHronoGrAPH 2. To stop, press A again (START/STOP). All hands freeze. The watch provides a 4-hour fl y-back chronograph. 3. To resume, press A (START/STOP) again, or to reset the 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand chronograph to zero, press B (FLY-BACk/RESET).
  • Página 16: Compass Calibration

    CoMPASS CAlIBrATIon than normal concentrations of hard and soft iron, as they Before use, the compass must be calibrated. may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you Do not store the watch near any source of magnetism, must be aware of large metallic objects, such as vehicles such as a computer, appliance, or television, as the or bridges, or objects that give off electromagnetic...
  • Página 17 3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand 5. If you do not wish to set the magnetic declination, rotates two revolutions to remind you to rotate the push the crown in. Otherwise, to have watch watch. While level, SLOWLY rotate the watch two automatically compensate for the declination angle, revolutions, taking at least 15 seconds per revolution.
  • Página 18 CoMPASS oPErATIon available through buttons A (START/STOP) and B (FLY- BACk/RESET). Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph noTE: During compass operation, the second hand seconds. moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may While holding the watch level, press C (COMPASS) to shift position slightly, returning to their proper positions...
  • Página 19: Worldtime

    WorlDTIME To SET THE WorlD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand oVErVIEW shows the world time zone city and the upper hand 24 citieS Hour Hand shows the world time. 4tH center Hand uPPer Hand Button A World tiMe Scale...
  • Página 20 move the hand quickly. Any city may be used. 5. Press A or B to move the time backward or forward, respectively, to set the world time zone to be the 3. Pull the crown to its outer position. The city selector same as the home time zone.
  • Página 21 InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT CITY TIME DISPlAY To readjust a misaligned indicator hand: Press A or B to move the center hand backward or 1. Pull the crown to its outer position. The upper and forward, respectively, and lower hands reset to the ends of their sweeps, select a city.
  • Página 22: Compass

    CoMPASS the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER. oVErVIEW When the season in one city is set to SUMMER, all cities in the same hemisphere are automatically set to SUMMER, declination Scale while all cities in the other hemisphere are automatically coMPaSS Hand...
  • Página 23 CoMPASS HAnD ADjuSTMEnT properly near them. For best results, calibrate in the area Pull CROWN all the way out. Compass hand should point of intended use. to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move In calibrating and taking headings, it is important, as with compass hand until it points to 12 o’clock.
  • Página 24 1. Pull the crown to its middle position and wait for the 4. When done, press A or B, keeping the watch level. The indicator hands to stop moving. 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current 2.
  • Página 25 hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. noTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Magnetic declination set to -14° (14°W) CoMPASS oPErATIon Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph...
  • Página 26: Tide Temp And Compass

    TIDE TEMP AnD CoMPASS InDICATor HAnD ADjuSTMEnT Pull crown all the way out. Indicator hand should point oVErVIEW to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and teMPerature Scale declination Scale...
  • Página 27 body heat. For more accurate readings, remove watch low tides. Periodic adjustment may be necessary. and put in shade for at least several minutes. To set tide clock, pull crown to MIDDLE position. Press Watch can measure water temperature also, if sub- either TIDE or TEMP push button to move hand to current merged.
  • Página 28 is calibrated away from such objects, it will not work 1. Pull the crown to its middle position and wait for the properly near them. For best results, calibrate in the area indicator hands to stop moving. of intended use. 2.
  • Página 29 4. When done, press C (Compass), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
  • Página 30: Altimeter

    AlTIMETEr 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to oVErVIEW keep the compass on for another 20 seconds. noTE: During compass operation, the second hand aliMeter Scale moves in two-second increments. (HundredS) Button A (MaxiMuM altitude)
  • Página 31 InDICATor HAnD (4TH CEnTEr HAnD) ADjuSTMEnT if your location has not changed. Recalibrate to a known Pull crown all the way out. The upper and lower retro- altitude when drastic pressure changes occur. grade hands reset to the start of their scales automati- To calibrate the altimeter: cally.
  • Página 32 retrograde hand moves relative to the altitude value To change the unit from METERS to FEET, press C a sec- displayed by the 4th center hand. ond time. To change the unit from FEET to METERS, press C twice (altimeter is turned off first then turned back on 4.
  • Página 33 To turn the altimeter off with the current unit set to FEET, maximum altitude’s thousands value with divisions every press C. To turn the altimeter off with the unit set to ME- one thousand METERS/FEET. TERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before The maximum recorded altitude is displayed for ten going to the OFF position).
  • Página 34: Depth

    DEPTH ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every oVErVIEW one thousand METERS/FEET. The minimum recorded altitude is displayed for ten center Hand seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration Button A expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
  • Página 35 TEMPErATurE for 5 minutes, the sensor will automatically turn off. To The temperature sensor is always on and will take a read- turn the sensor off manually, press and hold button B for 2 seconds. The 4th center hand will move to the OFF (6 ing at least once every 60 seconds.
  • Página 36: Tachymeter Function

    TACHYMETEr FunCTIon classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace Battery Level, with each level indicated by the movement (not all models) of the second hand. The tachymeter will only determine speeds greater than For the Normal Level status, the second hand shall move 60 units per hour using this method;...
  • Página 37: How To Adjust Bracelet

    4. The chronograph second hand is compared to the HoW To ADjuST BrACElET tachymeter markings to determine the target’s speed. (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). SlIDInG ClASP BrACElET 1. Open locking plate. 2. Move clasp to desired bracelet length.
  • Página 38: Bracelet Link Removal

    BrACElET lInk rEMoVAl FolDoVEr ClASP BrACElET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. rEMoVInG lInkS: 1. Place bracelet upright and insert pointed tool in 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently opening of link. twist bracelet to disengage.
  • Página 39: Battery

    Do noT DISPoSE oF BATTErY In FIrE. Do noT When the battery needs to be changed, we recommend rECHArGE. kEEP looSE BATTErIES AWAY FroM that only TIMEX replace it. Your watch will need to be CHIlDrEn. recalibrated to correct time and date after changing the TIMEX InTErnATIonAl WArrAnTY battery.
  • Página 40 4. from accidents, tampering or abuse; and To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments the watch was purchased, together with a completed or battery.
  • Página 41: Extended Warranty

    Canada; and a Uk£2.50 cheque or money Available in U.S. only. Extend your warranty for an order in the U.k. In other countries, Timex will charge additional 4 years from date of purchase for $5. You can you for postage and handling.
  • Página 42 MonTrES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex . Lire ® les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
  • Página 43 SoMMAIrE Marée Température et Boussole ........126 Altimètre ................ 136 Comment mettre la montreen marche ......83 Profondeur ..............145 Résistance aux chocs et à l’eau ........84 Fonction Tachymètre ............. 149 Veilleuse Indiglo ............. 86 ® Comment ajuster le bracelet ......... 151 Réglage de la date et de l’heure ........
  • Página 44: Comment Mettre La Montreen Marche

    , la technologie à ™ En MArCHE quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de et la précision des montres à...
  • Página 45: Résistance Aux Chocs Et À L'eau

    rÉSISTAnCE AuX CHoCS ET À l’EAu ATTEnTIon : Pour PrÉSErVEr l’ÉTAnCHÉITÉ, nE PAS EnFonCEr lES BouTonS SouS l’EAu, SAuF Sur Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) lES MoDÈlES ÉTAnCHES juSQu’À 200 MÈTrES. nE est indiquée. jAMAIS TIrEr lA CouronnE AlorS QuE lA MonTrE EST SouS l’EAu.
  • Página 46: Veilleuse Indiglo

    VEIllEuSE InDIGlo rÉGlAGE DE lA DATE ET DE l’HEurE ® Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer rEMArQuE : La couronne de votre montre Intelligent l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée Quartz ™ possède trois positions : enfoncée, intermédiaire dans la veilleuse INDIGLO permet d’illuminer le cadran et extrême.
  • Página 47: Calendrier Perpétuel

    CAlEnDrIEr PErPÉTuEl Date (ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) VuE D’EnSEMBlE Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez aiguille de la date jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. Bouton A aiguille Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (EnCAStRÉ) deS jourS (2h00).
  • Página 48 Enfoncer la couronne pour valider ; les aiguilles retournent et affiche toujours le jour et la date corrects. Le jour et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste à leur affichage habituel du jour, du mois et de la date.
  • Página 49: Chronographe Avec Fly-Back

    CHronoGrAPHE AVEC FlY-BACk rÉGlAGE DE lA 4ÈME AIGuIllE CEnTrAlE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : VuE D’EnSEMBlE 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles 4èMe aiguille supérieure et inférieure se règlent automatiquement aiguille deS HeureS centrale en allant se placer en bout de trajectoire. Bouton A aiguille 2.
  • Página 50: Second Fuseau Horaire

    SEConD FuSEAu HorAIrE Pour rÉGlEr lE SEConD FuSEAu HorAIrE : L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et minuit se situant à...
  • Página 51 4. Enfoncez la couronne pour valider. 2. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le bouton A (START/STOP). Toutes les aiguilles s’arrêtent. CHronoGrAPHE AVEC FlY-BACk ou rETour À lA VolÉE 3. Pour redémarrer, appuyez de nouveau sur le bouton A La montre comporte un chronographe avec fly-back ou (START/STOP).
  • Página 52: Boussole Chrono Avec Fly-Back

    BouSSolE CHrono AVEC FlY-BACk rÉGlAGE DE l’AIGuIllE InDICATrICE (4ÈME AIGuIllE CEnTrAlE) VuE D’EnSEMBlE Pour rÉAlIGnEr unE AIGuIllE InDICATrICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- 4èMe aiguille aiguille deS MinuteS centrale eure et inférieure se règlent automatiquement en Bouton A aiguille allant se placer en bout de trajectoire.
  • Página 53 SEConD FuSEAu HorAIrE 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le l’aiguille rapidement. L’aiguille supérieure et la 4ème second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur aiguille centrale se déplacent ensemble, l’aiguille 24 heures, minuit se situant à...
  • Página 54 utilisez le second fuseau horaire de cette manière, dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération. L’aiguille supérieure assurez-vous que l’affi chage heure/minute correspond bien à l’affi chage sur 24 heures en vérifi ant que la date indique le temps total, heures et minutes, avec des change à...
  • Página 55: Étalonnage De La Boussole

    4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redé- ÉTAlonnAGE DE lA BouSSolE marrer le chronographe lorsqu’il est en marche. Pour La boussole doit être étalonnée avant utilisation. cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FLY- Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; BACk OU RETOUR À...
  • Página 56 à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les montre sur une tasse retournée).
  • Página 57: Fonctionnement De La Boussole

    4. Ensuite, appuyez sur C (BOUSSOLE), en maintenant 7. Enfoncer la couronne pour valider. la montre en position horizontale. L’aiguille centrale oscille pour confi rmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5.
  • Página 58 automatiquement et l’aiguille centrale reprend son aiguilles inférieure et supérieure changent légèrement de fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la position pour revenir en position initiale après désactiva- durée de vie de la pile. Appuyez sur C (BOUSSOLE) à tout tion de la boussole.
  • Página 59: Heure Mondiale

    HEurE MonDIAlE Pour rÉGlEr l’HEurE MonDIAlE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille VuE D’EnSEMBlE centrale indique la ville située dans le fuseau horaire 24 villeS aiguille deS HeureS mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure 4èMe aiguille aiguille mondiale.
  • Página 60 Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille Si le fuseau horaire local observe le passage à l’heure rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. d’été, l’aiguille supérieure se déplacera d’une heure. 3. Tirer complètement la couronne. L’aiguille centrale 5. Appuyez sur A ou B pour respectivement reculer ou retournera à...
  • Página 61 rÉGlAGE DE l’AIGuIllE InDICATrICE l’HEurE DAnS unE VIllE SÉlECTIonnÉE (4ÈME AIGuIllE CEnTrAlE) Appuyez sur A ou B pour Pour réaligner une aiguille indicatrice : déplacer l’aiguille centrale respectivement vers 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supéri- l’arrière ou vers l’avant eure et inférieure se règlent automatiquement en et sélectionner une ville.
  • Página 62: Boussole

    BouSSolE La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure VuE D’EnSEMBlE dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor- respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période aiguille de la BouSSole correspondant à...
  • Página 63 rÉGlAGE DE l’AIGuIllE DE lA BouSSolE fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la boussole Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la bous- est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats, sole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou étalonner à...
  • Página 64 électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 4. Ensuite, appuyez sur A ou B, en maintenant la montre 2.
  • Página 65 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FonCTIonnEMEnT DE lA BouSSolE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Página 66: Marée Température Et Boussole

    MArÉE TEMPÉrATurE ET BouSSolE rÉGlAGE DE l’AIGuIllE DE l’InDICATEur Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice VuE D’EnSEMBlE devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer écHelle de l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons teMPérature écHelle de poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer...
  • Página 67 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- HEurE DES MArÉES TURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se place Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace au début de l’échelle des températures et indique ensuite toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi, la température courante.
  • Página 68 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Lors de l’étalonnage et des relevés d’orientation, il im- Enfoncez la couronne pour valider. porte, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ÉTAlonnAGE DE lA BouSSolE ou à...
  • Página 69 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être 4.
  • Página 70 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille FonCTIonnEMEnT DE lA BouSSolE centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est Normalement, la boussole est inactive et la 4ème aiguille (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du vous vous trouvez à...
  • Página 71: Altimètre

    AlTIMÈTrE rÉGlAGE DE l’AIGuIllE InDICATrICE (4ÈME AIGuIllE CEnTrAlE) VuE D’EnSEMBlE Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en écHelle allant se placer en début de trajectoire. L’aiguille indi- d’altiMètre catrice (4ème aiguille centrale) doit indiquer 12 heures. (centaineS) Bouton A Sinon, appuyez sur les boutons A et ou B pour faire...
  • Página 72 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très l’altimètre a été utilisé. Autrement, l’aiguille rétrograde important de régler l’altimètre par rapport à une valeur inférieure indiquera l’unité sélectionnée dans le mode d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude d’affichage de l’altitude.
  • Página 73 bouton C pendant plus d’une seconde, les changements d’étalonnage ne sont pas conservés et l’altitude courante s’affiche. ACTIVATIon/DÉSACTIVATIon DE l’AlTIMÈTrE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS.
  • Página 74 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout appuyez sur A avant l’expiration des dix premières de 60 minutes. secondes. rAPPEl DES AlTITuDES MIn/MAX Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS, Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. sur A.
  • Página 75: Profondeur

    ProFonDEur L’altitude minimale enregistrée s’affi che pendant dix secondes. Pour prolonger l’affi chage de dix secondes, VuE D’EnSEMBlE appuyez sur B avant l’expiration des dix premières sec- ondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux aiguille PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C. centrale Bouton A couronne...
  • Página 76 TEMPÉrATurE En augmentant la profondeur, la 4ème aiguille centrale Le capteur de température est toujours en marche et indiquera la profondeur actuelle comme indiqué sur prendra la température au moins une fois toutes les l’échelle de profondeur. Si la lecture reste dans les limites 60 secondes.
  • Página 77: Fonction Tachymètre

    0 mètre / pied et 0ºC / 32 ºF. La couronne doit être mouvement. Il est recommandé de remplacer la pile lorsque la montre est en état de niveau de décharge de revissée avant l’utilisation / submersion. la pile. DÉTECTIon Du nIVEAu DE PIlE Lorsque la montre est en état de niveau de remplacement La montre détermine le niveau de pile et propose à...
  • Página 78: Comment Ajuster Le Bracelet

    CoMMEnT AjuSTEr lE BrACElET tachymètre est indépendante de l’unité de distance (par exemple : mille terrestre, mille marin, kilomètre, mètre, (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous etc.) tant que la même unité de longueur est utilisée pour les modèles de montre.) tous les calculs.
  • Página 79: Démontage De Maillons Du Bracelet

    DÉMonTAGE DE MAIllonS Du BrACElET BrACElET À FErMoIr DÉPlIAnT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au DÉMonTAGE DE MAIllonS : fermoir. 1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pointu dans l’ouverture du maillon.
  • Página 80: Pile

    TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de EnFAnTS. nouveau pour régler l’heure et la date après le change- ment de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composer le 1-800-448- 4639, consulter le détaillant chez lequel la montre a été...
  • Página 81: Garantie

    Timex Group USA, Inc. pour une période du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplace- d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ment de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
  • Página 82 Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 11 5572 Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon 9733.
  • Página 83 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, et INTELLIGENT QUARTZ sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
  • Página 84 TIMEX ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX . Por ® favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
  • Página 85 ÍnDICE DE ConTEnIDoS Marea temperatura y brújula ......... 209 Altímetro ................ 219 Cómo inicializar su reloj ..........167 Profundidad ..............228 Resistencia al agua y a golpes ........168 Función taquímetro............232 Luz nocturna Indiglo ............ 170 ® Cómo ajustar la pulsera ..........234 Programación de fecha y hora ........
  • Página 86: Cómo Inicializar Su Reloj

    La tecnología de inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un la corona y luego presione la corona contra la caja. microprocesador con la eficiencia y exactitud del Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser medidor de tiempo análogo de cuarzo.
  • Página 87: Resistencia Al Agua Y A Golpes

    rESISTEnCIA Al AGuA Y A GolPES ADVErTEnCIA: PArA MAnTEnEr lA rESISTEnCIA Al AGuA, no APrIETE nInGÚn BoTón DEBAjo DEl Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros AGuA A MEnoS QuE Su rEloj ESTÉ InDICADo PArA (WR_M). unA rESISTEnCIA Al AGuA DE 200 METroS.
  • Página 88: Luz Nocturna Indiglo

    luz noCTurnA InDIGlo ProGrAMACIón DE FECHA Y HorA ® Pulse el botón o la corona para activar la luz. La noTA: La corona de su reloj inteligente Quartz tiene ™ tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna tres posiciones: cerrada, media y externa. Para que se INDIGLO ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en acostumbre a la diferencia entre las distintas posiciones,...
  • Página 89: Calendario Perpetuo

    CAlEnDArIo PErPETuo aparezca la fecha correcta en la ventanilla de la fecha. Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No DESCrIPCIón GEnErAl cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría Manecilla de la fecHa dañar el movimiento del reloj.
  • Página 90: Introducción

    InTroDuCCIón Timex o después del reemplazo de la pila y no se puede cambiar, sólo observar. Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición automáticamente los meses cortos y los años bisiestos,...
  • Página 91: Cronógrafo Fly-Back

    CronóGrAFo FlY-BACk AjuSTE DE lA 4A MAnECIllA CEnTrAl Para reajustar una 4a manecilla central desalineada: DESCrIPCIón GEnErAl 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las cuarta Manecilla manecillas superior e inferior se mueven hasta el final Manecilla Horaria central de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
  • Página 92: Segunda Zona Horaria

    SEGunDA zonA HorArIA superior muestra la hora de la segunda zona horaria y la 4a. manecilla central muestra los minutos. La manecilla supe- rior muestra la hora 2. Suponiendo que la segunda zona horaria tiene el para la segunda zona mismo valor de minutos como su hora, la 4a manecilla horaria.
  • Página 93 CronóGrAFo FlY-BACk 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero, pulse el botón B (FLY-BACk/RESET). El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas. Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se ponen a la posición cero. Después de otros ocho 1.
  • Página 94: Brújula Y Cronógrafo Fly-Back

    BrÚjulA Y CronóGrAFo FlY-BACk AjuSTE DE lA MAnECIllA InDICADorA (4A MAnECIllA CEnTrAl) DESCrIPCIón GEnErAl Para reajustar una manecilla desalineada: cuarta Manecilla 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- Manecilla de MinutoS central BotÓn A llas superior e inferior se mueven hasta el fi nal de sus Manecilla SuPerior ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
  • Página 95 SEGunDA zonA HorArIA 2. Pulse B para mover hacia delante la 4a manecilla central. Sostenga el botón para mover con rapidez La manecilla superior normalmente muestra la hora la manecilla. Las manecillas superior y 4a manecilla para la segunda zona horaria. Observe que la escala central se mueven a la vez;...
  • Página 96 de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisio- nes a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta al verifi car que la fecha cambie a medianoche y no al mediodía.
  • Página 97: Calibración De La Brújula

    cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará lugar.
  • Página 98 No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- dos por rotación. como computadoras, electrodomésticos o televisores, pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.
  • Página 99: Funcionamiento De La Brújula

    hacer que el reloj compense automáticamente el FunCIonAMIEnTo DE lA BrÚjulA ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la Normalmente, la brújula está apagada y la 4a manecilla brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo.
  • Página 100: Hora Mundial

    HorA MunDIAl continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los DESCrIPCIón GEnErAl botones A (START/STOP) y B (FLY-BACk/RESET). 24 ciudadeS Manecilla Horaria noTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve cuarta Manecilla Manecilla en incrementos de dos segundos.
  • Página 101: Para Fijar La Hora Mundial

    PArA FIjAr lA HorA MunDIAl: con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla ciudad. central muestra la hora mundial de la ciudad y la 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla manecilla superior muestra la hora mundial.
  • Página 102 4. Si la estación presentada no es la correcta para la AjuSTE DE lA MAnECIllA InDICADorA zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la (4A MAnECIllA CEnTrAl) zona horaria local observa el horario de verano, la Para reajustar una manecilla desalineada: manecilla superior se moverá...
  • Página 103: Visualización De La Hora De La Ciudad

    VISuAlIzACIón DE lA HorA DE lA CIuDAD El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las Pulse A o B para mover ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, la manecilla central hacia el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de atrás o hacia adelante...
  • Página 104: Ajuste De La Aguja De La Brújula

    BrÚjulA AjuSTE DE lA AGujA DE lA BrÚjulA Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la DESCrIPCIón GEnErAl brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, aguja de la oprima ya sea A o B para mover la aguja de la brújula eScala de declinación BrÚjula Medio...
  • Página 105 objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- lugar. Si la brújula se calibra lejos de tales objetos, no tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos. Para Para calibrar la brújula: resultados óptimos, realice la calibración en el área 1.
  • Página 106 ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B para mover la 4a manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación.
  • Página 107: Marea Temperatura Y Brújula

    MArEA TEMPErATurA Y BrÚjulA FunCIonAMIEnTo DE lA BrÚjulA Normalmente, la brújula está apagada y la 4a manecilla DESCrIPCIón GEnErAl central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo. eScala de teMPeratura eScala de Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse A o B para activar declinación A (tEMP) la brújula.
  • Página 108: Ajustando La Aguja Indicadora

    AjuSTAnDo lA AGujA InDICADorA aguja se mueve al comienzo del termómetro y luego a la Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indica- temperatura actual. dora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse TErMóMETro cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del hasta que la aguja marque las 12 en punto.
  • Página 109 rEloj DE MArEA de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente. Para el reloj de marea, la aguja indicadora siempre rota Pulse la corona hacia adentro cuando termine. en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la CAlIBrACIón DE lA BrÚjulA marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y Se debe calibrar la brújula, antes de usarse.
  • Página 110 Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con 2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una super- todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar ficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel puede sobre un vaso invertido).
  • Página 111 4. Cuando haya acabado, pulse C (brújula), manteniendo 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. el reloj a nivel. La 4a manecilla central se mueve hacia atrás y adelante indicando el fi nal de la calibración y después se mueve a la confi guración actual de declinación magnética.
  • Página 112: Altímetro

    AlTÍMETro Norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará automáticamente y la 4a manecilla central retornará a su DESCrIPCIón GEnErAl operación normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse C (BRÚJULA) en cualquier momento para mantener la eScala de brújula encendida durante otros 20 segundos.
  • Página 113: Calibración Del Altímetro

    AjuSTE DE lA MAnECIllA InDICADorA programar el altímetro a una altitud de referencia (4A MAnECIllA CEnTrAl) conocida, o a una referencia de altitud estándar de un determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- a cambios en el clima pueden hacer que la lectura del las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el altímetro esté...
  • Página 114: Altímetro Encendido/Apagado

    en la pantalla de altitud. La 4a manecilla central y la AlTÍMETro EnCEnDIDo/APAGADo retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas 3. Pulse A o B para mover la 4a manecilla central en sen- en el anillo superior, la 4a manecilla central muestra las tido antihorario u horario, respectivamente, hasta que decenas y centenas del valor de la altitud actual con di-...
  • Página 115: Memoria De Altitud Mínima/Máxima

    El reloj apagará el altímetro automáticamente después de 60 minutos desde la activación. MEMorIA DE AlTITuD MÍnIMA/MÁXIMA Para ver la altitud máxima registrada, pulse A. La mane- cilla retrógrada inferior muestra la unidad de medida en la que la altitud máxima fue grabada si el altímetro estaba apagado en el momento de oprimir el botón;...
  • Página 116 La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- La altitud mínima grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la otros diez segundos, pulse B antes de que termine la duración previa de diez segundos.
  • Página 117: Profundidad

    ProFunDIDAD TEMPErATurA El sensor de temperatura está siempre activado y tomará DESCrIPCIón GEnErAl una lectura al menos cada 60 segundos. La tempera- tura está indicada por la manecilla inferior y la escala Manecilla central correspondiente. BotÓn A Cuando está puesto en la muñeca, la lectura de la tem- peratura es afectada por el calor corporal.
  • Página 118 apuntará a la profundidad del momento como se indica nIVEl DE lA PIlA en la escala de profundidad. Si la lectura permanece en El reloj determina el nivel actual de la pila y le da al usu- el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos, el ario una indicación visual sobre el nivel de la pila en ese sensor se apagará...
  • Página 119: Función Taquímetro

    segundero deberá moverse solamente a intervalos 1. Determine el punto inicial y el final de la distancia de 5 segundos en desplazamientos de cinco posiciones preestablecida. de manecilla. En este punto, el modo buceo no puede 2. Inicie el cronógrafo una vez el objetivo para la medida ser activado, y el usuario debe reemplazar la pila de velocidad pase por el punto inicial.
  • Página 120: Cómo Ajustar La Pulsera

    CóMo AjuSTAr lA PulSErA PulSErA Con BroCHE PlEGABlE 1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras broche. se aplican a todos los modelos de relojes). 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el PulSErA Con BroCHE DESlIzAnTE perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la 1.
  • Página 121: Remoción De Eslabones De La Pulsera

    Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago. Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el o visite el comercio donde adquirió...
  • Página 122: Garantía

    UN AÑO autorizada o abuso, y a partir de la fecha de compra original. Timex y sus 5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía o la pila.
  • Página 123 Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para devuelva el reloj a Timex a una de sus sucursales o al co- obtener información adicional sobre la garantía. En mercio minorista adonde se compró el reloj junto con el Canadá, llamar al número 1-800-263-0981.
  • Página 124: Garantía Extendida

    (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. ©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y INTELLIGENT QUARTZ son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.

Este manual también es adecuado para:

355-095000

Tabla de contenido