Montage des Haltegriffes (A–C) Aus Sicherheits-
gründen stets den mitgelieferten Haltegriff verwenden.
A: Haltegriff so weit wie möglich öffnen
B: Haltegriff bis zum Anschlag auf Hals der Maschine
aufschieben und C: festdrehen.
Fitting the supporting handle (A–C) For safety
reasons, always use the supporting handle supplied.
A: Open the handle as far as possible.
B: Push the handle onto the collar of the machine
as far it can go and C: screw it tightly into position.
Montage de la poignée collier (A–C) Pour des raisons de
sécurité, utiliser systématiquement la poignée de maintien livrée.
A: Ouvrir la poignée collier aussi largement que possible
B: Engager la poignée collier jusqu'en butée sur le col de
la machine et C: la serrer à fond.
Montage van de extra handgreep (A–C) Om veiligheids-
redenen steeds het in de levering inbegrepen handvat gebruiken.
A: Handgreep zover mogelijk openen
A
B: Handgreep tot aan de aanslag op de hals van de
machine schuiven en C: vastdraaien.
Montaggio dell'impugnatura addizionale (A–C) Per motivi
di sicurezza utilizzare sempre l'impugnatura in dotazione.
A: Aprire l'impugnatura il più possibile
B: Spingere a fondo l'impugnatura sul collo
dell'apparecchio e C: avvitarla saldamente.
Montaje del empuñadura auxiliar (A–C) Por razones de
seguridad utilice siempre el mango de sujeción incluido.
A: Abrir lo más posible la empuñadura auxiliar.
B: Encajar la empuñadura auxiliar en el cuello de la máquina
hasta el tope y apretar fuertemente C.
Montagem do punho de suporte (A–C) Usar sempre,
por motivos de segurança, o punho frontal fornecido.
A: Desapertar o punho adicional ao máximo
B: Empurrar o punho adicional até ao batente na gola da
máquina e C: fixá-lo.
Montering av handtag (A–C) Av säkerhetsskäl bör man
alltid använda handtaget som ingår i leveransen.
A: Öppna handtag så långt det går.
B: För upp handtag så långt det går på maskinens hals
B
C: och spänn fast det.
Kahvan asennus (A–C) Käytä turvallisuussyistä aina
laitteen mukana toimitettavaa tukikahvaa.
A: Avaa kahva mahdollisimman laajaksi
B: Vedä kahva koneen kaulalle vasteeseen asti ja
C: kierrä se kiinni.
Montering av håndtaket (A–C) Av sikkerhetsmessige
årsaker skal holdehåndtaket som følger med alltid benyttes.
A: Håndtaket åpnes så mye som mulig
B: Håndtaket skyves på maskinhalsen til anslag og
C: skrues fast.
Montage af holdegreb (A–C) Anvend af
sikkerhedsgrunde altid det medleverede støttegreb.
A: Holdegrebet åbnes helt
B: Holdegrebet skubbes over maskinens hals til anslag og
C: spændes fast.
Montaż rękojeści (A–C) Ze względów bezpieczeństwa należy
stale korzystać z dołączonej rękojeści dodatkowej.
A: Maksymalnie rozewrzeć rękojeść B: Osadzić rękojeść
do oporu na szyjce cylindrycznej urządzenia i ustawić w
wymaganej pozycji, następnie C: silnie dokręcić.
Τοποθέτηση της λαβής συγκράτησης (A–C) Για λ γους ασφαλείας
C
να χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβή συγκράτησης που παραδίδεται μαζί.
A: Ανοίξτε τη βιδωτή λαβή σο το δυνατ ν περισσ τερο.
B: Σπρώξτε τη βιδωτή λαβή μέσα μέχρι τέρμα στον λαιμ του
εργαλείου και C: να σφιχτεί αυτή καλά.
A tartófogyantyú szerelése (A–C) Biztonsági okokból
mindig a készülékkel együtt szállított fogantyút használja.
A: Nyissa ki a lehető legszélesebbre a tartófogantyút.
B: A tartófogantyút ütközésig tolja fel a gép nyakára, és
C: húzza szorosra.
Установка рукоятки (A–C) Из соображений
безопасности всегда применяйте рукоятку, входящую в
комплект поставки.
A: Откройте рукоятку как можно больше
B: Насадите рукоятку на зажимную шейку инструмента и
C: затяните ее.
23