ANMERKUNG:
Die Einbauanleitung beschreibt die Klimaanlage, in einigen Fällen gehören jedoch Bauteile hinzu (z.B. Leerlauffor-
richtung, Kühler, Lüfter usw.) die separat zur Grundausstattung der Anlage zu bestellen sind, da es sich um Zu-
satzteile handelt, siehe unsere Preisliste.
Alle Hinweise auf RECHTS und LINKS beziehen sich auf die Fahrtrichtung: LINKS = Fahrerseite, RECHTS = Bei-
fahrerseite.
Alle Ziffern im Text und der Abbildung 1/2 - 3 - 4/5 beziehen sich auf vorhandene Bestandteile des Bausatzes.
Alle Schraub- und Schlauchverbindungen sind gemäß unten stehender Tabelle anzuziehen, falls nicht anders an-
gegeben. Für Funktion und Lebensdauer der Keilriemen ist folgendes zu beachten:
a) Den Motor mit eingeschalteter Klimaanlage anlassen und nach ca. 15 Minuten der Funktion, die Riemen span-
nen.
b) Nach 1500 Km. Riemen nach- spannen.
Bei Fahrzeugen mit Sicherheitvorrichtung wie AIR BAG oder PROCON-TEN®, muß der Ausbau derselben, nur na-
ch den Anleitungen der Automobilhäuser durchgeführt werden.
Die notwendige Menge des gas R134a für die Auffüllung der Klimaanlage ist Kg. 0,850 (± 0,015).
NOTAS:
El manual de instrucciones ilustra la instalación A.C. y a veces comprende componentes accesorios (ejemplo, mi-
nimo acelerado, radiador, ventilador etc.) que se deben ordernar separadamente, como agregado a la instalación
base consultando nuestro listin.
Todas las indicaciones relativas a la DERECHA y a la IZQUIERDA se refieren al sentido de marcha: IZQUIERDA
= lado conductor; DERECHA = lado pasajero.
Todos los números presentes en el texto y en las figuras indican componentes abastecidos del equipo de aire
acondicionado y se refieren a los kits de las figuras 1/2 - 3 - 4/5.
Todos los tornillos y los racordes tubos gas tienen que ser bloqueados sin superar los valores máximos de las pa-
rejas de cerraje indicados por el cuadro que sigue, si no diversamente especificado.
Para la correcta puesta en marcha y fiabilidad de las correas montadas llevar a cabo las operaciones siguientes:
a) Arrancar el motor con equipo aire acondicionado conectado y después de 15 minutos de funcionamiento, volver
a tensar las correas.
b) Hay que volver a repetir la misma operación de tensar la correa después de 1500 Kms. a partir de montaje del
equipo.
En los coches provistos de dispositivos de seguridad tipo AIR BAG o PROCON-TEN® el desmontaje de tales com-
ponentes se debe efectuar ateniendose a las disposiciones de las respectivas casas automovilisticas.
La cantidad de gas R134a necesaria para cargar el equipo es de Kg. 0,850 (± 0,015).
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI (in N.m.)
VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR LES VIS (en N.m.)
MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TOURQUES FOR SCREWS (in N.m.)
MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGEN FÜR DIE SCHRAUBEN (in N.m.)
VALORES MAXIMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA TORNILLOS (en N.m.)
Classe dell'acciaio della vite
Filettatura
Classe de l'acier de la vis / Screw steel class
Filetage / Thread
Stahlklassifizierung der Schrauben / Clase del acero del tornillo
Gewinde / Filetadura
5.8
M 4(x0.7)
1.8
M 5(x0.8)
3.4
M 6(x1)
6.00
M 7(x1)
11
M8(x1.25)
14
M 8x1
15
M10(x1.5)
27
M10 x1,25
31
M10 x1
33
M12 x1.5
51
M12 x1.25
60
M12 x1.75
84.8
M14 x1.5
80
M16 x1.5
120
M18 x1.5
165
M20 x1.5
225
M22 x1.5
295
M24 x2
390
Apertura in chiave (mm)
Ouverture en clef (mm))
Wrench opening (mm)
Schlüsselöffnung (mm)
8.8
10.9
Abertura en llave (mm)
2.9
4.2
5.5
7.5
10
13
16
21
22
30
23
32
45
61
50
67
53
71
78
105
94
125
119
143
120
165
185
255
265
350
360
490
480
640
610
805
RACCORDO
RACCORD
FITTINGS
VERBINDUNG
RACORDE
7
5/8"
8
3/4"
10
7/8"
11
1"
13
13
17
17
17
19
19
19
22
24
27
30
32
36
9
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO
PER RACCORDI TUBI GAS (in N.m.)
VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE
POUR RACCORDS TUYAUX DU FREON (en N.m.)
MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TORQUES
FOR GAS PIPES FITTINGS (in N.m.)
MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGSPAARE FÜR DIE
VERBINDUNGEN DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE (in N.m.)
VALORES MAXIMOS PAREJAS DE CERRAJE
PARA RACORDES TUBOS GAS (en N.m.)
15.4 ÷ 17
15.4 ÷ 17
24.4 ÷ 27
24.4 ÷ 27