4
3
[Carry out steps 1 to 3 when installing
the mailbox to a monochrome
machine.]
1. Open the front cover of the finisher, remove
the screw (3), and remove the lower front
cover (4).
[Effectuer les étapes 1 à 3 lorsqu'on
installe la boîte à lettres sur une
machine monochrome.]
1. Ouvrir le couvercle avant du retoucheur,
retirer la vis (3), puis retirer le couvercle
inférieur avant (4).
[Realice los pasos 1 a 3 cuando instale
el buzón de correo en una máquina
monocromática.]
1. Abra la cubierta delantera del finalizador,
quite el tornillo (3) y remueva la cubierta
delantera inferior (4).
[Führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus,
wenn Sie die Mailbox an einer
Monochrommaschine anbringen.]
1. Öffnen Sie die Frontabdeckung des
Finishers, entfernen Sie die Schraube (3),
und nehmen Sie die untere Frontabdeckung
(4) ab.
[Eseguire il procedimento dei passi da
1 a 3 quando si installa la casella
postale su una macchina in bianco e
nero.]
1. Aprire il coperchio anteriore del finitore,
rimuovere la vite (3) e poi il coperchio
anteriore inferiore (4).
[ 手順 1 ~ 3 はモノクロ機に取り付け
る場合 ]
1. フィニッシャの前カバーを開け、 ビス (3)1
本を外し、 前下カバー(4) を取り外す。
6
I
5
2. Engage the hook portion (5) of the plate foot
F (I) in the notch (6) in the finisher frame and
secure the plate foot using the Taptite S
binding screw M4 × 10 (J).
2. Engager la partie du crochet (5) du pied de
plaque F (I) dans l'encoche (6) du cadre du
retoucheur, puis fixer le pied de plaque à
l'aide de la borne de raccordement Taptite S
M4 × 10 (J).
2. Enganche la parte de gancho (5) de la pata
de placa F (I) en la muesca (6) en el marco
del finalizador y asegure la pata de placa
utilizando el tornillo de sujeción Taptite S M4
× 10 (J).
2. Hängen Sie den Hakenteil (5) des
Plattenfußes F (I) in die Kerbe (6) im
Finisherrahmen ein, und sichern Sie den
Plattenfuß mit der Taptite S-
Befestigungsschraube M4 × 10 (J).
2. Inserire la parte del gancio (5) del piedino
della piastra F (I) nella cavità (6) del telaio
del finitore e fissare il piedino della piastra
utilizzando la vite di serraggio Taptite S M4 ×
10 (J).
2. プレートフット F(I) のフック部 (5) をフィ
ニッシャフレーム部の切り欠き (6) に引っ
掛け、 ビス M4 × 10 バインドタップタイト
S(J)1 本で固定する。
J
3. Refit the lower front cover (4) to its original
position, secure it using the screw (3), and
close the front cover.
3. Remettre le couvercle inférieur avant (4) à
sa position d'origine, le fixer à l'aide de la vis
(3), puis refermer le couvercle avant.
3. Vuelva a colocar la cubierta delantera
inferior (4) a su posición original, asegúrela
utilizando el tornillo (3) y cierre la cubierta
delantera.
3. Bringen Sie die untere Frontabdeckung (4)
wieder an ihrer ursprünglichen Position an,
sichern Sie sie mit der Schraube (3), und
schließen Sie die Frontabdeckung.
3. Reinserire il coperchio anteriore inferiore (4)
nella sua posizione iniziale, fissarlo
utilizzando la vite (3) e chiuderlo.
3. 前下カバー(4) を元通り取り付けビス (3)1
本で固定し、 前カバーを閉じる。
3