baltur SPARK 35 LX Manual Del Usuario

baltur SPARK 35 LX Manual Del Usuario

Quemadores de gasóleo con reducidas emisiones contaminantes
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

- ISTRUZIONI PER BRUCIATORE DI GASOLIO
A BASSE EMISSIONI INQUINANTI
- INSTRUCTION FOR LIGHT OIL BURNERS
AT LOW EMISSION
- INSTRUCCIONES PARA QUEMADORES DE GASÓLEO
CON REDUCIDAS EMISIONES CONTAMINANTES
- INSTRUCTIONS POUR BRULEURS DE FIOUL
A FAIBLES EMISSIONS POLLUANTES
- ANLEITUNGEN FÜR ÖLBRENNER MIT NIEDRIGEM
SCHADSTOFFAUSSTOSS
Архангельск (8182)63-90-72
Астана +7(7172)727-132
Белгород (4722)40-23-64
Брянск (4832)59-03-52
Владивосток (423)249-28-31
Волгоград (844)278-03-48
Вологда (8172)26-41-59
Воронеж (473)204-51-73
Екатеринбург (343)384-55-89
Иваново (4932)77-34-06
Ижевск (3412)26-03-58
Казань (843)206-01-48
По вопросам продаж и поддержки обращайтесь:
Калининград (4012)72-03-81
Калуга (4842)92-23-67
Кемерово (3842)65-04-62
Киров (8332)68-02-04
Краснодар (861)203-40-90
Красноярск (391)204-63-61
Курск (4712)77-13-04
Липецк (4742)52-20-81
Магнитогорск (3519)55-03-13
Москва (495)268-04-70
Мурманск (8152)59-64-93
Набережные Челны (8552)20-53-41
www.baltur.nt-rt.ru || bru@nt-rt.ru
IT - GB - SP - FR - DE
SPARK 35 LX
Нижний Новгород (831)429-08-12
Новокузнецк (3843)20-46-81
Новосибирск (383)227-86-73
Орел (4862)44-53-42
Оренбург (3532)37-68-04
Пенза (8412)22-31-16
Пермь (342)205-81-47
Ростов-на-Дону (863)308-18-15
Рязань (4912)46-61-64
Самара (846)206-03-16
Санкт-Петербург (812)309-46-40
Саратов (845)249-38-78
Смоленск (4812)29-41-54
Сочи (862)225-72-31
Ставрополь (8652)20-65-13
Тверь (4822)63-31-35
Томск (3822)98-41-53
Тула (4872)74-02-29
Тюмень (3452)66-21-18
Ульяновск (8422)24-23-59
Уфа (347)229-48-12
Челябинск (351)202-03-61
Череповец (8202)49-02-64
Ярославль (4852)69-52-93
0006080843

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur SPARK 35 LX

  • Página 1 AT LOW EMISSION - INSTRUCCIONES PARA QUEMADORES DE GASÓLEO CON REDUCIDAS EMISIONES CONTAMINANTES - INSTRUCTIONS POUR BRULEURS DE FIOUL A FAIBLES EMISSIONS POLLUANTES SPARK 35 LX - ANLEITUNGEN FÜR ÖLBRENNER MIT NIEDRIGEM SCHADSTOFFAUSSTOSS По вопросам продаж и поддержки обращайтесь: Архангельск (8182)63-90-72 Калининград...
  • Página 2 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS MODELLO - MODEL SPARK 35 LX MIN Kg/h Portata / Burner output / Débit / Druchsatz / Caudal MAX Kg/h MIN kW Potenza termica /Thermic capacity / Puissance thermiqhe / Wärmeleistung /...
  • Página 3 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS Pompa gasolio Light oil pump Pompe du gas-oil Apparecchiatura Control box Appareillage Pulsante sblocco Reset button Bouton-poussoir de déblocage Motore ventola Fan motor Moteur ventilateur Interruttori manuali Manual switch Interrupteurs manuels Connettori...
  • Página 4 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS MOD. DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES Ø Ø SPARK 35 LX CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELD / RANGO DE TRABAJO / DOMAINE DE FONCTIONNEMENT / ARBEITSFELD 5 / 56 0006080843...
  • Página 5: Dichiarazione Di Conformità

    - P r i m a d i i n i z i a r e a u s a r e i l b r u c i a t o r e l e g g e r e a t t e n t a m e n t e q u a n t o e s p o s t o n e l l ’ o p u s c o l o “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE”...
  • Página 6: Avvertenze Per L'utente Per L'uso In Sicurezza Del Bruciatore

    BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di • Prima di avviare il bruciatore e almeno una volta all’anno, far effettuare da quanto sopra, può...
  • Página 7: Alimentazione Elettrica

    AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA Avvertenze particolari per l’uso del gas • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è • Far verificare da personale professionalmente qualificato: corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come a) che la linea di adduzione e la rampa siano conformi alle norme e prescrizioni previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario vigentiDPR del 12/4/96 (G.U.
  • Página 8: Uso Del Bruciatore

    USO DEL BRUCIATORE Il bruciatore è a funzionamento completamente automatico quindi non occorrono manovre di regolazione durante il suo funzionamento. La posizione di “blocco” è una posizione di sicurezza in cui il bruciatore si dispone, automaticamente, quando qualche componente del bruciatore o dell’impianto non sia efficiente, occorre quindi accertarsi prima di “sbloccare”, che la causa del “blocco” non costituisca situazione di pericolo.
  • Página 9 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CON POMPA AS 67 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITA’ Serbatoio combustibile Tubo di aspirazione Tubazione di alimentazione Tubo di ritorno del bruciatore Filtro a rete Dispositivo automatico intercettazione Bruciatore a bruciatore fermo Degasificatore Valvola unidirezionale L. Complessiva metri metri Ø...
  • Página 10: Elettrovalvola (Normalmente Aperta)

    Ugello Pressione pompa PARTICOLARE POMPA G.P.H. Portata all’uscita dell’ugello 0,75 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 SUNTEC AS 67 A 7466 0,85 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 1,00 3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 1,10 3,74...
  • Página 11 COMANDI IN CASO DI DISTURBI AL FUNZIONAMENTO Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segnale si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’ amplificatore del segnale di fiamma, ecc., trascorso il tempo di preventilazione e di sicurezza, l’...
  • Página 12 COMANDI IN CASO DI DISTURBI AL FUNZIONAMENTO Tabella dei codici di errore Codice lampeggiamenti Causa possibile 2 lampeggiamenti Nessuna formazione di fiamma alla fine del “TSA” - Valvole del combustibile difettose o sporche - Rilevatore di fiamma difettoso o sporco - Errata regolazione del bruciatore; mancanza di combustibile - Accensione errata 3 lampeggiamenti Libero .
  • Página 13: Controlli Di Sicurezza

    SCHEMA DI REGOLAZIONE PER SERVOMOTORE BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PER MODIFICARE LA REGOLAZIONE DELLE CAMME, AGIRE SULLE RISPETTIVE VITI. L’INDICE DELL ‘ANELLO ROSSO IN- DICA SULLA RISPETTIVA SCALA DI RIFERIMENTO L’ANGOLO Dl ROTAZIONE IMPOSTATO PER OGNI CAMMA. 1) SCHEMA ELETTRICO 2) VITE DI REGOLAZIONE 3) CAMMA REGOLAZIONE ARIA 1...
  • Página 14: Irregolarità Di Funzionamento

    IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGO- CAUSA POSSIBILE RIMEDIO LARITA’ Fiamma non ben conformata 1) Insufficenza di aria comburente. 1) Aumentare l’aria di combustione. con fumo e fuliggine. 2) Ugello inefficente perché sporco o logoro. 2) Pulirlo o sostituirlo. 3) Condotto della caldaia o camino ostruiti. 3) Provvedere alla loro pulizia.
  • Página 15: Statement Of Conformity

    - Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR THE USER : HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. The works on the burner and on the esystem have to be carried out only by competent people. - Read carefully the instructions before starting the burner and service it. - The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
  • Página 16: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    Check at the end of the adjustments that all the adjustment devices product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- mechanical securing systems are properly tightened. stance centres using only original spare parts. Failure to act as above may jeopardise the safety of the equipment. To ensure the efficiency...
  • Página 17: Electrical Supply

    WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualified technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. regulations.
  • Página 18: Hydraulic Connections

    USE OF THE BURNER The burner operates fully automatically, therefore it is non necessary to carry out any kind at adjustment during its operating. The “block” position is a safety position reached by the burner automatically when some of the components of the burners or the plant do not work properly.
  • Página 19 FEED PLANT PUMP AS 67 GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght L. meters meters Ø...
  • Página 20: Pump Particuler

    Nozzle Pump pressure PUMP PARTICULER G.P.H. Nozzle output flow-rate SUNTEC AS 67 A 7466 0,75 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 0,85 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 1,00 3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 1,10 3,74...
  • Página 21 CONTROLS IN CASE OF OPERATION PROBLEMS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo-resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation and safety time has elapsed, the control-box brings the burner to the emergency stop and cuts off fuel inflow even during the safety time.
  • Página 22 CONTROLS IN CASE OF OPERATION PROBLEMS Error code table Blink code Possible cause 2 blinks No establishment of flame at the end of <<TSA>> • • - Faulty or soiled fuel valves - Faulty or soiled flame detector - Poor adjustment of burner, no fuel - Faulty ignition 3 blinks Free • • • 4 blinks Extraneous light on burner start-up • • • •...
  • Página 23: Hydraulic Diagram

    ADJUSTMENT DIAGRAM FOR SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILATION WITH AIR OPEN IN 2ND FLAME POSITION TO MODIFY THE ADJUSTMENT OF THE CAMS USE THEIR SCREWS. THE MARK OF THE RED RING INDICATES THE ROTATION ANGLE ON THE REFERENCE SCALE. SET FOR EACH CAM.
  • Página 24: Operating Anomaly

    OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY Not well-shaped flame with smo- 1) Insufficient combustion air. 1) Increase combustion air. ke and soot. 2) Insufficient nozzie since it is dirty or worn 2) Clean or replace it. out. 3) Clean them. 3) Clogged boiler pipe or chimney. 4) Bring it to the prescribed value. 4) Low spraying pressure.
  • Página 25: Déclaration De Conformité

    - Avant de commencer à utilise le brûleur,lire attentivement les recommandations de la notice “RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE” jointe au manuel d’instruc- tions et qui constitue une partie intégrante et essentielle du produit. - Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct. - Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie.
  • Página 26: Recommandations Generales

    S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement quali- non brûlés nocifs ou polluants au-delà des limites autorisées par les fié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre normes en vigueur. de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement d) Vérifier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recomman- e) Vérifier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de dation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’effi- la combustion.
  • Página 27: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION valeurs indiquées sur la plaquette signalétique du brûleur ; ALIMENTATION ELECTRIQUE • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité...
  • Página 28: Utilisation Du Bruleur

    UTILISATION DU BRULEUR Le fonctionnement du brûleur est entièrement automatique, par conséquent, aucune opération de réglage n’est donc nécessaire durant son fonction- nement. La position de “blocage” est une position de sécurité dans laquelle le brûleur se place automatiquement lorsqu’un composant du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement; avant de procéder au déblocage il est nécessaire de vérifier que la cause du “blocage” ne constitue pas une situation de danger. Les causes du blocage peuvent être transitoires (par ex. air dans les tuyaux, etc.), par conséquent, une fois débloqué, le brûleur se remet à fonctionner normalement. Lorsque les “blocages” se répètent (3-4 fois de suite), ne pas insister mais rechercher la cause et y remédier ou demander l’intervention du technicien du Service Après-Vente. Le brûleur peut rester en position de “blocage” sans limite de temps. En cas d’urgence, fermer le robinet du combustible et couper l’alimentation électrique. CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable (voir tableau et plans).
  • Página 29 INSTALLATION D’ALIMENTATION POMPE AS 67 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration Canalisation d’alimentation Tuyau de retour du brûleur Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt Brûleur avec le brûleur arrêté Dègazeur Soupape unidirectionelle L. Totale métres métres Ø i. 12 mm. Axe de la pompe Pression maximum sur aspiration et retour = 1,5 bar IINSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR Rèservoir du combustible Dispositif automatique d’arrêt...
  • Página 30: Detail De La Pompe

    Gicleur Pression de la pompe DETAIL DE LA POMPE G.P.H. Pression a la sortie du gicleur SUNTEC AS 67 A 7466 0,75 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 0,85 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 1,00 3,40 3,61 3,80...
  • Página 31 COMMANDES EN CAS DE DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité passé, la protection intervient en bloquant le brûleur et empêche l’afflux de combustible.
  • Página 32: Commandes En Cas De Defauts De Fonctionnement

    COMMANDES EN CAS DE DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT Tableau des codes d’erreur Code clignotements Cause possible 2 clignotements Aucune formation de flamme à la fin du “TSA” - Vannes du combustible défectueuses ou sales - Détecteur de flamme défectueux ou sale - Mauvais réglage du brûleur, absence de combustible - Mauvais allumage 3 clignotements Libre . . . 4 clignotements Lumière étrangère sur le bouton d’allumage du brûleur ..5 clignotements Libre .
  • Página 33: Schema Electrique 2) Vis De Reglage

    SCHEMA DE REGLAGE POUR SERVOMOTEUR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILATION AVEC AIR OUVVERT EN POSITION DE 2EME FLAMME POUR MODIFIER LE REGLAGE DES CAMES, AGIR SUR LES VIS RESPECTIVES. L’INDICE DE LA BAGUE ROUGE INDIQUE L’ANGLE DE ROTATION ETABLIT POUR CHAQUE CAME SUR L’ECHELLE RESPECTIVE DE REFERENCE.
  • Página 34: Irrégularités De Fonctionnement

    IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT CAUSE INCONVENIENT REMEDE 1) Air conburant insuffisant. Flamme irrèguliére avec fu- 1) Augmenter la quatitè d’air. 2) Gilcleur inefficace (sale ou abimè). méè et filaments. 2) Nettoyer ou remplacer. 3) Comduit chaudière obstruè. 3) Nettoyer. 4) Pression de pulvèrisation basse. 4) Rètablir la valeur prescrite.
  • Página 35: Konformitätserklärung

    - Bevor mit der Benutzung des Brenners begonnen wird, die der Betriebsanleitung beiliegende Broschüre “HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS”, die einen ergänzenden und wesentlichen Bestandteil des Produkts darstellt, aufmerksam durchlesen. - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig durch. - Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
  • Página 36: Allgemeine Hinweise

    Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü-...
  • Página 37 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS VORBEMERKUNG STROMVERSORGUNG c) ob der Brenner mit dem Brennstofftyp versorgt wird, für den er eingerichtet ist; • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn d) ob der Versorgungsdruck des Brennstoffs innerhalb dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden der Werte auf dem Kenndatenschild des Brenners liegt;...
  • Página 38: Betrieb Des Brenners

    BETRIEB DES BRENNERS Der Brenner funktioniert vollautomatisch, deshalb sind während des Betriebs keine Einstellungsarbeiten nötig. Die Stellung “Halt” ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch geht, wenn irgendeine Komponente des Brenners oder der Anlage nicht richtig funktioniert, es ist daher nötig, vor der “Freigabe” sicherzustellen, daß die Ursache des “Halts” kein Gefahrenmoment darstellt. Die Ursachen für den Halt können vorübergehender Art sein (zum Beispiel Luft in den Leitungen usw.), daher funktioniert der Brenner nach Freigabe wieder störungsfrei.
  • Página 39 VERSORGUNGSANLAGE PUMPE AS 67 ANLAGE MIT HOCHLIEGENDEM TANK UND GEFÄLLEZUFÜHRUNG Brennstofftank Ansaugleitung Olleitung Rücklaufleitung zum Brenner Automatisches Absperrorgan Siebfilter Brenner (geschlossen bei Brennerstillstand) Entgaser Rückschlagventil Gesamtlänge meter meter Ø i. 12 mm. Pumpe - Achse Max. Drunk in Saug- und Rücklaufleitung = 1,5 bar ANLAGE MIT HOCHLIEGENDEM TANK UND AUSAUGUNG VON OBER HER Rücklaufleitung zum Brenner Brennstofftank Siebfilter...
  • Página 40 PUMPE Düse Pumpendruck bar G.P.H. durcksatztabelle kg/h heizöl el SUNTEC AS 67 A 7466 0,75 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 0,85 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 1,00 3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 1,10 3,74...
  • Página 41 BEI BETRIEBSTÖRUNGEN Fremdlicht / vorzeitige Zündung Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung bei schlechter Dichtheit des Elektromagnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß im Fotowiderstand oder im Verbindungskabel, wegen Störung am Verstärker des Flammen- signals usw.
  • Página 42 BEI BETRIEBSTÖRUNGEN Tabelle der Fehlercodes Blinkcodes Mögliche Ursache 2 Blinkzeichen Keine Flammenbildung am Ende der Sicherheitszeit “TSA” - Brennstoffventile defekt oder verschmutzt - Flammendetektor defekt oder verschmutzt - Falsche Einstellung des Brenners; kein Brennstoff - Fehlerhafte Zündung 3 Blinkzeichen frei .
  • Página 43 EINSTELLPLAN FÜR SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 VORSPÜLUNG MIT OFFENER LUFTKLAPPE IN POSITION2. FLAMME WILL MAN DIE EINSTELLUNGEN VERÄNDERN, MUSS MAN DIE ENTSPRECHENDEN SCHRAUBEN DREHEN. DAS INDEX- ZEICHEN DES ROTEN RINGES ZEIGT AUT DER ENTSPRE- CHENDEN BEZUGSSKALA DEN DREHWINKEL. DER FUR JEDEN NOCKEN EINGESTELLT WURDE.
  • Página 44 BETRIEBSSTÖRUNGEN CAUSE REMEDE INCONVENIENT 1) Unzureichende Verbrennungsluft. 1) Mehr Verbrennungsluft zuführen. Unregelmäßige Flamme mit Rauch und 2) Düse außer Betrieb weil schmutzig oderabge- 2) Saubermachen oder ersetzen. Ruß. nutzt. 3) Saubermachen. 3) Kesselzug oder Kamin verstopft. 4)Zerstäubungsdruck wieder auf den 4) Niedriger Zerstäubungsdruck.
  • Página 45: Declaración De Conformidad

    - Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de manteni- miento.
  • Página 46: Advertencias Generales

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un nocivos o contaminantes, superiores a los límites consentidos por centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente las normas vigentes. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y...
  • Página 47: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador; está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a c) que el quemador esté...
  • Página 48: Uso Del Quemador

    USO DEL QUEMADOR El quemador tiene un funcionamiento completamente automático y por ello no hacen falta maniobras de regulación durante su funcionamiento. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se pone automáticamente cuando algún componente del quemador o de la instalación no funciona correctamente, por lo tanto, antes de “desbloquear”...
  • Página 49: Instalación De Alimentación Por Gravedad

    INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN BOMBA AS 67 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito de combustible Tubo de retorno del quemador Tubo de alimentación Válvula automática de aislamiento Filtro de rejilla con el quemador non funcionante Quemador Válvula de retención Desgasificador Tubo de aspiración Longitud total metros metros...
  • Página 50: Preparación Para El Encendido

    Ugello Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression DETALLE BOMBA Nozzle de la pompe Boquilla Gicleur SUNTEC AS 67 A 7466 G.P.H. Portata all’uscita dell’ugello / Nozzle output flow-rate / Caudal a la salida de la boquilla / Pression a la sortie du gicleur 0,75 2,55...
  • Página 51: Mandos En Caso De Funcionamiento Incorrecto

    MANDOS EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contrario, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como conse- cuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la señal de la llama, etc.), transcurrido el tiempo de preventilación y seguridad, el equipo...
  • Página 52 MANDOS EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Tabla de los códigos de error Código parpadeos Causa posible 2 parpadeos No establishment of flame at the end of <<TSA>> • • - Válvulas del combustible defectuosas o sucias - Detector de llama defectuoso o sucio - Regulación incorrecta del quemador; falta de combustible - Encendido incorrecto 3 parpadeos Libre...
  • Página 53: Esquema De Principio Del Circuito Hydráulico

    ESQUEMA DE REGULACIÓN PARA EL MOTOR ELÉCTRICO BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILACIÓN CON AIRE ABIERTO EN LA POSICIÓN DE 2 LLAMA PARA MODIFICAR LA REGULCIÓN DE LAS LEVAS HAY QUE INTERVENIR EN LOS RESPECTIVOS TORNILLOS. EL INDICE DEL ANILLO ROJO INDICA EL ANGULO DE ROTACIÓN QUE SE HA ESTA- BLECIDO PARA CADA LEVA EN LA RESPECTIVA ESCALA DE REFERENCIA.
  • Página 54: Irregularidades En El Funcionamiento

    IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN NATURALEZA IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE Llama incorrecta 1) Aumentar el aire de combustión. con homo y hollin. 1) Insuficiente airede combustión 2) Limpiarla o sostituirla. 2) Boquilla ineficaz porque está sucia o desgasta- 3) Limpiarlos. 3) Conductos de la caldera o chimenea obstruidos. 4) Regularla según el valor prescritto. 4) Presión de pulverización baja.
  • Página 55 56 / 56 0006080843...
  • Página 56 Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

Tabla de contenido