Página 1
NANTES BRÛLEURS À FIOUL À FAIBLES ÉMISSIONS POLLUANTES ZWEISTUFIGE HEIZÖLBRENNER MIT GERINGEM SCHADSTOF- FAUSSTOSS ITALIANO SPARK 35LX Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Installations-, Gebrauchs- und Wartung-...
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ........................pag 7 Características técnicas .................................pag 10 Material proporcionado................................pag 11 Placa de identificación del quemador............................pag 11 Campo de trabajo ..................................pag 11 Dimensiones totales .................................pag 12 Descripción de los componentes .............................pag 13 APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ..........................pag 14 Conexiones hidráulicas ..................................pag 16 Conexiones eléctricas ..................................pag 18...
Página 4
ESPAÑOL Declaración de Conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire impulsado de combustibles líquidos, gaseosos y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…;...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CON- posean la experiencia y los conocimientos adecuados. • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han DICIONES DE SEGURIDAD recibido la información relativa a su seguridad y al uso del apa- rato y bajo la supervisión de una persona responsable.
• La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla so- todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las lamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por normas vigentes. su distribuidor local utilizando exclusivamente repuestos origi- •...
ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. metálicas. • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neu- rampa se ajusten a las normativas vigentes. tro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización •...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Bomba de combustible líquido Aparato Pulsador de desbloqueo Motor ventilador Interruptor manual Conector de 4 polos Conector de 7 polos Transformador de encendido Detector llama Portilla de inspección de la llama Servomotor de regulación del aire Cabezal de combustión Junta aislante Brida de sujeción del quemador...
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA Bloquear la brida-19en el manguito del quemador a través del tornillo-8 y la tuerca -9 suministradas (n° 2 x BTL 20). Colocar en el manguito la junta aislante-13interponiendo la cuer- da-2entre la brida y la junta. Por último, fijar el quemador a la caldera a través de los 4 espárr- agos y las correspondientes tuercas suministradas-7.
ESPAÑOL ESQUEMA DE MONTAJE DEL VENTILADOR Durante la fase de montaje del ventilador controlar que se respete la medida indicada. 11 / 28 0006160199_201604...
ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de corte del combustible.
Página 15
ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO Depósito Filtro de red Bomba Tubo de aspiración Tubo de retorno Dispositivo automático de corte con el quemador parado Válvula unidireccional Válvula de pie H altura Largo total en metros Øi = 12 mm Presión máxima en aspiración y retorno = 1,5 bar Altura P = 3,5 m (máx)
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON COMBUSTIBLE LÍQUIDO Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; La sección mínima de los conductores debe ser de 1.5 mm². al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se intro- •...
ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN Asegurarse de que no exista conexión eléctrica (puente) entre los bornes del termostato de la segunda llama o que dicho termostato Verifique que haya combustible en el tanque. no esté conectado. • Asegúrese de que el cabezal de combustión sea suficiente- •...
ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS PRECAUCIÓN / ADVERTENCIAS Después de cualquier intervención en las boquil- las y antes de la puesta en funcionamiento del quemador, asegurarse de que la ranura del disco de la llama y las boquillas estén horizontales.El incumplimiento de dicha condición, compromete el sistema de centrado del cabezal de combu- stión y, por lo tanto, el funcionamiento del que-...
ESPAÑOL DETALLES DE LA BOMBA BOMBA SUNTEC AS 67 A 7466 1 - Electroválvula (normalmente abierta) 2 - Conexión manómetro y respiradero del aire (R 1/8") 3 - Tornillo regulación presión (12 bar) 4 - Retorno 5 - Aspiración 6 - Envío 7 - Conexión vacuómetro 1/8”...
Página 20
ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN PARA SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 Esquema eléctrico Tornillo de regulación Leva de regulación del aire primera llama Leva de inserción de la válvula de segunda llama Se debe regular entre la leva de la 1ª llama y la de la 2ª llama.5 Leva de la mampara de aire cerrada con quemador detenido Leva de regulación de la válvula de segunda llama Conexiones eléctricas...
ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas ROJO las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desblo- AMARILLO quear el dispositivo de mando y control. VERDE El «LED»...
Página 22
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. Al terminar la temporada de calefacción, realizar las siguientes operaciones: • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de pre- sión y el tubo correspondiente si los hay.
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN GASÓLEO DISCO DE LA LLAMA CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES DEL CABE- CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL ZAL DE COMBUSTIÓN BOQUILLAS DEL COMBUSTI- SUSTITUCIÓN ANUAL...
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz Fotorresistencia cortada o sucia Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en de humo.
Página 26
ESPAÑOL IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- Presión de pulverización dema- Restablecer el valor previsto. spas. siado baja. Reducir el aire comburente Exceso de aire de combustión. Limpiar o sustituir. Boquilla ineficaz porque está Descargar el agua del tanque sucia o deteriorada.
ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión bomba Boquilla G.P.H. Capacidad a la salida de la boquilla G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 26 / 28 0006160199_201604...
Página 29
ESPAÑOL L1 - L2- L3 Fases EQUIPO N - Neutro FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV Tierra INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONA- MIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES Sin T2 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ MOTOR VENTILADOR “CONTADOR“...
Página 31
FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour une utilisation en toute sécurité .........................pag 7 Caractéristiques techniques ................................pag 10 Matériel fourni................................... pag 11 Plaque d'identification du brûleur ............................. pag 11 Plage de fonctionnement................................pag 11 Dimensions d’encombrement ..............................pag 12 Description des composants ..............................pag 13 Application du brûleur à...
Página 32
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, ga- zeux et mixtes, domestiques et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…;...
FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UNE UTILI- rielles ou mentales seraient réduites, ou bien inexpérimentées ou ne possédant que peu ou pas de connaissances. SATION EN TOUTE SÉCURITÉ • l'utilisation de l'appareil n'est consentie à ces personnes que si elles peuvent disposer, par l'intermédiaire d'un responsable, BUT DU MANUEL d'informations concernant leur sécurité, d'une surveillance, ain- Le manuel vise à...
• Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée uni- effectuer les interventions suivantes par un personnel profes- quement par un centre de service après-vente agréé BALTUR sionnellement qualifié : ou un de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement - Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puis-...
FRANÇAIS Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz. longueur strictement nécessaire à la connexion, évitant ainsi au • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux fil d'entrer en contact avec des pièces métalliques. normes et prescriptions en vigueur. •...
FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle SPARK 35LX Modèle D min D max E Ø F Ø L min L max SPARK 35LX Modèle N Ø SPARK 35LX 8 / 28 0006160199_201604...
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Pompe combustible liquide Appareillage Bouton-poussoir de déblocage Moteur ventilateur Interrupteur manuel Connecteur à 4 pôles Connecteur à 7 pôles Transformateur d'allumage Détecteur de flamme Hublot d'inspection de la flamme Servomoteur de réglage de l'air Tête de combustion Joint isolant Bride de fixation du brûleur Couverture...
FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquez la bride -19 sur le tube du brûleur au moyen de la vis -8 et de l’écrou -9fourni (n° 2 x BTL 20). Positionnez sur le fourreau la garniture isolante -13 en interposant la corde -2 entre la bride et la garniture.
Página 41
FRANÇAIS SCHÉMA DE MONTAGE DU VENTILATEUR Durant le montage du ventilateur, vérifiez que la mesure indiquée est respectée. 11 / 28 0006160199_201604...
FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaite- ment étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on con- necte le flexible avec le nipple de raccordement à...
Página 43
FRANÇAIS INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR Réservoir Crépine de filtration Pompe Tuyau d’aspiration Tuyau de retour Dispositif automatique d'arrêt avec brûleur à l'arrêt Vanne unidirectionnelle Clapet de pied H hauteur Longueur totale en mètres Øi = 12 mm Pression maximale sur aspiration et retour = 1,5 bar Cote P= 3,5 m (max) INSTALLATION D’ALIMENTATION EN ASPIRATION...
FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVEC COMBUSTIBLE LIQUIDE Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en La section minimale des conducteurs doit être d'1,5 mm². fermant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de com- •...
FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE Assurez-vous qu’il n’y a pas de raccordements électriques (ponts) entre les bornes du thermostat de deuxième flamme ou que le Vérifier qu'il y a du combustible dans la citerne. thermostat n’est pas connecté. • S’assurer que la tête de combustion est assez longue pour •...
FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES ATTENTION / AVERTISSEMENTS Après chaque intervention sur les gicleurs et avant la mise en marche du brûleur, s’assurer que la fente du disque flamme et les gicleurs sont horizontaux.L’absence de cette condition compromet le système de centrage de la tête de combustion et, par conséquent, le fonctionne- ment du brûleur.
FRANÇAIS DÉTAILS DE LA POMPE POMPE SUNTEC AS 67 A 7466 1 - Électrovanne (normalement ouverte) 2 - Raccord manomètre et reniflard air (R 1/8") 3 - Vis réglage pression (12 bars) 4 - Retour 5 - Aspiration 6 - Refoulement 7 - Raccord vacuomètre 1/8”...
Página 48
FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE POUR LE SERVOMOTEUR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 Schéma électrique Vis de réglage Came réglage air 1re flamme Came insertion vanne 2e flamme Elle doit être réglée entre la came de 1re flamme et celle de 2e flamme.5 Came clapet d’air fermé...
FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton-poussoir de déblocage « EK... » est l'élément principal pour pouvoir ROUGE accéder à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation), et pour JAUNE débloquer le dispositif de commande et de contrôle. VERT La «...
Página 50
FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. À la fin de la saison de chauffage, procédez aux opérations sui- vantes : •...
FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN TÊTE DE COMBUSTION GASOIL DISQUE FLAMME CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMBUSTION GICLEURS COMBUSTIBLE REMPLACEMENT ANNUEL LIQUIDE JOINT ISOLANT CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTANCHÉITÉ ET REMPLACEMENT ÉVENTUEL ANNUEL LIGNE D'AIR GASOIL...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTION- NEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (tém- Photorésistance interrompue ou Nettoyer ou remplacer. oin rouge allumé). La panne est liée au sale de fumée. Contrôler tous les passages des dispositif de contrôle de la flamme.
Página 54
FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. Pression de pulvérisation trop Rétablir la valeur prévue. basse. Diminuer l'air comburant Quantité excessive d’air combu- Nettoyer ou remplacer. rant Évacuer l’eau de la cuve à l’aide Gicleur défectueux car sale ou d’une pompe adaptée.
DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHE- ALLGEMEINE HINWEISE • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem REN BETRIEB Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät ange- bracht ist.Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen ZWECK DIESES HANDBUCHS (einschließlich Kindern) mit beschränkten körperlichen, sen- Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschrie- sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung benen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer...
• Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von cherheits- und Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist. BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Ori- von qualifiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen...
Página 63
DEUTSCH Besondere Hinweise für die Verwendung von Gas. tfernen, der für den Anschluss unbedingt notwendig ist, um zu • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den verhindern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt. geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. •...
DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) auf dem Brennerrohr mithilfe der mitgelieferten Schraube (8) und der Mutter (9) (2 Stck. x BTL 20) fixieren. Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 mitgelieferten Stiftschrauben und den passenden Muttern am Heizkessel befestigen (7).
Página 69
DEUTSCH MONTAGESCHEMA DES GEBLÄSES In der Montagephase des Gebläses überprüfen, dass das ange- gebene Maß eingehalten wird. 11 / 28 0006160199_201604...
DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter einge- baut, der Schlauch wird mit einem evtl.
Página 71
DEUTSCH ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS Tank Netzfilter Pumpe Ansaugleitung Rücklaufrohr Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner Sperrventil. Fußventil H Höhe Gesamtlänge in Metern Øi = 12 mm Höchstdruck auf Ansaugung und Rücklauf = 1,5 Bar Maß P = 3,5 m (max) VERSORGUNGSANLAGE MIT ANSAUGUNG Tank Netzfilter...
DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE BETRIEBSBESCHREIBUNG MIT FLÜSSIG- EM BRENNSTOFF Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. Der Mindestquerschnitt der Leiter muss 1.5 mm² betragen. Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen Haupschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner verlegt werden.
DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG Sicherstellen, dass kein elektrischer Anschluss (Brücke) zwischen den Klemmen des Thermostats der zweiten Flamme vorliegt oder, Prüfen, ob der Tank Brennstoff enthält. dass derselbe Thermostat nicht angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Verbrennungskopf so weit in den Feuerraum •...
DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Nach jedem Eingriff an den Düsen und vor der Inbetriebsetzung des Brenners sich vergewis- sern, dass das Langloch der Stauscheibe und die Düsen waagrecht ausgerichtet sind.Ist diese Bedingung nicht gegeben, beeinflusst dies das Zentriersystem des Brennerkopfes und damit den Brennerbetrieb.
DEUTSCH BESTANDTEILE DER PUMPE PUMPE SUNTEC AS 67 A 7466 1 - Magnetventil (normalerweise geöffnet) 2 - Anschluss Manometer und Entlüftung (R 1/8") 3 - Druckregelschraube (12 bar) 4 - Rücklauf 5 - Ansaugung 6 - Vorlauf 7 - Anschluss Vakuummeter 1/8” PRINZIPSCHALTBILD DES HYDRAULIKKREISLAUFS Fußventil.
Página 76
DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES STELLMOTORS BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 Schaltplan Einstellschraube Einstellnocken für Gasversorgung 1. Flamme Einstellnocken für Gasversorgung 2. Flamme Er muss zwischen dem Nocken der 1. Flamme und dem der 2. Flamme eingestellt werden.5 Nocken Luftklappe geschlossen bei ausgeschaltetem Brenner Einstellnocken für Ventil 2.
DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Dia- gnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steu- GELB er- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrol- leinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
Página 78
DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt. Wird die Freigabetaste mindestens 3 Sek.
DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhal- tung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Am Ende der Heizperiode, die folgenden Eingriffe durchführen: • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig au- swechseln.
DEUTSCH WARTUNGSZEIT BRENNERKOPF DIESELKRAFTSTOFF FLAMMSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, REINIGUNG, JÄHRLICH ELEMENTE BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, REINIGUNG, JÄHRLICH DÜSEN DES FLÜSSIGEN AUSTAUSCH JÄHRLICH BRENNSTOFFS ISOLIERDICHTUNG SICHTKONTROLLE DICHTHEIT UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JÄHRLICH LUFTLEITUNG DIESELKRAFTSTOFF GITTER/LUFTKLAPPEN REINIGUNG JAHR GEBLÄSERAD REINIGUNG JAHR LUFTDRUCKWÄCHTER...
Página 81
DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHE- BUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” Fotowiderstand unterbrochen Reinigen oder auswechseln. mit Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt oder durch Rauch verschmutzt. Alle Rauchdurchlässe im der Defekt in der Flammen-Kontrollvor- Unzureichender Abzug.
Página 82
DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Übermäßige Verbrennungsluft. Wert bringen. Düse aufgrund von Verschmut- Die Verbrennungsluft senken. zung oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder auswechseln. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser aus dem Tank mithil- fe einer geeigneten Pumpe entle- eren.
Página 88
BALTUR S.P.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax. +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it El presente catálogo tiene una finalidad meramente indicativa. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modificación de datos técnicos y otras anotacio- nes.