Descargar Imprimir esta página

Publicidad

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@cybex-online.com
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
C223_876_01L

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para CYBEX ECE R44/04

  • Página 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_876_01L...
  • Página 2 CYBEX Pallas | ECE R44/04, Gr. 1 – 9-18 kg (ca. 9M–4Y) CYBEX PALLAS USER GUIDE ES / PT / EN / DK / SE / NO / FI / SI / HR CYBEX Solution X | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36 kg (ca. 3–12Y)
  • Página 3: Manual Abreviado Grupo 1

    – grupo 1 (9–18 kg) / – grupo 1 (9–18 kg) / – group 1 (9-18 kg) / – grupp 1 (9-18 kg) / – gruppe 1 (9–18 kg) / – Ryhmä 1 (9–18 kg) / – gruppe 1 (9-18 kg) / –...
  • Página 4: Manual Abreviado Grupo 2/3

    – grupo 2/3 (15–36 kg) / – grupo 2/3 (15–36 kg) / – group 2/3 (15-36 kg) / – grupp 2/3 (15-36 kg) / – gruppe 2/3 (15–36 kg) / – Ryhmä 2 ja 3 (15–36 kg) / – gruppe 2/3 (15-36 kg) / –...
  • Página 6: Apreciado Cliente

    Tenido en cuenTa la seguridad, el conforT y la pracTicidad. el producTo se ha desarrollado Bajo un esTricTo conTrol de calidad y Teniendo en cuenTa Todos los esTándares de seguridad.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    ¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy importante edad: desde 9 meses hasta los 4 años aproximadamente usar e instalar la Cybex Pallas de acuerdo con el manual de instrucciones. peso: 9 a 18 kg. ¡Aviso! guarde siempre el manual de instrucciones bajo la funda elástica que para vehículos equipados con asientos dotados de...
  • Página 8 Atenção: Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante que Warning! for your child’s maximum protection it is essential to use and install the utilize e monte a Cybex Pallas segundo este manual de instruções. Cybex PALLAS according to the instructions in this user guide.
  • Página 9: Una Correcta Posición En El Vehículo

    Si la correa que acompaña al cierre del cinturón alcanza la guía inferior del cinturón en la silla, la Cybex Pallas no es adecuada para este tipo de vehículo.
  • Página 10: Posição Correcta No Veículo

    Aviso: não deve utilizar o assento com cintos de segurança de 2 pontos ou de Warning! you must not use the Cybex child seat with a two-point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, the child may sustain lethal injuries ventre.
  • Página 11: Seguridad Del Niño

    AjUSte De ALtURA para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil cyBeX pallas se incluye un alzador que ya viene montado bajo la tela del asiento de la silla.
  • Página 12: Prender A Criança

    BodY sizE para uma adequada regulação de altura da cadeira infantil cyBeX, está incluído for proper height adjustment of the cyBeX child seat an inlay (i) is included and um reforço de altura por debaixo do tecido do assento da cadeira.
  • Página 13: Ajuste Del Cojín De Seguridad - Ece Gupo 1 (9-18 Kg.)

    (r). en el caso de que su hijo se quede dormido, le ayudará a mantener la cabeza erguida. además proporcionará comodidad a su hijo mientras viaja en el coche.
  • Página 14: Reclinação Do Encosto De Cabeça

    Sitting AnD ReCLining PoSition – eCe gRoUP 1 (9 - 18 Kg) Não é necessário desapertar o cinto de segurança do veículo (f) para reclinar a it is not necessary to open the car belt system (f), to bring the cyBeX child seat into cadeira pallas.
  • Página 15: Abrochar El Cinturón De Su Hijo Con El Cojín De Seguridad: Ece Grupo 1 (9-18 Kg.)

    AbRoChAR eL CintURón De SU hijo Con eL Cojín De SegURiDAD: eCe gRUPo 1 (9-18 Kg.) 1. coloque al niño en la silla. 2. coloque el cojín de seguridad (previamente ajustado) en la silla; vea el capítulo de ajuste del cojín de seguridad. 3.
  • Página 16: Apertar O Cinto Do Seu Filho: Ece - Grupo 1 (9-18 Kg)

    CoLoCAR A CRiAnçA Com A ALmofADA De SegURAnçA eCe gRUPo 1 (9-18 Kg.) fAStening of SeAtbeLt With SAfety CUShion AttACheD - eCe gRoUP 1 (9-18 Kg) 1. coloque a criança na cadeira. 1. place the child in the car seat. 2.
  • Página 17: Abrochar El Cinturón De Su Hijo Sin El Cojín De Seguridad: Ece Grupo 2/3 (15-36 Kg.)

    AbRoChAR eL CintURón De SU hijo Sin eL Cojín De SegURiDAD: eCe gRUPo 2/3 (15-36 Kg.) coloque al niño en la silla de seguridad. pase por delante del niño el cinturón de seguridad hasta el cierre del cinturón. ¡Atención! ¡nunca debe darle vueltas al cinturón de seguridad! ponga la hebilla del cinturón (m) en el cierre del cinturón (l).
  • Página 18: Colocar A Criança Sem Almofada De Segurança Ece - Grupo 2/3 (15-36 Kg)

    fAStening of SeAt beLt WithoUt the SAfety CUShion - eCe gRoUP 2/3 (15-36 Kg) CoLoCAR A CRiAnçA Sem ALmofADA De SegURAnçA eCe gRUPo 2/3 (15-36 Kg) put your child in the child seat. pull out the three-point belt and lead it in front of your coloque a criança na cadeira auto de segurança.
  • Página 19: Cuidado Del Producto

    – Todas las partes importantes de la silla de seguridad deben ser revisadas periódicamente. las partes mecánicas deben funcionar perfectamente. – es importante que la cyBeX pallas no sea dañada al cerrar la puerta del coche o al golpearse con algún otro objeto sólido.
  • Página 20: Cuidado Da Cadeira

    CLeAning liMPEza it is important to use only an original cyBeX seat cover since the cover is also an É importante que só utilize uma forra original da CYBEX Pallas, a forra é também essential part of the function. you may obtain spare covers at your retailer.
  • Página 21: Qué Hacer Tras Un Accidente

    – quite o cubra con una prenda su cyBeX pallas si sabe que el coche va a estar expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
  • Página 22: Durabilidade Do Produto

    DURAbiLity of the PRoDUCt cyBeX pallas foi desenhada para durar 11 anos aproximadamente (para The CYBEX child seat was designed to easily fulfill its purpose for the expected idades entre 1 ano e 12 anos). devido às grandes mudanças de temperatura e durability (adding up to 11 years).
  • Página 23: Garantía

    gARAntíA la presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. la garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante).
  • Página 24: Garantia

    (3) years from the date of purchase from the retailer who initially cybex decidirá reparar o produto sem gastos extra ou, em caso de que o veja sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). in the event that a necessário, entregar um produto novo.
  • Página 26: Kære Kunde

    Til de sTrengesTe sikkerhedskrav. bästa kund! Tack för aTT du valde aTT köpa cyBeX pallas. vi försäkrar aTT säkerheT, komforT och enkel användning har sTÅTT i fokus vid uTvecklingen av cyBeX pallas. produkTen har TillverkaTs under noggrann kvaliTeTskonTroll och uppfyller de sTrängasTe säkerheTskraven.
  • Página 27: Godkendelse

    Anbefales til: Advarsel! for at yde maksimal beskyttelse for dit barn er det afgørende, at Cybex alder: fra cirka 9 måneder til 4 år Pallas monteres og anvendes i overensstemmelse med instruktionerne i denne vægt: 9-18 kg...
  • Página 28 är det mycket viktigt att Cybex Pallas Advarsel! for at barnet skal være korrekt sikret, er det viktig at du bruker og används och monteras i enlighet med bruksanvisningen. monterer Cybex Pallas i henhold til anvisningene i denne veiledningen.
  • Página 29: Den Rigtige Placering I Bilen

    Den Rigtige PLACeRing i biLen cyBeX pallas kan anvendes på alle bilsæder, der har trepunktssele. det anbefales at benytte autostolen på bilens bagsæde. på forsædet er barnet udsat for større risiko i tilfælde af en ulykke. Advarsel! Anvend ikke Cybex Pallas sammen med topunktssele eller hoftesele. hvis barnet fastspændes med topunktssele, kan det pådrage sig livsfarlige kvæstelser...
  • Página 30: Den Rätta Positionen I Bilen

    Rätt PLAtS i biLen KoRReKt PLASSeRing i biLen CYBEX Pallas kan placeras var som helst i bilen där ett trepunktsbälte finns att tillgå. cyBeX pallas kan brukes i alle seter som har et selvopprullende trepunktsbelte. som vi rekommenderar att barnet sitter i baksätet eftersom framsätet i allmänhet är mer en hovedregel anbefaler vi at barnestolen plasseres i bilens baksete.
  • Página 31: Sikring Af Barnet

    StØRReLSe for korrekt højdejustering af cyBeX autostol medfølger et indlæg (i), som allerede er monteret ved køb af stolen. – det anbefales at bruge dette højdejusteringsindlæg (i), når barnet er 9-18 måneder.
  • Página 32: Spänna Fast Barnet

    KRoPPSStØRReLSe för att kunna längdjustera cyBeX barnstol medföljer ett inlägg (i). inlägget är redan for å sikre at høyden til cyBeX barnesete stilles inn korrekt, følger det med et innlegg monterat under sitsöverdraget vid köpet. (i) som er ferdig montert under setetrekket ved kjøp.
  • Página 33: Indstilling Af Mavepude - Ece-Gruppe 1 (9-18 Kg)

    Af nAKKeStØtte cyBeX pallas er udstyret med vippenakkestøtte (r), som hindrer barnets hoved i at falde forover, når barnet sover. desuden sikrer den justerbare nakkestøtte bedre komfort for barnet under kørslen.
  • Página 34: Justera Krockkudden - Ece-Grupp 1 (9-18 Kg)

    StäLLbARt hUvUDStöD jUSteRe hoDeStØttenS heLning cyBeX pallas har ett huvudstöd som går att luta (r). om barnet skulle somna hindras cyBeX pallas har en hodestøtte (r) med regulerbar helning, noe som forhindrer huvudet från att falla framåt. dessutom bidrar det ställbara huvudstödet till att blir at barnets hode faller fremover hvis barnet sovner.
  • Página 35: Fastspænding Af Sele Med Mavepude: Ece-Gruppe 1 (9-18Kg)

    fAStSPÆnDing Af SeLe meD mAvePUDe – eCe-gRUPPe 1 (9-18Kg) 1. anbring barnet i autostolen. 2. fastgør den tidligere indstillede mavepude til autostolen. se afsnittet indstilling af mavepude. 3. før hofteselen (n) ind i de dertil beregnede selekanaler (x) (markeret med rødt) på...
  • Página 36: Fastsättning Av Säkerhetsbälte Med Krockkudden Insatt - Ece Grupp 1 (9-18Kg)

    fAStSättning Av SäKeRhetSbäLte meD KRoCKKUDDen inSAtt – eCe-gRUPP 1 feSte Av SetebeLte meD tiLKobLet KoLLiSjonSPUte – eCe-gRUPPe 1 (9-18Kg) (9-18Kg) 1. plasser barnet i bilbarnesetet. 1. sätt barnet i bilbarnstolen. 2. fest den forhåndsjusterte kollisjonsputen til barnesetet. (se avsnittet justering av 2.
  • Página 37: Fastspænding Af Sele Uden Mavepude - Ece Gruppe 2/3 (15-36 Kg)

    fAStSPÆnDing Af SeLe UDen mAvePUDe – eCe-gRUPPe 2/3 (15-36 Kg) anbring barnet i autostolen. Træk trepunktsselen ud og før den foran barnet hen til selelåsen (l). Advarsel! Selen må aldrig være snoet! indsæt selespændet (m) i selelåsen (l). et tydeligt “klik” indikerer, at selen er sikkert låst.
  • Página 38: Spänn Fast Bfastsättning Av Säkerhetsbälte Utan Krockkudde - Ece Group 2/3 (15-36Kg)

    SPänn fASt bfAStSättning Av SäKeRhetSbäLte UtAn KRoCKKUDDe – feSte Av SetebeLte Uten KoLLiSjonSPUte – eCe-gRUPPe 2/3 (15-36Kg) eCe-gRoUP 2/3 (15-36Kg) plasser barnet i barnestolen. Trekk trepunktsbeltet godt ut og før det foran barnet sätt barnet i bilbarnstolen. dra ut trepunktsbältet en bra bit och led det runt ditt mot beltelåsen.
  • Página 39: Vedligeholdelse

    3. fjern betrækket. 4. Træk i justeringshåndtaget (h) og monter nakkestøtten (e) på ryglænet (a). RengØRing det er vigtigt kun at anvende originalt cyBeX pallas sædebetræk, da betrækket også er en væsentlig del af autostolens funktion. reservedele kan fås hos forhandleren.
  • Página 40: Skötselråd ............................................................................................................................... 38 Vedlikehold Av Produkt

    RengjØRing det är viktigt att bara använda en originalklädsel till cyBeX pallas eftersom klädseln det er viktig at du bare bruker et originalt cyBeX pallas setetrekk, da trekket også spelar stor roll för stolens funktion. Ersättningsklädslar finns i fackhandeln. spiller en viktig rolle i stolens funksjon. reservetrekk fås via forhandleren.
  • Página 41: Forholdsregler Efter En Ulykke

    PRoDUKtetS LevetiD cyBeX pallas er udformet således, at den let kan holde den forventede levetid (helt op til 11 år). da biler kan blive udsat for store temperaturudsving og uforudsete påvirkninger er det dog vigtigt at være opmærksom på følgende: –...
  • Página 42: Så Här Gör Du Efter En Olycka

    PRoDUKtenS håLLbARhet PRoDUKtetS LevetiD cyBeX pallas är framtagen för att fungera genom hela den period som den kan cyBeX pallas er konstruert for bruk innenfor den fastsatte tidsperioden – fra omkring användas – från ungefär 1 till 12 år – vilket blir 11 års användning. men eftersom 1 til 12 år –...
  • Página 43: Garanti

    (3) år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). hvis en produktions- eller materialefejl opstår, vil cyBeX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. for at opnå denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som viser købsdato, forhandlerens navn og...
  • Página 44: Garanti

    gARAnti gARAnti följande garanti gäller endast i det land där denna produkt först såldes av denne garantien gjelder kun i det landet som produktet ble solgt og under en återförsäljare till en kund. garantin gäller alla tillverknings- och materialfel, forutsetning av at det ble solgt til forbrukeren av en forhandler. garantien nuvarande och uppkommande, vid tidpunkten för köpet eller som framträder dekker alle produksjons- og materialfeil som enten eksisterte på...
  • Página 46 Poštovani kupci hvala šTo sTe kupili cyBeX pallas. UvjErAvAmO vAS DA SmO SE TIjEKOm PrOCESA rAZvOjA CYBEX PALLAS USrEDOTOčILI NA SIGUrNOST, KOmFOr I UDOBNOST KOrISNIKA. OvAj PrOIZvOD jE rAđEN POD POSEBNOm KONTrOLOm KvALITETE I U SUKLADAN jE NAjSTrOžIm SIGUrNOSNIm ZAHTjEvImA.
  • Página 47: Hyväksyntä - Kelpoisuus

    Tuotteen piirteissä voi olla eroa eri maiden säännöistä riippuen. hyväksyntä: ece r-44/04, cyBeX pallas - ryhmä1, 9–18 kg cyBeX solution X - ryhmä 2 ja 3 15–36 kg lyhyT käyTTöopas ryhmä 1 ..................... 1 otroški Varnostni sEdEž CYBEx Pallas lyhyT käyTTöopas ryhmä 2 ja 3 ..................... 2 Sedežna blazina s hrbnim naslanjalom in z naslanjalom za...
  • Página 48 U svrhu maksimalne zaštite vašeg djeteta bitno je koristiti i ugraditi CYBEx Pallas uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem priročniku. CYBEx -sjedalo za dijete prema uputama u ovom korisničkom priručniku.
  • Página 49: Oikea Paikka Ajoneuvossa

    PAiKKA AjoneUvoSSA cyBeX pallas -turvaistuinta voi käyttää kaikissa istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. suosittelemme istuimen käyttämistä ajoneuvon takapenkillä. onnettomuustilanteissa lapsen turvallisuus on usein suuremmassa vaarassa etupenkillä. varoitus! istuinta ei voi käyttää kaksipisteturvavyön tai lantioturvavyön kanssa. Käytettäessä kaksipisteturvavyötä lapsi saattaa saada kuolettavia vammoja onnettomuuden sattuessa..
  • Página 50: Najboljši Položaj V Vozilu

    PoložaJ U aUtU Sedež CYBEX Pallas lahko uporabljate na katerem koli sedežu s tritočkovnim CYBEX sjedalica za djecu može se upotrebljavati u svim vozilima s automatskom varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. Na splošno priporočamo regulacijom remena na tri točke. Preporučljivo je koristiti stražnje sjedalo u vozilu. Na uporabo sedeža v zadnjem delu vozila.
  • Página 51: Lapsen Suojaaminen

    Säätäminen Koon mUKAAn cyBeX-lastenistuimessa korkeudensäätömekanismi (i) on asennettu valmiiksi istuimen päällysteen alle oikean korkeuden säätämistä varten. – Tämän korkeudensäätömekanismin (i) käyttäminen on suositeltavaa, kun istuinta käyttää 9–18 kuukautta vanha lapsi.
  • Página 52: Zavarovanje Otroka

    PRiLAgoDitev teLeSnim meRAm nalazi se ispod poklopca kupljenog sjedala. Za nastavitev ustrezne višine otroškega sedeža CYBEX je dodan vložek (i), ki je ob nakupu že nameščen pod sedežno prevleko. – Preporučuje se koristiti ovaj umetak za podešavanje visine (i) u dobi od 9 do 18 mjeseci.
  • Página 53: Törmäystyynyn Säätäminen - Ece Ryhmä 1 (9-18 Kg)

    (9–18kg) ja kun käytössä on päärunko (w) ja törmäystyyny (p)! huomio! varmista, että lantio- ja olkavyö on kiinnitetty aina tiukasti. SääDettävä PääntUKi cyBeX pallas -turvaistuimessa on säädettävä pääntuki (r), joka estää lapsen pään notkahtamisen eteenpäin lapsen nukahtaessa. pääntuki lisää myös lapsen matkustusmukavuutta ajon aikana.
  • Página 54: Sjedeći I Nagnuti Položaj- Ece Group 1 (9-18 Kg)

    PoložaJ – ECE skUPina 1 (9-18 kg) Za namestitev varnostnega sedeža Pallas v nazaj nagnjeni položaj vam Nije potrebno otvarati remen sjedala kako bi se CYBEX dječje sjedalo pomakao u avtomobilskega varnostnega pasu (f) ni treba odpeti.
  • Página 55: Turvavyön Kiinnittäminen Törmäystyynyä Käytettäessä

    tURvAvyön Kiinnittäminen töRmäyStyynyä KäytettäeSSä – eCe-PAinoLUoKKA 1 (9-18 Kg) 1. aseta lapsi turvaistuimeen. 2. kiinnitä aiemmin säädetty törmäystyyny turvaistuimeen. lisätietoja on kohdassa Törmäystyynyn säätäminen. 3. liu‘uta lantiovyö (n) törmäystyynyssä olevaan turvavyön ohjaimeen (x) (merkitty punaisella). varoitus! älä koskaan kierrä turvavyötä! 4.
  • Página 56: Pritrditev Varnostnega Pasu S Pomočjo Lovilne Mizice

    PritrditEV VarnostnEga PasU s PoMoČJo loVilnE MiziCE - ECE skUPina 1 osigUraVanJE PoMoĆU sigUrnosnog JastUka – ECE skUPina 1 (9-18 kg) (9-18 Kg) 1. Posedite otroka v sedež v avtu. 1. Posjednite dijete u dječju stolicu. 2. Na otroški sedež pritrdite zaščitno blazino, ki ste jo prej naravnali v skladu z navodili 2.
  • Página 57: Turvavyön Kiinnittäminen Ilman Törmäystyynyä - Ece-Painoluokka 2/3 (15-36 Kg)

    tURvAvyön Kiinnittäminen iLmAn töRmäyStyynyä - eCe-PAinoLUoKKA 2/3 (15-36 Kg) laita lapsi turvaistuimeen. vedä kolmipisteturvavyötä ja kiinnitä se lapsen etupuolelta turvavyön lukkoon. varoitus! älä koskaan kierrä turvavyötä! kiinnitä turvavyön ohjain (m) turvavyön lukkoon (l). paina ohjainta lukkoon, kunnes se napsahtaa. Turvavyö on nyt kiinni. kiinnitä...
  • Página 58: Pritrditev Varnostnega Pasu Brez Lovilne Mizice - Ece Skupina 2/3 (15-36 Kg)

    osigUraVanJE BEz sigUrnosnog JastUka – ECE skUPina 2/3 (15-36 kg) PritrditEV VarnostnEga PasU BrEz loVilnE MiziCE - ECE skUPina 2/3 (15-36 kg) Položite otroka v varnostni sedež. Izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga speljite v Posjednite dijete u dječju stolicu. Izvucite remen s tri točke osiguranja i stavite ga sponko na sprednji strani.
  • Página 59: Tuotteen Huolto

    4. kun haluat laittaa istuimen päällysteen takaisin paikalleen, vedä säätökahvasta (h) ja liitä pääntuki (e) selkänojaan (a). PUhDiStUS lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä cyBeX pallas -päällystettä, sillä se on tärkeä osa istuimen toimintaa. varaosia on saatavana jälleenmyyjältä. huom! pese päällinen ennen ensimmäistä käyttökertaa. istuimen päällinen on konepestävä...
  • Página 60: Čiščenje .................................................................................................................................... 58 Što Učiniti U Slučaju Nezgode

    ČišĆEnJE Pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke CYBEX Pallas, saj važno je koristiti samo originalne CYBEX navlake za sjedala jer je to bitan dio je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. Dodatno prevleko lahko kupite funkcije. možete nabaviti zamjenske navlake kod vašeg trgovca u maloprodaji.
  • Página 61: Toiminta Onnettomuuden Jälkeen

    Lasten turvaistuin on annettava tällöin valmistajan arkastettavaksi ja vaihdettava tarvittaessa uuteen. tUotteen KeStävyyS cyBeX pallas on suunniteltu niin, että se kestää koko sen ajan, kun se on tarkoitettu käytettäväksi. koska istuin on tarkoitettu 1–12-vuotiaille lapsille, sen tulee kestää on 11 vuotta. koska lämpötilanvaihtelut saattavat kuitenkin vaikuttaa odottamattomasti turvaistuimeen, seuraavat asiat on otettava huomioon: –...
  • Página 62: Kaj Storiti Po Nesreči

    ProizVoda Sedež CYBEX Pallas je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas uporabe - od CYBEX dječje sjedalo dizajnirano je tako da lako ispuni svoju svrhu tijekom približno 1 do 12 let - torej 11 let. Ne glede na povedano pa lahko prihaja do očekivanog trajanja (ukupno do 11 godina).
  • Página 63: Takuu

    tAKUU seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kolmen (3) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe esiintyy, tulemme - oman päätöksemme mukaisesti - joko korjaamaan tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan sen uudella tuotteella.
  • Página 64: Garancija

    gARAnCijA jAmStvo Sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil izdelek prvotno prodan kupcu. Sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u garancija pokriva vse proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo maloprodaji. jamstvo obuhvaća sve greške u proizvodnji i materijalu, postojeće i ali se pojavijo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju treh (3) let od dneva one koji se jave na datum kupovine ili se pojave u okviru roka od tri (3) godine od nakupa pri prodajalcu, ki je izdelek prvotno prodal kupcu (garancija proizvajalca).