KBT Goliath 195 Modo De Empleo página 4

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement garder ce mode d'emploi.
2. Ces instructions de sécurité se référent uniquement au siège comme un composant. Le jeu qui est monté avec, doit
également correspondre à toutes les exigences des aires de jeux publiques.
3. Ne veuillez apporter aucune modifi cation au produit, celle-ci pourrait infl uencer l'intégrité structurelle et les pièces de
rechange seraient à charge de l'acheteur. L'utilisation inadaptée ou le montage fautif du produit sont explicitement
défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce produit doit impérativement être eff ec-
tué par un adulte avant l'usage.
4. L'utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d'un adulte. Ce produit ne convient pas à un enfant de
moins de 36 mois par manque de mesures de sécurité supplémentaires et à cause des capacités mentales limitées des
petits enfants. Risques de chute!
5. Veuillez assurer lors de l'installation que la construction peut supporter le poids maximum autorisé, en fonction du
nombre de sièges. Un seul siège a un poids maximum de 150 kgs.
6. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN 1176-1:2008 & EN 1176-2:2008 et ce
produit convient pour l'utilisation aux aires de jeux publiques extérieures.
7. L'installation de ce produit dans un jeu ou une autre construction, doit être telle que le risque de coinçage soit exclu.
8. La distance entre la partie inférieure du siège (en position horizontale) et le sol doit être au moins 40 cm.
9. Il est déconseillé d'accrocher plusieurs sièges balançoires au portique.
10. La distance minimale entre le siège balançoire et la structure juxtaposée sera au minimum 20% de la longueur de la
chaîne de suspension augmentée de 20 cm.
11. La hauteur de chute libre égale la moitié de la longueur de la chaîne plus la distance entre la partie supérieure du siège
et le sol en état de repos.
12. Au moment du montage, il faut respecter une distance suffi sante entre les structures de jeux et tous les obstacles:
murs, clôtures,... La zone de chute d'une balançoire doit être conforme à la zone grise comme indiquée sur FIG I (voir
la dernière page).
13. Dans ces zones de sécurité, la présence d'objets durs ou pointus est défendue. Le terrain en dessous doit être plat, doit
avoir une base appropriée (dalles en caoutchouc, écorce, copeaux de bois) et doit répondre à toutes les exigences de
la norme EN 1176-1:2008. La hauteur de la surface de chute doit convenir avec l'indication du niveau de sol. Par con-
séquent, le montage du produit est interdit au-dessus d'une surface asphaltée, bétonnée ou durcie d'une autre façon.
Il est interdit d'avoir des chevauchements avec d'autres espaces libres.
14. Le Jeu ou la construction dans lequel le produit est placé doit être conforme aux normes de sécurité prescrites dans les
normes Européennes EN1176-1&2:2008.
15. Si des balançoires sont attachées aux autres structures de jeux, il faut prendre des mesures spéciales pour séparer
suffi samment l'activité de balancer des autres activités (par exemple espace libre de 150 cm ou des balustrades).
16. Veuillez voir les instructions supplémentaires à les pages 10 et 11.
• Pour la suspension de la balançoire, utilisez des crochets du type 817.002.022.001.
• La distance recommandée entre les crochets est 1920 mm. L'angle entre les cordes de suspension peut varier de 60
à 65°. (voir fi gure 2)
17. Lors de l'installation, vous devez vous assurer que : la barre est placée horizontalement, toutes les vis et fi xations sont
serrées , le lieu d'installation est sécurisé et marqué. Avant que le jeu puisse être utilisé, la stabilité de l'ensemble des
éléments doit être vérifi ée, les bandes de protection enlevée et le niveau et l'état du sol amortissant contrôlé.
18. Si le jeu est incomplet ou endommagé, la structure doit être immédiatement protégée et l'usage doit être interdit à
l'aide d'un ruban blanc et rouge. Il doit être également indiqué que le jeu est endommagé. Jusqu'à ce que le dommage
soit réparé, son utilisation devrait être interdite.
19. L'espace libre autour du jeu doit être minimum 2 m.
20. Pièces de rechange ne sont pas livrées avec. En cas de dommage, les pièces de rechange peuvent être achetées auprès
du fabricant.
21. Les connexions doivent être bien protégées pour qu'il soit impossible de les ouvrir sans outils (ex. Avec des tiges fi le-
tées collées).
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence des inspections et entretiens dépend du matériel utilisé ou d'autres éléménts (utilisation intensive,
niveau de vandalisme, situation littorale, pollution d'air, âge de l'équipement...). La fréquence des contrôles de
l'inspection devrait être augmentée à base de la présence des facteurs spéciaux.
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s'assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérifi er que la surface amortissante soit libre.
- Vérifi er qu'ils n'y aient des pièces manquantes.
- Controlez la section entre jeu et sol.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
4
balançoire 'Goliath' - Type B
FR
PART LIST - ONDERDELEN - LISTE DES PIÈCES - UNTERTEILE
LISTA DE PARTES - ELENCO DEGLI ELEMENTI - LISTA CZĘŚCI
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Verwijder alle onderdelen uit de verpakking en kijk of er beschadigde of ontbrekende delen zijn.
- Sortez toutes les pièces de l'emballage et vérifi ez s'il y a des pièces abîmées ou manquantes.
- Holen Sie alle Unterteile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob es beschädigte oder fehlende Teile gibt.
- Saque todas las piezas del embalaje y compruebe si algo está dañado, y si todas las piezas están presentes.
- Rimuovere tutte le parte dalla confezione, controllare che niente sia danneggiato e che tutti i pezzi siano presenti.
- Wyjąć wszystkie części z opakowania, sprawdzić, czy jakiejś nie brakuje lub czy nie uległa zniszczeniu.
#195.x11: 850x 2000 mm
10.6 kg
#195.x12: 1350x 2000 mm
18.4 kg
#195.x13: 1850x 2000 mm
26.2 kg
#195.x14: 2350x 2000 mm
34 kg
wire cutter
kniptang
coupe-fi l
Kneifzange
cortafríos
cizalla para alambre
obcęgi
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
not included - niet inbegrepen
non inclus - nicht inbegriff en
stainless steel swing hook
schommelhaak in roestvrij staal
crochet en inox
Schaukelhaken in rostfreiem Stahl
gancho de columpio en acero inoxidable
gancio in acciaio inossidabile
zawiesie ze stali nierdzewnej
#195.x15: 2850x 2000 mm
41.8 kg
#195.x16: 3350x 2000 mm
49.6 kg
#195.x17: 3850x 2000 mm
57.4 kg
#195.x18: 4350x 2000 mm
65.2 kg
TOOLS - GEREEDSCHAP - OUTILS - WERKZEUGE
HERRAMIENTAS - STRUMENTI DA LAVORO - NARZĘDZIA
18
drill
speed drill Ø 18 mm
broomachine
houtboor Ø 18 mm
foreuse
mèches à foret Ø 18 mm
Bohrmaschine
Speedbohrer Ø 18 mm
taldaro
taladro de alta velocidad Ø 18 mm
trapano
punte di precisione Ø 18 mm
wiertarka
wiertło piórowe Ø 18 mm
Instructions for use - M195. - rope swing 'Goliath'_type B
no incluido - non incluso
nie dołączone
# 817.002.022.001.
#195.x19: 4850x 2000 mm
73 kg
#195.x20: 5350x 2000 mm
80.8 kg
#195.x21: 5850x 2000 mm
88.6 kg
#195.x22: 6350x 2000 mm
96.4 kg
24
ratchet spanner with cap 24
ratelsleutel met dop 24
clé à cliquet avec douille 24
Universalschraubenschlüssel mit
Aufsatz 24
llave de trinquete con boca del 24
chiave a cricchetto con attacco da 24
klucz z grzechotką i nakładką 24
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido