JUKI LK-1942ZA5050 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para LK-1942ZA5050:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 150

Enlaces rápidos

LK-1942ZA5050
取扱説明書 / パーツリスト
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D'ISTRUZIONI
使用说明书
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine.
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
HINWEIS :
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf einer JUKI-Nähmaschine.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
REMARQUE : Félicitations pour votre achat d'une machine à coudre JUKI.
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.
NOTA :
Nuestro agradecimiento y felicitaciones por su compra de esta máquina de coser JUKI.
Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las
instrucciones de sequridad.
Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas.
NOTA :
Congratulazioni per l'acquisto di una macchina per cucire JUKI.
Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l' uso
di questa macchina.
Conservare questo Manuale d'Instruzioni per pronto riferimento.
注意 :
感谢您购买本公司的产品。
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
INSTRUCTION MANUAL / PARTS LIST
MANUEL D'UTILISATION
No.04
40121765

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI LK-1942ZA5050

  • Página 1 Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin. NOTA : Nuestro agradecimiento y felicitaciones por su compra de esta máquina de coser JUKI. Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad.
  • Página 4 安全にご使用していただくために ミシン,自動機,付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方、 および保守,修理などをされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分 理解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入さ れた商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い分 けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( I ) 危険の水準の説明 危険 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、死亡または重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 警告 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 注意 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな い場合、中・軽傷害を招く恐れのあるところ。 (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする恐れ 作業時にミシンを持つと、手を があります。 怪我する恐れがあります。 警...
  • Página 5 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り、念のため 5 分以上経 過してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に、取扱説明書および付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は、専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置・警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ、正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、 「安全 装置と警告ラベルについて」の頁を参照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途・改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には改造などを加えないでください。 改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Página 6 各使用段階における注意事項 運  搬 1. 人身事故防止のため、機械の持ち上げ,移動は、機械質量を踏まえ安全を確保した方法で行ってく ださい。なお機械質量については、取扱説明書本文をご確認ください。 2. 人身事故防止のため、持ち上げ,移動の際は、転倒,落下などを起こさないよう十分安全策をとっ てください。 3. 予期せぬ事故や落下事故、機械の破損防止のため、開梱した機械を再梱包して運搬することはおや めください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け (I )テーブル,脚 1. 人身事故防止のため、テーブル,脚は純正部品を使用してください。やむをえず非純正部品を使用 する場合は、機械の重量,運転時の反力に十分耐え得るテーブル,脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスターを付ける場合は、十分な強度をもったロック付きキャスター を使用し、機械の操作中や保守,点検,修理の時に機械が動かないようにロックしてください。 (II)ケーブル,配線 1. 感電,漏電,火災事故防止のため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルトなどの運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してく ださい。 2. 感電,漏電,火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電,漏電,火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。 また、コネクタを抜く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (III)接地 1. 漏電,絶縁耐圧による事故防止のため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適性なプラグ を取り付けてもらってください。...
  • Página 7 6. サーボモーターをご使用の場合は、機械停止中はモーター音がしません。不意の起動による事故防 止のため、電源の切り忘れに注意してください。 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モーター電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめて ください。 給  油 1. 機械の給油箇所には、JUKI 純正オイル,JUKI 純正グリースを使用してください。 2. 炎症,カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は、直ちに洗浄してください。 3. 下痢,嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合は、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理,調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理,調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や感電事故防止のため、電気関係の修理,保全 ( 含む配線 ) は、電気の専門知識 の有る人、または当社,販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアーシリンダーなどの空気圧を使用している機械の修理や保 全を行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整,部品交換などの作業後は、ねじ,ナットなどがゆるんでいないこ とを確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切り、ミシンおよびモーターが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守,点検,修理の作業の時は、必ず電源を切り、ミシンおよびモーターが完全に停止したことを 確認してから行ってください。 (クラッチモーターの場合、電源を切った後もモーターは惰性でしば...
  • Página 8 LK-1942ZA5050 をより安全にお使いいただくための注意事項 1. 感電による事故を防ぐため、電源をいれたままでモーター電装ボックスのふたを開けた り、電装ボックス内の部品に触れないでください。 危険 2. パターン変更後は針落ちを確認してください。万一押えよりパターンがはみ出している と、縫製途中で針が押えに干渉し針折れが発生するなど危険です。 1. 不意の起動による事故を防ぐため、糸巻き時は針の下に干渉物がないことを確かめてか らスタートスイッチを踏んでください。 注意 2. パターン変更、 準備キー ON、 押えスイッチ ON の時は、 押えが自動的に下降しますので、 不意の起動による事故を防ぐため、押えの下には、絶対に指を入れないでください。 ミシン運転中は、押え付近に指を入れないでください。 3. ミシン稼働中に電源を切ると外押えが上昇しますので、押え付近には手を入れないでく ださい。 4. 本製品は精密機器のため、 水や油をかけたり、 落下させるなどの衝撃を与えないように、 取り扱いには十分注意してください。 5. この機械は、クラス A 産業機械です。この機械を家庭環境で使用すると電波妨害を引 き起こすことがあります。この場合には使用者が適切な対策を講ずるよう要求されるこ とがあります。...
  • Página 9 安全装置と警告ラベルについて 天びんカバー 挟込注意ラベル 警告ラベル 挟込注意ラベル (i 頁 警告 天びんに指などを挟 ミ シ ン 操 作 時 の 頭 部 と 布 送 り 台 と 人体と天びんの接触を ラベル み込まれる恐れがあ 最 低 限 の 注 意 が の 間 で 手 を 挟 み 込 防止するカバーです。...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    目 次 I. 仕様 ........................1 II. 各部の名称......................2 1. 本体の名称 ............................2 2. 表示ボックスの名称 ........................2 3. 上熱線装置の名称 ........................... 3 4. 下熱線装置の名称 ........................... 3 III. 据え付け ......................4 IV. 装置の準備 ......................5 1. 注油方法 ............................5 2. 上糸の通し方 ..........................6 V. 装置の操作 ......................7 1. 項目データの設定 ........................... 7 2.
  • Página 11 I. 仕様 1) 縫製範囲 � ����������������������������� X(左右)方向 100 mm Y(前後)方向 60 mm 2) 最高縫製速度 ���������������������� ※ 1,600 sti/min(ピッチ 4.3 mm 以下の時) 3) 縫い目長さ � ������������������������� 0.1 〜 10.0 mm(0.1 mm とび) 4) 布押え送り � ������������������������� 間欠送り(パルスモーター 2 軸駆動方式) 5) 針棒ストローク ������������������ 41.2 mm 6) 使用針 � ��������������������������������� DP × 17、#24 〜 #26(出荷針 #25) 7)...
  • Página 12: 各部の名称

    II. 各部の名称 1. 本体の名称 ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ 一時停止スイッチ ❺ 制御ボックス ❾ 押えスイッチ ❷ 糸切り有効スイッチ ❻ 電源スイッチ  電源スイッチ (EU 仕様 ) ❸ 表示ボックス ❼ 熱線装置制御ボックス  下熱線装置安全カバー ❹ ミシン操作ボックス ❽ スタートスイッチ  上熱線装置 2.
  • Página 13: 上熱線装置の名称

    3. 上熱線装置の名称 ❶ ❶ 一時停止スイッチ ❷ 上糸切りシリンダー ❸ 上熱線ユニット ❷ 図はカバーを外した状態を表しています。 ❸ 安全のため、カバーは取り付けた状態で 使用してください。 4. 下熱線装置の名称 ❹ ❸ ❶ ❺ ❷ ❶ センサーヘッド ❷ ボビン押え 図はカバーを外した状態を表しています。 ❸ 下糸切りシリンダー 安全のため、カバーは取り付けた状態で 使用してください。 ❹ 下熱線ユニット ❺ カバー開閉検知スイッチ – 3 –...
  • Página 14: 据え付け

    III. 据え付け [ 搬送ボルトの取り外し ] ミシン本体を固定している搬送ボルト❶を外して ください。 ❶ [ 固定ノブの取り外し ] 上熱線装置の固定ノブ❷を取り外してください。 ❷ [ 目保護カバーの取り付け ] 目保護カバー❸は、必ず取り付けてからご使用く ださい。 ❸ [ 糸立て装置の取り付け ] 1) 糸立て装置を組み付け、テーブル右上の穴に セットしてください。 2) 糸立て装置が動かないように止めナット❹を 締めてください。 ❺ 3) 天井配線ができる場合は、電源コードは糸立 て棒❺の中を通してください。 ❹ – 4 –...
  • Página 15: 装置の準備

    IV. 装置の準備 1. 注油方法 警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 1) 頭部の注油口❶からオイルゲージ❷中央の赤 ❶ 印の所まで、 1 日 1 回程度注油してください。 ❷ ❶ ❷ 2) 釜レース面❸に一滴にじむ程度注油してくだ さい。 ❸ 3) 上面カバーを外し、前メタル❹、中メタル❺ 前メタル 中メタル に注油してください。 2) 、3)はミシンを初めて使用する時や、 ❺ 長時間未使用の時は必ず行ってください。 ❹ – 5 –...
  • Página 16: 上糸の通し方

    2. 上糸の通し方 警告 挟み込み、針などによる指、手の損傷の恐れがありますので、押えの下に手などを入れない でください。 針に糸を通す時には、次の操作をして、中押えと 外押えを下げてください。 パターン No. X 拡大縮小率 1) 操作ボックスの キーを押して、糸通し Y 拡大縮小率 の LED を点灯させます。 スピード カウンター 2) キーを押すと、中押えと外押えが下がり 糸巻き 糸通し ます。 ヒートカッタ温度 3) 針に糸を通した後は、再度 キーを押すと、 元に戻ります。 1 回転させます – 6 –...
  • Página 17: 装置の操作

    V. 装置の操作 1. 項目データの設定 次の手順で各項目の設定をしてください。 操作ボックスのスイッチデザインは、機種により異なる場合があります。 Y 拡大 ・ 縮小率 最高速制限 パターン No. X 拡大 ・ 縮小率 の設定 の設定 の設定 の設定 (1) 電源スイッチを入れます。 項目選択のパターン No. 部が点灯し、データ表示部にパターン No. を表示します。 (2) パターン No. の設定 1) キーを押して“パターン No.”の項目 パターン No. 表示にしてください。 X 拡大縮小率 Y 拡大縮小率...
  • Página 18: キーを押して"Y 拡大縮小率"の項目

    (3)拡大縮小率の設定 X 拡大縮小率の設定 1) キーを押して“X 拡大縮小率”の項目 パターン No. 表示にしてください。 X 拡大縮小率 Y 拡大縮小率 2) キーを押して 20 % 〜 200 % の スピード 範囲で設定してください。 カウンター 糸巻き 糸通し ヒートカッタ温度 Y 拡大縮小率の設定 1) キーを押して“Y 拡大縮小率”の項目 パターン No. 表示にしてください。 X 拡大縮小率 Y 拡大縮小率 2) キーを押して 20 % 〜 200 % の スピード...
  • Página 19: パターン形状の確認

    2. パターン形状の確認 • パターン選択後は、必ずパターンの形状を確認してください。 警告 万一押えよりパターンがはみ出していると、縫製途中で針が押えに干渉し、針折れが発生す るなど危険です。 • パターン形状の確認中、スタートスイッチを踏まないでください。 踏むと縫製スタートします。 1) 押えスイッチを一段踏んで押えを降ろします。 2) キーを押すことで押えが一針分ずつ 移動します。また押し続けると連続的に移動 します。 3) キーを押すと針先が初めの位置に戻り、押 えが上昇します。 送りを一針分送ったら、ペダルから足を 離してください。 3. 縫製 押え スタート 縫製終了 1) 縫製品を押え部分にセットします。 2) ペダル A を踏むと、押えが下がり、再度踏むと上がります。 3) ペダル B を踏むと、縫製が始まります。 4)...
  • Página 20: 縫製パターン作成時の注意

    4. 縫製パターン作成時の注意 1) 縫製パターンの糸切り命令後に停止命令を挿入してください。 停止命令が未挿入の場合は、糸切りの信号が発せられず、縫製終了後に糸切りが行われません。 2) 停止命令の挿入時、パラメータを設定します。パラメータには押え位置と針棒位置の 2 種類が あります。 押え位置指定は、最上昇位置に設定してください。 LK では、押え位置は最上昇位置しか設定できません。最下降の位置に設定しても、保存の際に 自動的に最上昇位置へ変更されます。 自動変換 S:停止命令 上位置 C:糸切り命令 5. メモリースイッチ変更時の注意 メモリースイッチ No.55(途中停止コマンドで押え上下選択設定)の設定値を 0(上昇)に変更 すると、上熱線と押えが衝突します。 工場出荷状態では 1(下降)に設定されていますので、そのままご使用ください。 – 10 –...
  • Página 21: 下糸交換

    6. 下糸交換 (1) 下糸交換方法 ボビンを交換したい場合は、以下の手順で行ってください。 1) ミシンが縫製可能状態で待機している時、表 示ボックスのリセットキー❶を 2 秒以上押し 続けます。センサーヘッド❷が退避位置へ移 動し、ボビンか交換可能になります。 ❶ 2) 安全カバー❸を開き、ボビンを交換します。 ボビンの交換後に安全カバー❸を閉じます。 ❸ 3) 表示ボックスのリセットキー❶を押します。 ❷ リセットキー❶押すと 、 ボビン押え❹により ボビンの位置チェックが行われます。 位置が正常であれば 、 センサーヘッド❷が元 の位置に戻り 、 下糸交換作業が完了します 。 位置が検知できなければ 、 ボビンケースの異 常が発生し 、 ランプが点灯するので、 ❹ ボビンの挿入を確認してください。 その後、再度リセットキー❶を押し、確認を 行います。...
  • Página 22: 上熱線ユニットの位置調整

    VI. 保守 1. 上熱線ユニットの位置調整 標準調整値 調整方法 調整値変化による現象 上熱線ユニット位置は、生地上面と針を 上糸切り不良となります。 基準に合わせます。 ①の生地上面からの熱線の高さは、ヒー ター上下調整ねじ A をゆるめ、1mm か ❶ ら 2mm に合わせる。 ②の針からの熱線位置は、ヒーター左右 ③ 調整ねじ B のねじをゆるめ、3mm から 5mm に合わせる。 ① ③の糸払いの位置は、止めねじ❶をゆる め、針から 13mm から 15mm を目安に ② 調整する。 上記調整値は目安であり、 実際に糸を切っ て、生地上面からの糸残り量を 2 mmか ら...
  • Página 23: 下熱線ユニットの位置調整

    標準調整値 調整方法 調整値変化による現象 ❺ 2. 熱線取付ねじ❺を外し、交換する上熱 線❻を新しい熱線に交換し、熱線取付 ねじ❺にて取り付けてください。 上熱線ユニット❸のセンターと上熱線 ❻ ❻のセンターが合うように、振り分け て取り付けてください。 振り分けができていないと、糸切り不 良を起こすことがありますので注意し てください。 3. 上熱線ユニット❸をアーム❶に取り付 ❸ 針 ❼ ❻ け、上熱線❻のセンターが針とずれて いた場合は端子台取付けねじ❼をゆる め、針とのセンターを出してください。 センターライン 3. 下熱線ユニットの位置調整 標準調整値 調整方法 調整値変化による現象 1. 電源を OFF する。 下糸切り不良となります。 2. エアーを抜く。 3. 針穴ガイドを外す。 4. 下熱線ユニット を最大まで押出 ❶ し、熱線先端とブロック❷の正面 稜線が平行かつ一致するようにね じ を調整すること。...
  • Página 24: ボビンケース装着検知装置

    4. ボビンケース装着検知装置 (1) センサー調節 標準調整値 調整方法 調整値変化による現象 1. センサースリット板とセン 検知不良となります。 サーのすき間は 0.2mm を目 センサーの故障につながりま 安とする。ただし、センサー す。 0.2mm スリット板とセンサーが接触 しないこと。 (2) ボビン押え位置 標準調整値 調整方法 調整値変化による現象 1. エアーを抜く。 検知不良となります。 2. 釜からボビンケースを外した状態 で、シリンダーを最大に押し込ん だ位置にて先端部の溝と釜のボビ 先端部 ンケース軸が突き当たること。 3. 電源を ON する。 4. 釜にボビンケースを挿入し、先端 部をボビンケースに突き当てた状 態にてセンサーが ON となるこ と。 5. 釜からボビンケースを外して、最 大まで押し込んだ際にセンサーが...
  • Página 25: センサー類の感度調整

    6. センサー類の感度調整 各部の名称 調整方法 調整値変化による現象 目飛び検知センサーアンプ 熱線装置制御ボックス内のセン ・ 下糸の検知不良とな サーアンプにて、感度調整を行い ります。 下糸検知センサーアンプ ます。 ・ 目飛びの検知不良と 1. 反射板の前に使用する糸を置 なります。 き、 SET ボタンを短く押します。 下糸検知の場合は、ボビンの反 射板を外した状態で SET ボタ ンを押してください。 2. 糸の無い状態で、再度 SET ボ タンを押してください。 下糸検知の場合は、ボビンの反 射板に光軸が当たった状態で 出力表示灯 SET ボタンを押してください。 それぞれのセンサーの光軸が反射 SET ボタン 現在受光量 / 設定値 板に当たっている時、対応するア...
  • Página 26: 装置設定

    VII. 装置設定 1. 設定項目一覧 選択デバイス 項目 設定範囲 内容 出荷状態 上糸切り時間 1 〜 50 上糸切りシリンダーの下降端を検知してから上昇を開始するま (タイマー) での時間を設定する。 設定値は 0.1s 単位で行う。 (設定値 5 → 0.5s) 下糸切り時間 1 〜 50 下糸切りシリンダーの出端を検知してから上昇を開始するまで (タイマー) の時間を設定する。 設定値は 0.1s 単位で行う。 (設定値 5 → 0.5s) ヒーター温度 0 〜 200 ヒーターの予熱時間を設定する。...
  • Página 27: エラー一覧

    VIII. エラー一覧 1. 異常表示の読み出し 異常発生時は、熱線制御ボックス内の PLC にエラーコードを表示します。 以下の方法にてエラーコードを確認してください。 キーを押し、選択デバイスを DM に 制御盤内 制御盤面裏 します。 2) キーでデバイス番号を「10」にし ます。 アクセスウィンドウ 選択デバイス デバイス番号 指定値 設定値 2. エラーコード一覧 (1) 装置のエラーコード一覧 エラーコード 内容 原因 対処方法 一時停止異常 一時停止スイッチが押された。 一時停止スイッチを解除後、 「リセット」スイッ チを押す。 ミシン異常 ミシン本体に異常が発生した。 ミシン本体の取扱説明書にて対処。 上糸切りシリン 上糸切りシリンダーの動作端 干渉物の確認、シリンダーセンサーの位置見直...
  • Página 28 – 18 –...
  • Página 29: グリス塗布

    4. グリス塗布 1. グリス塗布・封入箇所を分解した時、および使用頻度が通常より高い場合は、1 〜 2 年に一度 はグリスを補給してください。 2. 使用グリス JUKI グリス A ・ 10g 入りチューブ JUKI 品番:40006323 ・ 100g 入りチューブ JUKI 品番:23640204 3. 注入方法 グリスポンプが無い場合は、プラスチック製の油差しにグリスをつめるか、注射器の針を取り 除いた物を使用すると便利です。 ・ 塗布専用の注射器 JUKI 品番:GDS01007000 1)下熱線安全カバーを開けます。 2)下熱線リンク摺動部❶・❷に JUKI グリス A ❷ を塗布してください。 ❶ 1)下熱線シリンダー支点部❸に JUKI グリス A を塗布してください。...
  • Página 30 – 20 –...
  • Página 31 – 21 –...
  • Página 32: Lk 熱線糸切り装置のフローチャート

    6. LK 熱線糸切り装置のフローチャート (1) LK 熱線糸切り装置のフローチャート 1 原点復帰開始 ミシン起動開始 ボビン押え出端 ON 上熱線 戻 下熱線 戻 ボビン押え 戻 縫製開始点移動 ヒーター ON 上熱線戻端 ON 下熱線戻端 ON ボビン押え 戻端 縫製開始点移動 完了 センサーヘッド 戻 縫製開始 縫製完了 ミシン原点復帰 終了 糸切り処理 待機点移動 待機点移動完了 ヒーター OFF 終了 – 22 –...
  • Página 33: Lk 熱線糸切り装置のフローチャート 2

    (2) LK 熱線糸切り装置のフローチャート 2 糸切り処理開始 下糸交換開始 糸緩め ON 下糸交換信号 =ON 下熱線 出 * T1 調子皿 開 経過後 糸払い 下熱線出端 ON 糸緩め ミシン待機位置停止 * T2 * T4 経過後 経過後 調子皿 閉 下熱線 戻 上熱線 出 センサーヘッド 退避 上熱線出端 ON 下熱線戻端 ON リセットスイッチ ON * T3 経過後 上熱線 戻 ボビン押え 出 上熱線戻端 ON ボビン押え出端 ON 糸払い OFF ボビン押え 戻...
  • Página 34: ユニット品番

    IX. ユニット品番 部品名 品番 備考 上熱線装置 40121875 下熱線装置 40121876 ボビンケース装着検知装置 40121877 – 24 –...
  • Página 35 部品名 品番 備考 糸たぐり装置 40121878 下糸無し検知装置 40121880 目飛び検知装置 40122405 制御装置 40122659 – 25 –...
  • Página 36: 交換部品一覧

    X. 交換部品一覧 部品名 品番 備考 上熱線 40121873 上熱線 40123410 熱線固定ねじ 下熱線 40121874 下熱線 40123410 熱線固定ねじ ボビン 40121870 ボビン ボビンケース 40121871 ボビンケース ヒューズ 40124825 ヒューズ組 ❶ 40124829 ヒューズ (1A) ❶ ❷ シーケンス電源用 ❷ 40124830 ヒューズ (15A) 熱線用 – 26 –...
  • Página 37 部品名 品番 備考 下糸無し検知センサー 40125213 下糸無し検知センサー 目飛び検知センサー 40125215 目飛び検知センサー ボビンケース装着検知センサー 40125218 ボビンケース装着検知センサー センサーアンプ ❶ 40125216 下糸無し検知センサーアンプ ❷ ❶ ❷ 40125214 目飛び検知センサーアンプ 40125217 – 27 –...
  • Página 38: 全体配線図

    XI. 全体配線図 CN3 へ 011 J80A J80 へ CN3A START ミシン制御基板 J26 へ J22 へ +24V J22 へ ミシン電源 基板 ミシン制御ボックス 表示ボックス CN-4 CN-0 端子台へ CN-3 CN-2 CN-1 熱線装置制御ボックス – 28 –...
  • Página 41 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Página 42: Safety Precautions

    2. The content of this section includes items which are not contained in the specifications of your product. 3. Be sure to wear safety goggles to protect against accident caused by needle breakage. 4. Those who use a heart pacer have to use the machine after consultation with a medical specialist. Safety devices and warning labels 1. Be sure to operate the machine after verifying that safety device(s) is correctly installed in place and works normally in order to prevent accident caused by lack of the device(s). 2. If any of the safety devices is removed, be sure to replace it and verify that it works normally in order to prevent accident that can result in personal injury or death. 3. Be sure to keep the warning labels adhered on the machine clearly visible in order to prevent accident that can result in personal injury or death. If any of the labels has stained or come unstuck, be sure to change it with a new one. Application and modification 1. Never use the machine for any application other than its intended one and in any manner other than that prescribed in the instruction manual in order to prevent accident that can result in personal injury or death. JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the use of the machine for any application other than the intended one. 2. Never modify and alter the machine in order to prevent accident that can result in personal injury or death. JUKI assumes no responsibility for damages or personal injury or death resulting from the ma- chine which has been modified or altered. Education and training 1. In order to prevent accident resulting from unfamiliarity with the machine, the machine has to be used only by the operator who has been trained/educated by the employer with respect to the machine oper- ation and how to operate the machine with safety to acquire adequate knowledge and operation skill. To ensure the above, the employer has to establish an education/training plan for the operators and edu- cate/train them beforehand. Items for which the power to the machine has to be turned off Turning the power off: Turning the power switch off, then removing the power plug from the outlet. This applies to the following. 1. Be sure to immediately turn the power off if any abnormality or failure is found or in the case of power failure in order to protect against accident that can result in personal injury or death.
  • Página 43 Transportation 1. Be sure to lift and move the machine in a safe manner taking the machine weight in consideration. Refer to the text of the instruction manual for the mass of the machine. 2. Be sure to take sufficient safety measures to prevent falling or dropping before lifting or moving the machine in order to protect against accident that can result in personal injury or death. 3. Once the machine has been unpacked, never re-pack it for transportation to protect the machine against breakage resulting from unexpected accident or dropping. Unpacking 1. Be sure to unpack the machine in the prescribed order in order to prevent accident that can result in personal injury or death. In the case the machine is crated, in particular, be sure to carefully check nails. The nails have to be removed. 2. Be sure to check the machine for the position of its center of gravity and take it out from the package carefully in order to prevent accident that can result in personal injury or death. Installation (I) Table and table stand 1. Be sure to use JUKI genuine table and table stand in order to prevent accident that can result in per- sonal injury or death. If it is inevitable to use a table and table stand which are not JUKI genuine ones, select the table and table stand which are able to support the machine weight and reaction force during operation. 2. If casters are fitted to the table stand, be sure to use the casters with a locking mechanism and lock them to secure the machine during the operation, maintenance, inspection and repair in order to prevent accident that can result in personal injury or death. (II) Cable and wiring 1. Be sure to prevent an extra force from being applied to the cable during the use in order to prevent electrical-shock, earth-leakage or fire accident. In addition, if it is necessary to cable near the operating section such as the V-belt, be sure to provide a space of 30 mm or more between the operating section and the cable. 2. Be sure to avoid starburst connection in order to prevent electrical-shock, earth-leakage or fire accident. 3. Be sure to securely connect the connectors in order to prevent electrical-shock, earth-leakage or fire accident. In addition, be sure to remove the connector while holding its connector section.
  • Página 44: Operating Environment

    5. Be sure to turn the power off and check to be sure that the machine and motor completely stop before re- moving the belt cover and V-belt in order to prevent accident caused by abrupt start of the machine or motor. 6. If a servomotor is used with the machine, the motor does not produce noise while the machine is at rest. Be sure not to forget to turn the power off in order to prevent accident caused by abrupt start of the motor. 7. Never use the machine with the cooling opening of the motor power box shielded in order to prevent fire accident by overheat. Lubrication 1. Be sure to use JUKI genuine oil and JUKI genuine grease to the parts to be lubricated. 2. If the oil adheres on your eye or body, be sure to immediately wash it off in order to prevent inflamma- tion or irritation. 3. If the oil is swallowed unintentionally, be sure to immediately consult a medical doctor in order to pre- vent diarrhea or vomiting. Maintenance 1. In prevention of accident caused by unfamiliarity with the machine, repair and adjustment has to be carried out by a service technician who is thoroughly familiar with the machine within the scope defined in the instruction manual. Be sure to use JUKI genuine parts when replacing any of the machine parts. JUKI assumes no responsibility for any accident caused by improper repair or adjustment or the use of any part other than JUKI genuine one. 2. In prevention of accident caused by unfamiliarity with the machine or electrical-shock accident, be sure to ask an electrical technician of your company or JUKI or distributor in your area for repair and mainte- nance (including wiring) of electrical components. 3. When carrying out repair or maintenance of the machine which uses air-driven parts such as an air cyl- inder, be sure to remove the air supply pipe to expel air remaining in the machine beforehand, in order to prevent accident caused by abrupt start of the air-driven parts. 4. Be sure to check that screws and nuts are free from looseness after completion of repair, adjustment and part replacement. 5. Be sure to periodically clean up the machine during its duration of use. Be sure to turn the power off and verify that the machine and motor stop completely before cleaning the machine in order to prevent accident caused by abrupt start of the machine or motor.
  • Página 45 PRECAUTIONS TO BE TAKEN SO AS TO USE THE LK-1942ZA5050 MORE SAFELY 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 2. After changing the pattern, make sure the needle entry point. If the pattern is protrud- ed from the work clamp feet, the needle will interfere with the work clamp feet during sewing, and it is dangerous due to the needle breakage or the like.
  • Página 46 SAFETY DEVICES AND WARNING LABELS Thread take-up Warning label Warning label Warning label (Refer lever cover against pinching against pinching The label gives the to the This is a cover for pre- This label warns that fingers This label indicates minimum precau- warning venting contact between...
  • Página 47: Ec Declaration Of Conformity

    EC Machinery Directive 2006/42/EC EC EMC Directive 2004/108/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC RoHS Directive 2011/65/EU Applied harmonized standards, in particular : EN ISO12100, EN 60204-31, EN ISO10821, EN 50581 Manufacturer : JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo, Japan...
  • Página 48 CONTENTS I. SPECIFICATIONS ..................1 II. CONFIGURATION ..................2 1. Configuration of main unit ....................2 2. Configuration of the indication box ...................2 3. Configuration of needle thread heat cutter unit ...............3 4. Configuration of bobbin thread heat cutter unit ...............3 III.
  • Página 49: Specifications

    I. SPECIFICATIONS 1) Sewing area ����������������������������������������� X (lateral) direction 100 mm Y (longitudinal) direction 60 mm 2) Max. sewing speed �������������������������������� * 1,600 sti/min (When sewing pitch is less than 4.3 mm.) 3) Stitch length : ��������������������������������������� 0.1 to 10.0 mm (adjustable in 0.1 mm step) 4) Feed motion of work clamp foot ���������������...
  • Página 50: Configuration

    II. CONFIGURATION 1. Configuration of main unit ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ Temporary stop switch ❾ Feeding frame switch ❺ Control box ❷ Thread trimmer enable switch  Power switch (EU type) ❻ Power switch ❸...
  • Página 51: Configuration Of Needle Thread Heat Cutter Unit

    3. Configuration of needle thread heat cutter unit ❶ ❶ Temporary stop switch ❷ Needle thread trimmer cylinder ❸ Needle thread heat cutter unit ❷ The figure shows the needle thread heat cutter with its cover removed. ❸ For the sake of safety, be sure to use the needle thread heat cutter with its cover attached.
  • Página 52: Installation

    III. INSTALLATION [Removing the carrier bolt] Remove carrier bolt ❶ which is used to fix the main body of the sewing machine. ❶ [Removing the fixing knob] Remove fixing knob ❷ of the needle thread heat cut- ter. ❷ [Installing the eye protection cover] Be sure to install and use eye protection cover ❸...
  • Página 53: Preparation Of The Device

    IV. PREPARATION OF THE DEVICE 1. Lubrication WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 1) Once a day, fill oil from oil hole ❶ on the machine ❶...
  • Página 54: Threading The Machine Head

    2. Threading the machine head WARNING : Do not place your fingers or any thing under the presser since there is a danger of damage of your fingers or hands caused by being caught in the presser, needle, etc. When threading through the needle, perform follow- PATTERN No.
  • Página 55: Operation Of The Device

    V. OPERATION OF THE DEVICE 1. Item data setting Set each item following the procedure described below. Switch design on the control box may be different from each other in accordance with the models. Setting of the Setting of the Y Setting of the Setting of the X max.
  • Página 56: Setting Of The Y Scale

    (3) Setting of the scale Setting of the X scale 1) Press the key to indicate the item “X PATTERN No. Scale”. X-SCALE Y-SCALE 2) Press the key to set the scale in the SPEED range of 20% to 200%. COUNTER WINDER THREAD...
  • Página 57: Checking The Contour Of A Sewing Pattern

    2. Checking the contour of a sewing pattern WARNING : • Make sure without fail of the contour of the sewing pattern after selection of the sewing pattern. If the sewing pattern extends outside the work clamp feet, the needle will interfere with the work clamp feet during sewing, causing dangerous troubles including needle breakage.
  • Página 58: Notes On Creating A Sewing Pattern

    4. Notes on creating a sewing pattern 1) Enter a stop command after a thread trimming command in a sewing pattern. In the case a stop command is not inserted in a sewing pattern, the thread trimming signal is not sent. As a result, thread trimming is not carried out at the end of sewing.
  • Página 59: Replacement Of Bobbin

    6. Replacement of bobbin (1) How to replace the bobbin thread To change the bobbin, follow the steps of procedure described below. 1) While the sewing machine is standing by in the sewing-enabled state, keep RESET key ❶ on the indication box held pressed for two seconds or more.
  • Página 60: Maintenance

    VI. MAINTENANCE 1. Adjusting the needle thread heat cutter unit position Standard adjustment Adjustment procedures Results of improper adjustment Position the needle thread heat cutter unit Faulty needle thread trimming with reference to the top surface of the can occur. material and the needle.
  • Página 61: Adjusting The Bobbin Thread Heat Cutter Unit Position

    Standard adjustment Adjustment procedures Results of improper adjustment 2. Remove heat wire mounting screw ❺ . ❺ Replace upper heat wire ❻ with a new one and attach the latter with hot-wire mounting screw ❺ . Attach the hot wire while arranging so ❻...
  • Página 62: Bobbin Case Loading Detecting Device

    4. Bobbin case loading detecting device (1) Adjusting the sensor Standard adjustment Adjustment procedures Results of improper adjustment 1. As a guide, a clearance of 0.2 mm Faulty detection can occur. should be provided between the Sensor failure is caused. sensor slit plate and the sensor.
  • Página 63: Adjusting The Sensitivity Of Sensors

    6. Adjusting the sensitivity of sensors Configuration Adjustment procedures Results of improper adjustment Stitch skipping detection sensor amplifier Adjust the sensitivity of the sensors • Faulty detection of bob- with the sensor amplifiers mounted bin thread can occur. No bobbin-thread inside the heat cutter control box.
  • Página 64: Setting Of The Device

    VII. SETTING OF THE DEVICE 1. List of setting items Selecting Setting Set value at the Item Contents device range time of shipment Needle thread 1 to 50 Sets the period of time between the detection of the lower end by (Timer) trimming time the needle thread trimmer cylinder and the start of rising.
  • Página 65: List Of Errors

    VIII. LIST OF ERRORS 1. Reading the error indication When a fault occurs, the corresponding error code will be display on PLC inside the heat cutter control box. Check the error code following the steps of procedure described below. 1) Press the key to select DM as a select- Rear face of Inside of...
  • Página 66 – 18 –...
  • Página 67: Application Of Grease

    • Exclusive syringe for application: JUKI part number: GDS01007000 1) Open the lower heat wire safety cover. 2) Apply JUKI grease A to sliding sections ❶ and ❷ ❷ of the lower heat wire link.
  • Página 68 – 20 –...
  • Página 69 – 21 –...
  • Página 70: Thread Heat Cutter Unit Flow Chart For Lk

    6. Thread heat cutter unit flow chart for LK (1) Thread heat cutter unit flow chart 1 for LK Sewing machine Origin retrieval starts startup starts operation Bobbin case positioning Upper heat wire Retracts finger extrusion end Lower heat wire Retracts Bobbin case holder Retracts...
  • Página 71: Thread Heat Cutter Unit Flow Chart 2 For Lk

    (2) Thread heat cutter unit flow chart 2 for LK Bobbin thread Thread trimming replacement starts process starts Tension releaser ON Bobbin thread Lower heat replacement Extrudes wire signal = ON * After a Tension disk Opens lapse of Wiper Lower heat wire Tension extrusion end...
  • Página 72: Parts Number Of Units

    IX. PARTS NUMBER OF UNITS Part name Part number Remarks Needle thread heat cutter 40121875 Bobbin thread heat cutter 40121876 Bobbin case loading detecting device 40121877 – 24 –...
  • Página 73 Part name Part number Remarks Thread hauler 40121878 No bobbin-thread detecting device 40121880 Stitch skipping detection device 40122405 Control device 40122659 – 25 –...
  • Página 74: List Of Replacement Parts

    X. LIST OF REPLACEMENT PARTS Part name Part number Remarks Upper heat wire 40121873 Upper heat wire 40123410 Heat wire fixing screw Lower heat wire 40121874 Lower heat wire 40123410 Heat wire fixing screw Bobbin 40121870 Bobbin Bobbin case 40121871 Bobbin case Fuse 40124825...
  • Página 75 Part name Part number Remarks No bobbin-thread detection sensor 40125213 No bobbin-thread detection sensor Stitch skipping detection sensor 40125215 Stitch skipping detection sensor Bobbin case loading detection sensor 40125218 Bobbin case loading detection sensor ❶ 40125216 Sensor amplifier No bobbin-thread detection sensor amplifier ❷...
  • Página 76: Overall Wiring Diagram

    XI. OVERALL WIRING DIAGRAM To CN3 011 J80A To J80 CN3A START Sewing machine control PCB To J26 To J22 +24V To J22 Swing machine power PCB Sewing machine control box Indication box CN-4 CN-0 To terminal block CN-3 CN-2 CN-1 Heat cutter control box –...
  • Página 78 ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
  • Página 79: Sicherheitshinweise

    Unfälle zu verhüten. 2. Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal funktioniert, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. 3. Sorgen Sie dafür, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sichtbar sind, um Un- fälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelöst hat, ersetzen Sie ihn unbedingt durch einen neuen. Anwendung und Modifizierung 1. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhüten, die zu Verlet- zungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckentfremdeten Gebrauch der Maschine entstehen. 2. Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind. Ausbildung und Schulung 1. Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, darf die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedie- nungsfertigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/ Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und dieses vorher ausbilden/schulen.
  • Página 80 Tod führen können. Achten Sie besonders bei Maschinen, die in Kisten geliefert werden, auf Nägel. Die Nägel müssen vorher entfernt werden. 2. Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, und nehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpa- ckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Installation (I) Tisch und Tischständer 1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lässt sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wählen Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinenge- wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten. 2. Sind Laufrollen für den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrollen mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesi- chert ist, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  • Página 81 6. Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten. 7. Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhüten. Schmierung 1. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Öl und -Fett auf den zu schmierenden Teilen. 2. Falls Öl in Ihre Augen oder auf Ihren Körper gelangt, waschen Sie es sofort ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten. 3. Wird das Öl versehentlich verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten. Wartung 1. Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhüten, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, der innerhalb des in der Bedienungs- anleitung beschriebenen Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäße Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch markenfremder Teile zurückzuführen sind. 2. Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlas- sen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker Ihrer Firma oder von JUKI oder Ihrem Händler. 3. Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfernen Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verleibende Restluft abzulassen, um durch plötzliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhüten.
  • Página 82 FÜR SICHERERE BENUTZUNG DER LK-1942ZA5050 ZU TREFFENDE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Um elektrische Schläge zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie weder die Abde- ckung des Schaltkastens für den Motor öffnen noch irgendwelche Innenteile des Schaltkastens berühren. 2. Überprüfen Sie nach einer Musteränderung den Nadeleinstichpunkt. Falls das Muster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähens...
  • Página 83 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND WARNAUFKLEBER Warnaufkleber gegen Warnaufkleber Warnaufkleber gegen Fadenhebelabdeckung Einklemmen Einklemmen (Siehe Der Aufkleber gibt Diese Abdeckung ver- Dieser Aufkleber warnt die minimalen Vor- Dieser Aufkleber weist hindert eine Berührung Warnauf- davor, dass Finger oder sichtsmaßnahmen darauf hin, dass die Ge- zwischen dem mensch- kleber auf andere Teile des mensch-...
  • Página 84 INHALT I. TECHNISCHE DATEN ................. 1 II. AUFBAU ..................... 2 1. Teile des Anordnung ......................2 2. Teile des Anzeigekastens ....................2 3. Teile des Nadelfaden-Heißschneider .................3 4. Teile des Spulenfaden-Heißschneider ................3 III. INSTALLATION ..................4 IV. VORBEREITUNG DER VORRICHTUNG ..........5 1.
  • Página 85: Technische Daten

    I. TECHNISCHE DATEN 1) Nähfläche ������������������������������������������������������� X - Richtung (quer) 100 mm, Y - Richtung (längs) 60 mm 2) Max. Nähgeschwindigkeit ���������������������������������� * 1.600 sti/min (bei einem Stichabstand von weniger als 4,3 mm.) 3) Stichlänge ������������������������������������������������������ 0,1 bis 10,0 mm (einstellbar in 0,1 - mm - Schritten) 4) Vorschubbewegung des Nähgutklemmfußes ���������...
  • Página 86: Aufbau

    II. AUFBAU 1. Teile des Anordnung ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ Pausentaste ❼ Heißschneider-Schaltkasten ❷ Fadenabschneider-Aktivierschalter ❽ Startschalter ❸ Anzeigekasten ❾ Nähguthalterschalter ❹ Nähmaschinen-Schaltkasten  Netzschalter (EU-Typ) ❺ Schaltkasten  Schutzabdeckung des Spulenfaden-Heißschneiders ❻ Netzschalter  Nadelfaden-Heißschneider 2.
  • Página 87: Teile Des Nadelfaden-Heißschneider

    3. Teile des Nadelfaden-Heißschneider ❶ ❶ Pausentaste ❷ Nadelfadenabschneiderzylinders ❸ Nadelfaden-Heißschneider ❷ Die Abbildung zeigt den Nadelfa- den-Heißschneider mit abgenom- mener Abdeckung. ❸ Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen den Nadelfaden-Heißschneider unbe- dingt mit angebrachter Abdeckung. 4. Teile des Spulenfaden-Heißschneider ❹ ❸ ❶...
  • Página 88: Installation

    III. INSTALLATION [Entfernen der Transportschraube] Die Transportschraube ❶ entfernen, die zur Siche- rung der Nähmaschinen-Haupteinheit dient. ❶ [Entfernen des Feststellknopfes] Den Feststellknopf ❷ des Nadelfaden-Heißschnei- ders entfernen. ❷ [Installieren der Augenschutzplatte] Die Augenschutzplatte ❸ sollte unbedingt installiert und benutzt werden. ❸...
  • Página 89: Vorbereitung Der Vorrichtung

    IV. VORBEREITUNG DER VORRICHTUNG 1. Schmierung WARNUNG : Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Ma- schine verursachte Unfälle zu verhüten. 1) Einmal täglich Öl durch die Einfüllöffnung ❶ im ❶ Maschinenkopf bis zur roten Marke in der Mitte des Ölstandanzeigers ❷...
  • Página 90: Einfädeln Des Maschinenkopfes

    2. Einfädeln des Maschinenkopfes WARNUNG : Halten Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände unter den Nähguthalter, weil sonst die Gefahr besteht, daß Ihre Finger oder Hände von Nähguthalter, Nadel usw. erfaßt und verletzt werden. Beim Einfädeln der Nadel die folgenden Schritte PATTERN No.
  • Página 91: Betrieb Der Vorrichtung

    V. BETRIEB DER VORRICHTUNG 1. Einstellung der Funktionsdaten Stellen Sie die einzelnen Funktionen in der hier angegebenen Reihenfolge ein. Die Tastenanordnung am Schaltkasten kann je nach Modell unterschiedlich sein. Einstellung der Einstellung der Einstellung des Einstellung des Nähgeschwin- Musternummer dig-keitsbegren- Y-Maßstabs X-Maßstabs zung...
  • Página 92 (3) Einstellung des Maßstabs Einstellung des X-Maßstabs 1) Die Taste drücken, bis die Anzeigelampe PATTERN No. von “X SCALE” aufleuchtet. X-SCALE Y-SCALE 2) Die Taste oder drücken, um den Maßstab SPEED innerhalb des Bereiches von 20% bis 200% ein- COUNTER zustellen.
  • Página 93: Überprüfen Der Kontur Eines Nähmusters

    2. Überprüfen der Kontur eines Nähmusters WARNUNG : • Überprüfen Sie unbedingt die Kontur des Nähmusters nach der Musterwahl. Falls das Nähmuster den Bereich des Nähgutklemmfußes verläßt, kommt die Nadel während des Nähbetriebs mit dem Nähgut- klemmfuß in Berührung, was zu Nadelbruch und anderen gefährlichen Störungen führen kann. •...
  • Página 94: Hinweise Zur Erstellung Eines Nähmusters

    4. Hinweise zur Erstellung eines Nähmusters 1) Geben Sie einen Stoppbefehl nach einem Fadenabschneidebefehl in einem Nähmuster ein. Falls kein Stoppbefehl in ein Nähmuster eingefügt wird, wird das Fadenabschneidesignal nicht gesendet. Daher wird Fadenabschneiden am Nahtende nicht ausgeführt. 2) Stellen Sie einen der beiden Parameter, d. h. den Parameter für die Transportrahmenposition und den Parameter für die Nadelposition, ein, wenn Sie einen Stoppbefehl einfügen.
  • Página 95: Auswechseln Der Spule

    6. Auswechseln der Spule (1) Spulenfaden-Auswechselverfahren Zum Auswechseln der Spule folgen Sie den Schritten des nachstehend beschriebenen Verfahrens. 1) Während sich die Nähmaschine bei aktiviertem Nähbetrieb im Bereitschaftszustand befindet, die Rückstelltaste ❶ am Anzeigekasten mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten. Der Sensorkopf ❷...
  • Página 96: Wartung

    VI. WARTUNG 1. Einstellen der Nadelfaden-Heißschneider Ergebnisse falscher Standardeinstellung Einstellverfahren Einstellung Den Nadelfaden-Heißschneider mit Bezug auf die Fehlerhaftes Nadel- Oberseite des Nähguts und der Nadel positionie- fadenabschneiden ren. kann auftreten. Die Heißdraht-Vertikaleinstellschraube A lösen, und die Höhe des Heißdrahts auf 1 bis 2 mm über der Oberseite des Nähguts ①...
  • Página 97: Einstellen Der Spulenfaden-Heißschneider

    Ergebnisse falscher Standardeinstellung Einstellverfahren Einstellung ❺ 2. Die Heißdraht-Befestigungsschraube ❺ entfernen. Den Oberer Heißdraht ❻ durch einen neuen ersetzen, und diesen mit der Heißdraht-Befestigungsschraube ❺ ❻ anbringen. Den Heißdraht so anbringen, dass die Mitte der Nadelfaden-Heißschneider ❸ sich mit der Mitte des Oberer Heißdraht ❻ deckt.
  • Página 98: Spulenkapselanwesenheit-Erkennungsvorrichtung

    4. Spulenkapselanwesenheit-Erkennungsvorrichtung (1) Einstellen des Sensors Ergebnisse falscher Standardeinstellung Einstellverfahren Einstellung 1. Als Richtwert sollte ein Abstand von 0,2 mm Fehlerhafte Erfas- zwischen der Sensor-Schlitzplatte und dem sung kann auftreten. Sensor vorhanden sein. Bitte beachten Sie, dass Sensorausfall wird 0,2mm der Sensor nicht mit der Sensor-Schlitzplatte in verursacht.
  • Página 99: Einstellen Der Sensorempfindlichkeit

    6. Einstellen der Sensorempfindlichkeit Ergebnisse falscher Konfiguration Einstellverfahren Einstellung Stichauslassungs-Erkennungssensorverstärker Stellen Sie die Empfindlichkeit der Sen- • Fehlerhafte soren mit den im Heißschneider-Schaltka- Erkennung des Spulenfadenabwesenheit- sten eingebauten Sensorverstärkern ein. Spulenfadens Erkennungssensorverstärker 1. Den zu benutzenden Faden vor die kann auftreten. Reflexionsplatte legen.
  • Página 100: Einstellung Der Vorrichtung

    VII. EINSTELLUNG DER VORRICHTUNG 1. Liste der Einstellungsposten Auswahl- Einstell- Werksseitiger Posten Inhalt gerät bereich Einstellwert Nadelfaden-Ab- 1-50 Dient zum Einstellen der Zeitspanne zwischen der Erkennung des unteren (Timer) schneidezeit Endes durch den Nadelfadenabschneiderzylinders und den Beginn der Anhebung. Dieser Wert wird in Schritten von 0,1 s eingestellt. (Einstellwert: 5 → 0,5 s) Spulenfaden-Ab- 1-50 Dient zum Einstellen der Zeitspanne zwischen der Erkennung des Auszu-...
  • Página 101: Liste Der Fehler

    VIII. LISTE DER FEHLER 1. Auslesen der Fehleranzeige Wenn ein Fehler auftritt, wird der entsprechende Fehlercode auf dem PLC im Schaltkasten des Heißschnei- ders angezeigt. Überprüfen Sie den Fehlercode gemäß den Schritten des nachstehend beschriebenen Verfahrens. 1) Die Taste drücken, um DM als ausge- Rückseite der Innenseite der Steuertafel...
  • Página 102 – 18 –...
  • Página 103: Fettauftrag

    Nadel zu verwenden, um das Einfüllen von Fett zu erleichtern. • Exklusive Spritze für Fettauftragung: JUKI-Teilenummer: GDS01007000 1) Die untere Heißdraht-Schutzabdeckung öffnen. 2) JUKI-Fett A auf die Gleitteile ❶ und ❷ der un- ❷ teren Heißdrahtverbindung auftragen. ❶...
  • Página 104 – 20 –...
  • Página 105 – 21 –...
  • Página 106: Ablaufdiagramm Der Heißschneidereinheit Für Lk

    6. Ablaufdiagramm der Heißschneidereinheit für LK (1) Ablaufdiagramm 1 der Heißschneidereinheit für LK Nullpunkt-Wie- Hochfahrvor- dergewinnung gang der Nähma- beginnt schine beginnt NEIN Spulenkapsel-Positio- Oberer Heiß- Rückzug nierfinger-Auszugende draht Unterer Heiß- Rückzug draht Spulenkapsel- halter-Positio- Rückzug nierfinger Bewegung zum Näh- startpunkt Oberer Heiß- Heißdraht EIN...
  • Página 107: Ablaufdiagramm 2 Der Heißschneidereinheit Für Lk

    (2) Ablaufdiagramm 2 der Heißschneidereinheit für LK Spulenfaden- Fadenabschneide- wechsel beginnt vorgang beginnt Spannungslöser EIN NEIN Spulenfaden-Auswech- Unterer Auszug selsignal = EIN Heißdraht * Nach Ablauf Unterer Heiß- Spannscheibe Öffnet NEIN von T1 draht-Auszu- Wischer gende Spannungslöser Nähmaschine NEIN stoppt an Bereit- schaftsposition * Nach * Nach...
  • Página 108: Teilenummer Der Einheiten

    IX. TEILENUMMER DER EINHEITEN Teilebezeichnung Teilenummer Bemerkungen Nadelfaden-Heißschneider 40121875 Spulenfaden-Heißschneider 40121876 Spulenkapselanwesenheit-Erkennungsvorrichtung 40121877 – 24 –...
  • Página 109 Teilebezeichnung Teilenummer Bemerkungen Fadenschlepper 40121878 Spulenfadenabwesenheit-Erkennungsvorrichtung 40121880 40122405 Stichauslassungs-Erkennungsvorrichtung Steuervorrichtung 40122659 – 25 –...
  • Página 110: Liste Der Austauschteile

    X. LISTE DER AUSTAUSCHTEILE Teilebezeichnung Teilenummer Bemerkungen Oberer Heißdraht 40121873 Oberer Heißdraht 40123410 Befestigungsschraube für Heißdraht Unterer Heißdraht 40121874 Unterer Heißdraht 40123410 Befestigungsschraube für Heißdraht Spule 40121870 Spule Spulenkapsel 40121871 Spulenkapsel Sicherung 40124825 Sicherungseinheit ❶ 40124829 Sicherung (1A) Für Stromversorgung der Ablaufsteuerung ❶...
  • Página 111 Teilebezeichnung Teilenummer Bemerkungen Spulenfadenabwesenheit-Erkennungssensor 40125213 Spulenfadenabwesenheit-Er- kennungssensor Stichauslassungs-Erkennungssensor 40125215 Stichauslassungs-Erken- nungssensor Spulenkapselanwesenheit-Erkennungssensor 40125218 Spulenkapselanwesen- heit-Erkennungssensor ❶ 40125216 Sensorverstärker Spulenfadenabwesenheit-Er- kennungssensorverstärker ❷ ❷ 40125214 Stichauslassungs-Erken- ❶ nungssensorverstärker 40125217 – 27 –...
  • Página 112: Gesamtschaltplan

    XI. GESAMTSCHALTPLAN Zu CN3 011 J80A Zu J80 CN3A START Nähmaschi- nensteue- rungsplatine Zu J26 Zu J22 +24V Zu J22 Nähmaschi- nen-Strom- versorgungs- platine Nähmaschinen-Schaltkasten Anzeigekasten CN-4 CN-0 Zum Klemmenblock CN-3 CN-2 CN-1 Heißschneider-Schaltkasten – 28 –...
  • Página 114 POUR ASSURER L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE À COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine". Cela signifie qu’il existe toujours un risque d’entrer fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé...
  • Página 115: Précautions De Sécurité

    3. Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d’une aiguille. 4. Les personnes équipées d’une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d’utiliser la machine. Dispositifs de sécurité et étiquettes d’avertissement 1. Avant d’utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement instal- lés en place et fonctionnent normalement afin d’éviter tout accident causé par l’absence d’un/des dispo- sitif(s). 2. Si l’un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le remplacer et à s’assurer qu’il fonctionne norma- lement afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. 3. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent entièrement collées sur la machine et qu’elles soient clairement visibles afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la remplacer par une nouvelle. Usage prévu et modification 1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que celle pour laquelle elle a été prévue et d’une ma- nière autre que celle prescrite dans le mode d’emploi afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de bles- sures corporelles ou de décès résultant d’un usage de la machine autre que celui pour lequel il a été prévu. 2. Afin d’éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corpo- relles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée. Sensibilisation et formation 1. Afin d’éviter tout accident résultant d’une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l’employeur à l’utilisation de la machine et la manière de l’utiliser en toute sécurité en vue d’acquérir les connais- sances et le savoir-faire adéquats. A cette fin, l’employeur doit mettre en place un plan de formation/sen- sibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable. Cas où l’alimentation électrique de la machine doit être coupée Couper l’alimentation électrique de la machine : placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt, puis débran- cher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s’applique dans les cas suivants.
  • Página 116 2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d’éviter de renverser ou de laisser tom- ber la machine lorsqu’elle est soulevée ou déplacée afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. 3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protéger contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute. Déballage 1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés. 2. Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l’extraire avec précaution de son em- ballage afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Installation ( I ) Table et support de table 1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement. 2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d’un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d’éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort. (II) Câbles et câblage 1. Veiller à éviter d’exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s’il est nécessaire de poser un câble à proximi- té d’une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d’au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble. 2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
  • Página 117 5. Veiller à couper l’alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d’en- lever le couvre-courroie et la courroie en V afin d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur. 6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est ar- rêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l’alimentation électrique afin d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur. 7. Ne jamais utiliser la machine si l’orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d’éviter tout incendie causé par une surchauffe. Lubrification 1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier. 2. Si de l’huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute in- flammation ou irritation. 3. Si de l’huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d’éviter une diarrhée ou des vomissements. Maintenance 1. Afin d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connaît parfaitement la machine suivant l’étendue définie dans le mode d’emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d’accident dû à une réparation ou un réglage inappropriés ou l’utilisation de toute pièce autre qu’une pièce de marque JUKI. 2. Afin d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques. 3. Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d’alimentation d’air pour expulser l’air res- tant dans la machine, afin d’éviter tout accident causé par le démarrage soudain d’une pièce pneumatique. 4. Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le rempla- cement d’une pièce. 5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d’utilisation. Veiller à couper l’alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la ma-...
  • Página 118 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UTILISER LA LK-1942ZA5050 DE MANIÈRE PLUS SÛRE 1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais ouvrir le couvercle de la boîte élec- trique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de celle-ci. 2. Après avoir changé de configuration, vérifier les points de pénétration de l’aiguille. Si la configuration dépasse du presse-tissu, l’aiguille heurtera celui-ci pendant la cou-...
  • Página 119 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT Couvercle du levier Étiquette d’avertissement Étiquette Étiquette d’avertisse- (Se re- releveur de fils pour éviter de se pincer d’avertissement ment pour éviter de porter à se pincer Il s’agit d’un couvercle Cette étiquette avertit que L’étiquette fournit les l’étiquette empêchant le contact...
  • Página 120 SOMMAIRE I. CARACTERISTIQUES ................. 1 II. CONFIGURATION ..................2 1. Configuration de la machine ....................2 2. Configuration de la boîte d’indication ................2 3. Configuration de la couteau thermique du fil d’aiguille ...........3 4. Configuration de la couteau thermique du fil de canette ..........3 III.
  • Página 121: Caracteristiques

    I. CARACTERISTIQUES 1) Dimensions de couture �����������������������������������������������Sens X (largeur) 100 mm Sens Y (longueur) 60 mm 2) Vitesse maximale de couture ���������������������������������������* 1.600 sti/min (avec un pas de couture inférieur à 4,3 3) Longueur des points ��������������������������������������������������0,1 à 10,0 mm (réglable par pas de 0,1 mm) 4) Mouvement d’entraînement du presse-tissu ��������������������Entraînement intermittent (entraînement par deux arbres par moteur pas à...
  • Página 122: Configuration

    II. CONFIGURATION 1. Configuration de la machine ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ Bouton de pause ❺ Boîte de commande  Interrupteur d’alimentation (Type ❷ Commutateur d’activation du ❻ Interrupteur d’alimentation européen) ❼ Boîte de commande du  Couvercle de sécurité...
  • Página 123: Configuration De La Couteau Thermique Du Fil D'aiguille

    3. Configuration de la couteau thermique du fil d’aiguille ❶ ❶ Bouton de pause ❷ Cylindre du coupe-fil d’aiguille ❸ L’unité du couteau thermique du fil d’aiguille ❷ La figure montre le couteau thermique du fil d’aiguille avec son couvercle dé- posé.
  • Página 124: Installation

    III. INSTALLATION [Retrait du boulon du chariot] Retirer le boulon du chariot ❶ utilisé pour maintenir en place le corps principal de la machine à coudre. ❶ [Retrait du bouton de fixation] Retirer le bouton de fixation ❷ du couteau thermique de fil d’aiguille.
  • Página 125: Préparatifs Du Dispositif

    IV. PRÉPARATIFS DU DISPOSITIF 1. Lubrification AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d’effectuer les opérations suivantes. 1) Une fois par jour, mettre de l’huile par l’orifice de ❶...
  • Página 126: Enfilage De La Tête De La Machine

    2. Enfilage de la tête de la machine AVERTISSEMENT : Ne pas mettre les doigts ou un objet sous le presseur pour ne pas risquer d’être blessé par le pres- seur, l’aiguille, etc. Lors de l’enfilage de l’aiguille, procéder de la ma- PATTERN No.
  • Página 127: Fonctionnement Du Dispositif

    V. FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF 1. Définition des paramètres de couture Pour spécifier les valeurs des paramètres de couture, procéder comme il est indiqué ci-dessous. La conception des interrupteurs de la boîte de commande peut être différente selon les modèles. Sélection de la Sélection du Sélection du taux Sélection du taux...
  • Página 128: Sélection De La Limite De Vitesse Maximale De Couture

    (3) Sélection du taux de l’échelle Sélection du taux de l’échelle X 1) Appuyer sur la touche pour allumer le té- PATTERN No. moin X SCALE (échelle X). X-SCALE Y-SCALE 2) Appuyer sur la touche pour régler SPEED l’échelle entre 20 et 200 %. COUNTER WINDER THREAD...
  • Página 129: Vérification Du Contour De La Configuration De Couture

    2. Vérification du contour de la configuration de couture AVERTISSEMENT : • Après avoir sélectionné la configuration de couture, toujours en vérifier le contour. Si la configura- tion dépasse du presse-tissu, l’aiguille heurtera celui-ci pendant la couture et risquera de se casser et de blesser quelqu’un.
  • Página 130: Remarques Sur La Création D'une Configuration De Couture

    4. Remarques sur la création d’une configuration de couture 1) Saisir une commande d’arrêt après une commande de coupe du fil dans une configuration de couture. Si la commande d’arrêt n’est pas insérée dans la configuration de couture, le signal de coupe du fil ne sera pas envoyé.
  • Página 131: Remplacement De La Canette

    6. Remplacement de la canette (1) Comment remplacer le fil de canette Pour changer de canette, procéder comme indiqué ci-dessous. 1) Pendant que la machine à coudre est en veille à l’état couture possible, maintenir enfoncée la touche RÉINITIALISATION ❶ sur la boîte d’indi- cation pendant deux secondes ou plus.
  • Página 132: Maintenance

    VI. MAINTENANCE 1. Réglage de la position du l’unité du couteau thermique du fil d’aiguille Résultats d’un Réglage standard Procédures de réglage réglage incorrect Position du l’unité du couteau thermique du fil Une coupe de fils d'aiguille d’aiguille par rapport à la surface supérieur du défectueuse peut se pro- tissu et à...
  • Página 133: Réglage De La Position Du L'unité Du Couteau Thermique Du Fil De Canette

    Résultats d’un Réglage standard Procédures de réglage réglage incorrect ❺ 2. Retirer la vis de montage du fil chaud ❺ . Rem- placer le fil chaud supérieur ❻ par un neuf et le fixer avec la vis de montage du fil chaud ❺ . Fixer le fil chaud tout en alignant le centre de ❻...
  • Página 134: Dispositif De Détection Du Chargement De La Boîte À Canette

    4. Dispositif de détection du chargement de la boîte à canette (1) Réglage du capteur Résultats d’un Réglage standard Procédures de réglage réglage incorrect Une détection défectueuse pour- 1. À titre indicatif, un écartement de 0,2 mm doit être prévu entre le rait se produire.
  • Página 135: Réglage De La Sensibilité Des Capteurs

    6. Réglage de la sensibilité des capteurs Résultats d’un Configuration Procédures de réglage réglage incorrect Amplificateur du capteur de détection du saut de points Ajuster la sensibilité des capteurs avec • Une détection les amplificateurs de capteur montés à défectueuse du Amplificateur du capteur de détection l’intérieur de la boîte de commande du fil de canette...
  • Página 136: Réglage Du Dispositif

    VII. RÉGLAGE DU DISPOSITIF 1. Liste des éléments de réglage Sélection Plage de Valeur définie à Élément Contenu du dispositif réglage la sortie d’usine Temps de coupe 1-50 Règle la période de temps entre la détection de l’extrémité inférieure par Minuteur du fil d'aiguille le cylindre du coupe-fil d’aiguille et le début du levage.
  • Página 137: Liste Des Erreurs

    VIII. LISTE DES ERREURS 1. Lecture de l’indication d’erreur En cas d’erreur, le code d’erreur correspondant est affiché sur le PLC à l’intérieur de la boîte de commande du couteau thermique. Vérifier le code d’erreur en procédant comme décrit ci-dessous. 1) Appuyer sur la touche pour sélectionner Face arrière du panneau...
  • Página 138 – 18 –...
  • Página 139: Graissage

    Si l’on ne dispose pas d’une pompe de graissage, il est recommandé de remplir un graisseur en plastique de graisse ou d’utiliser une seringue en ayant préalablement retiré l’aiguille pour faciliter le graissage. • Seringue exclusive pour l’application : Numéro de pièce JUKI : GDS01007000 1) Ouvrir le couvercle de sécurité du fil chaud infé- rieur.
  • Página 140 – 20 –...
  • Página 141 – 21 –...
  • Página 142: Organigramme De L'unité Du Couteau Thermique De Fil Pour Lk

    6. Organigramme de l’unité du couteau thermique de fil pour LK (1) Organigramme de l’unité du couteau thermique 1 pour LK La machine à Le retour à l’ori- coudre entame gine débute le démarrage Fin de l’extrusion du Fil chaud supé- doigt de positionnement rieur rétracte...
  • Página 143: Organigramme De L'unité Du Couteau Thermique De Fil 2 Pour Lk

    (2) Organigramme de l’unité du couteau thermique de fil 2 pour LK Le remplace- Le processus ment du fil de de coupe du fil canette débute débute Desserrage de la Signal de rem- tension placement du fil Fil chaud Extrude de canette = ON inférieur * Au bout...
  • Página 144: Numéro De Pièce Des Unités

    IX. NUMÉRO DE PIÈCE DES UNITÉS Nom de la pièce Numéro de pièce Remarques Couteau thermique du fil d’aiguille 40121875 Couteau thermique du fil de canette 40121876 Dispositif de détection du chargement de la 40121877 boîte à canette – 24 –...
  • Página 145 Nom de la pièce Numéro de pièce Remarques Enrouleur de fil 40121878 Dispositif de détection d’absence du fil de canette 40121880 40122405 Dispositif de détection du saut de points Dispositif de contrôle 40122659 – 25 –...
  • Página 146: Liste Des Pièces De Rechange

    X. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Nom de la pièce Numéro de pièce Remarques Fil chaud supérieur 40121873 Fil chaud supérieur 40123410 Vis de fixation du fil chaud Fil chaud inférieur 40121874 Fil chaud inférieur 40123410 Vis de fixation du fil chaud Canette 40121870 Canette...
  • Página 147 Nom de la pièce Numéro de pièce Remarques Capteur de détection de l’absence de fil de 40125213 Capteur de détection de l’ab- canette sence de fil de canette Capteur de détection du saut de points 40125215 Capteur de détection du saut de points Capteur de détection du chargement de la 40125218...
  • Página 148: Schéma De Câblage Général

    XI. SCHÉMA DE CÂBLAGE GÉNÉRAL Vers CN3 011 J80A Vers J80 CN3A START Plaquette de commande de la machine à coudre Vers J26 Vers J22 +24V Vers J22 Plaque d’ali- mentation de la machine à coudre Boîte de commande de la machine à...
  • Página 150: Para Garantizar El Uso Seguro De Su Máquina De Coser

    PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cosido tenga que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina.
  • Página 151: Precauciones De Seguridad

    1. Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  • Página 152: Precauciones A Tomar En Diversas Etapas De Operación

    Instalación ( I ) Mesa y pedestal de la mesa 1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
  • Página 153 JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- choques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
  • Página 154 PRECAUCIONES A TOMAR PARA UTILIZAR LA LK-1942ZA5050 EN CONDICIONES DE MAYOR SEGURIDAD 1. Para evitar peligros por descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica para el motor ni toque los componentes montados en el interior de la misma.
  • Página 155: Dispositivos De Seguridad Y Etiquetas De Advertencia

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Etiqueta de advertencia Etiqueta de Etiqueta de adverten- Cubierta de la palanca para evitar riesgos de advertencia cia para evitar riesgos tomahilos (Véase la quedar atrapado de quedar atrapado etiqueta Esta cubierta es para Esta etiqueta indi- de adver- Esta etiqueta es para adver-...
  • Página 156 INDICE ESPECIFICACIONES ................1 II. CONFIGURACION ..................2 1. Configuración de la unidad principal ................2 2. Configuración de la caja de indicación ................2 3. Configuración de la cortador térmico de hilo de aguja ...........3 4. Configuración de la cortador térmico de hilo de bobina ..........3 III.
  • Página 157: Especificaciones

    I. ESPECIFICACIONES 1) Area de cosido ������������������������������������������������������������� Dirección (lateral) X 100 mm / Dirección (longitudinal) Y 60 mm 2) Velocidad máx. de cosido ����������������������������������������������� * 1.600 sti/min (Cuando elespaciado de cosido es menos de 4,3 mm.) 3) Longitud de puntada ������������������������������������������������������ 0,1 a 10,0 mm (ajustable en pasos de 0,1 mm) 4) Movimiento de transporte del sujetaprendas �����������������������...
  • Página 158: Configuracion

    II. CONFIGURACION 1. Configuración de la unidad principal ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ Interruptor de parada temporal ❼ Caja de control de cortador térmico ❷ Interruptor de habilitación de cortahilos ❽ Interruptor de Inicio ❸ Caja de indicación ❾...
  • Página 159: Configuración De La Cortador Térmico De Hilo De Aguja

    3. Configuración de la cortador térmico de hilo de aguja ❶ ❶ Interruptor de parada temporal ❷ Cilindro del cortahilo de la aguja ❸ Cortador térmico de hilo de aguja ❷ La figura muestra el cortador térmi- co de hilo de bobina con su cubierta retirada.
  • Página 160: Instalacion

    III. INSTALACION [Retiro de perno de fijación para transporte] Retire el perno de fijación para transporte ❶ que se utiliza para fijar el cuerpo principal de la máquina de coser. ❶ [Retiro de perilla de fijación] Retire la perilla de fijación ❷ del cortador térmico de hilo de aguja.
  • Página 161: Preparativos Del Dispositivo

    IV. PREPARATIVOS DEL DISPOSITIVO 1. Lubricación AVISO : Para evitar accidentes causados por un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo. 1) Una vez al día, rellene aceite por el orificio ❶ ❶...
  • Página 162: Modo De Enhebrar El Cabezal De La Máquina De Coser

    2. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser AVISO : No ponga sus dedos ni ninguna otra cosa debajo del prensatelas porque corre el peligro de lesio- nar sus dedos o mano al ser atrapados por el prensatelas, aguja, etc. Cuando enhebre la aguja, ejecute la siguiente PATTERN No.
  • Página 163: Operación Del Dispositivo

    V. OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Fijación de datos de ítem Fije cada ítem siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. El diseño del interruptor en la caja de control puede diferir de acuerdo a los modelos. Modo de fijar el Modo de fijar la Modo de fijar la Modo de fijar el...
  • Página 164: Modo De Fijar El Límite De Velocidad Máxima De Cosido

    (3) Modo de fijar la escala Modo de fijar la escala X 1) Pulse la tecla para indicar “X Scale”. PATTERN No. 2) Pulse la tecla o la tecla para fijar la escala X-SCALE Y-SCALE en la gama de 20% a 200%. SPEED COUNTER WINDER...
  • Página 165: Modo De Comprobar El Contorno De Un Patrón De Cosido

    2. Modo de comprobar el contorno de un patrón de cosido AVISO : • Verifique sin falta el contorno del patrón de cosido después de seleccionado el patrón de cosido. Si el patrón de cosido se extiende a fuera del sujetaprendas, la aguja interferirá con el sujetapren- das durante el cosido, causando peligrosos problemas incluyendo la rotura de la aguja.
  • Página 166: Notas Acerca De Cómo Crear Un Patrón

    4. Notas acerca de cómo crear un patrón 1) Introduzca un comando de parada después del comando de corte de hilo en un patrón de cosido. En caso de que no se inserte un comando de parada en un patrón de cosido, no se envía la señal de corte de hilo.
  • Página 167: Reemplazo De Bobina

    6. Reemplazo de bobina (1) Cómo reemplazar el hilo de bobina Para cambiar la bobina, siga los pasos del procedimiento descrito a continuación. 1) Cuando la máquina de coser se encuentra en estado de espera estando el cosido habilitado, pulse y mantenga pulsada la tecla RESET ❶ de la caja de indicación durantes dos segundos o más.
  • Página 168: Mantenimiento

    VI. MANTENIMIENTO 1. Ajuste de la posición del cortador térmico de hilo de aguja Resultados de ajustes Ajuste estándar Procedimiento de ajuste inadecuados Posicione el cortador térmico de hilo de aguja con res- Puede ocurrir el corte defectuoso del hilo de pecto a la superficie superior del material y la aguja.
  • Página 169: Cortador Térmico De Hilo De Bobina

    Resultados de ajustes Ajuste estándar Procedimiento de ajuste inadecuados ❺ 2. Retire el tornillo de montaje ❺ del alambre caliente. Reemplace el alambre caliente superior ❻ con uno nuevo y fije éste con el tornillo de montaje ❺ del alambre caliente. ❻...
  • Página 170: Dispositivo Detector De Carga De Portabobina

    4. Dispositivo detector de carga de portabobina (1) Ajuste del sensor Resultados de ajustes Ajuste estándar Procedimiento de ajuste inadecuados 1. Como guía, debe proveerse una separación Puede ocurrir una de 0,2 mm entre la placa acanalada del sen- detección defectuosa. sor y el sensor.
  • Página 171: Ajuste De Sensibilidad De Los Sensores

    6. Ajuste de sensibilidad de los sensores Resultados de ajustes Configuración Procedimiento de ajuste inadecuados Amplificador de sensor de detección de Ajuste la sensibilidad de los sensores • Puede ocurrir una salto de puntadas mediante los amplificadores de sensores detección defec- instalados dentro de la caja de control del tuosa del hilo de Amplificador de sensor de...
  • Página 172: Configuración Del Dispositivo

    VII. CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Lista de ítems de configuración Disposi- Valor ajustado Gama de tivo de Ítem Contenido al momento ajustes selección del embarque Temporización de 1-50 Se ajusta el período de tiempo entre la detección del extremo inferior por el (Tempo- corte de hilo de cilindro del cortahilo de la aguja y el inicio de la elevación.
  • Página 173: Lista De Errores

    VIII. LISTA DE ERRORES 1. Lectura de indicación de errores Al ocurrir una falla, el código de error correspondiente se visualizará en el PLC dentro de la caja de control del cortador térmico. Compruebe el código de error siguiendo los pasos del procedimiento descrito a continuación. 1) Pulse la tecla para seleccionar DM Dentro del panel...
  • Página 174 – 18 –...
  • Página 175: Engrase

    ❶ y ❷ del eslabón del alambre caliente inferior. ❶ 1) Aplique la grasa JUKI grease A a la sección de fulcro ❸ del cilindro del alambre caliente inferior. La sección de fulcro ❸ del cilindro del alambre...
  • Página 176 – 20 –...
  • Página 177 – 21 –...
  • Página 178: Flujograma De Cortador Térmico Para Lk

    6. Flujograma de cortador térmico para LK (1) Flujograma 1 de cortador térmico para LK Se inicia la recu- Se inicia operación peración de origen de arranque de la máquina de coser de la memoria Fin de estiramiento de Activado Alambre caliente dedo de posiciona- (ON)
  • Página 179: Flujograma 2 De Cortador Térmico Para Lk

    (2) Flujograma 2 de cortador térmico para LK Se inicia Se inicia el reemplazo de proceso de hilo de bobina corte de hilo Liberador Activado Señal de reemplazo de tensión (ON) Alambre ca- de hilo de bobina liente inferior estira = Activada (ON) SÍ...
  • Página 180: Número De Pieza De Unidades

    IX. NÚMERO DE PIEZA DE UNIDADES Nombre de pieza Número de pieza Observaciones Cortador térmico de hilo de aguja 40121875 Cortador térmico de hilo de bobina 40121876 Dispositivo detector de carga de portabobina 40121877 – 24 –...
  • Página 181 Nombre de pieza Número de pieza Observaciones Halador de hilo 40121878 Dispositivo detector de falta de hilo de bobina 40121880 40122405 Dispositivo detector de salto de puntadas Dispositivo de control 40122659 – 25 –...
  • Página 182: Lista De Repuestos

    X. LISTA DE REPUESTOS Nombre de pieza Número de pieza Observaciones Alambre caliente superior 40121873 Alambre caliente superior 40123410 Tornillo de fijación de alambre caliente Alambre caliente inferior 40121874 Alambra caliente inferior 40123410 Tornillo de fijación de alambre caliente Bobina 40121870 Bobina Portabobina...
  • Página 183 Nombre de pieza Número de pieza Observaciones Sensor de detección de falta de hilo de bobina 40125213 Sensor de detección de falta de hilo de bobina Sensor de detección de salto de puntadas 40125215 Sensor de detección de salto de puntadas Sensor de detección de carga de portabobi- 40125218 Sensor de detección de carga...
  • Página 184: Diagrama De Alambrado Global

    XI. DIAGRAMA DE ALAMBRADO GLOBAL A CN3 011 J80A A J80 CN3A START Tablero PCB de control de má- quina de coser A J26 A J22 +24V Tablero PCB A J22 de oscila- ciones de energía de la máquina Caja de control de máquina de coser Caja de indicación CN-4...
  • Página 186 PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettivamen- te come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. Ciò si- gnifica che c'è sempre una possibilità di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. Si consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nel- la manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere appieno le seguenti AVVERTENZE PER LA SICUREZZA prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina.
  • Página 187: Avvertenze Per La Sicurezza

    4. Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un medico specialista. Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento 1. Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi. 2. Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e control- lare che funzioni regolarmente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. 3. Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette è macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova. Scopi e modifica 1. Non utilizzare mai la macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati né in altri modi all'infuori di quello prescritto nel manuale d'istruzioni al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dall'uso della macchina per altri scopi all'infuori di quelli indicati. 2. Mai modificare né alterare la macchina al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modifica o alterazione della macchina stessa. Istruzione e addestramento 1. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la macchina deve essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilità di operazione. Al fine di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo. Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata Disattivazione: Spegnimento dell'interruttore dell'alimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli. 1. Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni perso- nali o morte.
  • Página 188 1. Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della macchina. Fare riferimento al testo del manuale d'istruzioni per la massa della macchina. 2. Assicurarsi di adottare misure di sicurezza sufficienti per evitare la caduta e cose simili prima di solleva- re o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. 3. Una volta che la macchina è stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute. Sballatura 1. Assicurarsi di sballare la macchina nell'ordine prescritto al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Quando la macchina è imballata in cassa di legno, in particolare, assi- curarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi. 2. Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravità e di tirarla fuori dall'im- ballo attentamente al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Installazione (I) Tavolo e supporto del tavolo 1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se è inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento. 2. Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di bloccaggio e di bloccarle per fissare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, l'ispezione e la riparazione al fine di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. (II) Cavi e cablaggio 1. Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante l'uso al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se è necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 30 mm o più tra la sezione di funzionamento e il cavo. 2. Assicurarsi di evitare l'inserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. 3. Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al fine di evitare scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore.
  • Página 189 6. Se un servomotore è utilizzato con la macchina, il motore non è rumoroso quando la macchina è in stato di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare l'alimentazione al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso del motore. 7. Non utilizzare mai la macchina se l'apertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del mo- tore è otturata al fine di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti. Lubrificazione 1. Assicurarsi di utilizzare l'olio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubrificare. 2. Nel caso in cui l'olio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata- mente al fine di prevenire l'infiammazione o l'irritazione. 3. Nel caso in cui l'olio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un medico al fine di prevenire la diarrea o il vomito. Manutenzione 1. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina, la riparazione e la regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei li- miti definiti nel manuale d'istruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituisco- no le parti della macchina. La società JUKI non si assume responsabilità alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dall'uso di altre parti all'infuori di quelle originali JUKI. 2. Al fine di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiarità con la macchina o da scosse elettri- che, assicurarsi di affidare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elet- trici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona. 3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dell'aria per eliminare l'aria che rimane nella macchina in anticipo al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico. 4. Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della riparazione, regolazione e sostituzione delle parti. 5. Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare l'alimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al fine di prevenire gli incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina o del motore.
  • Página 190 PRECAUZIONI DA ADOTTARE IN MODO DA UTILIZZARE LA LK-1942ZA5050 IN MODO PIÙ SICURO 1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elet- trica del motore, né toccare componenti montati all’interno della morsettiera stessa. 2. Dopo il cambio del modello, controllare il punto di entrata dell’ago. Se il modello ol- trepassa il piedino premistoffa, l’ago e il piedino premistoffa si intralceranno durante...
  • Página 191 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ED ETICHETTE DI AVVERTIMENTO Coperchio della Etichetta di avvertimento Etichetta di Etichetta di avvertimento (Fare rife- leva tirafilo contro il rischio di avvertimento contro il rischio di rimento a intrappolamenti intrappolamenti Si tratta di un coperchio L'etichetta riporta le "Etichetta per prevenire il contatto Questa etichetta avverte...
  • Página 192 INDICE I. CARATTERISTICHE TECNICHE ..............1 II. CONFIGURAZIONE ..................2 1. Configurazione dell’unità principale ..................2 2. Configurazione della centralina di indicazione ..............2 3. Configurazione della rasafilo dell'ago a filo incandescente ..........3 4. Configurazione della rasafilo della bobina a filo incandescente ........3 III.
  • Página 193: Caratteristiche Tecniche

    I. CARATTERISTICHE TECNICHE 1) Area di cucitura���������������������������������������������� Direzione X (laterale) 100 mm Direzione Y (longitudinale) 60 mm 2) Velocità massima di cucitura ���������������������������� * 1.600 sti/min (Quando passo di cucitura è meno di 4,3 mm.) 3) Lunghezza del punto��������������������������������������� Da 0,1 a 10,0 mm (regolabile in gradini di 0,1 mm) 4) Movimento di trasporto del piedino premistoffa �����...
  • Página 194: Configurazione

    II. CONFIGURAZIONE 1. Configurazione dell’unità principale ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ Interruttore di arresto temporaneo ❼ Centralina di controllo del rasafilo a filo incandescente ❷ Interruttore di abilitazione del rasafilo ❽ Interruttore di avvio ❸ Centralina di indicazione ❾...
  • Página 195: Configurazione Della Rasafilo Dell'ago A Filo Incandescente

    3. Configurazione della rasafilo dell'ago a filo incandescente ❶ ❶ Interruttore di arresto temporaneo ❷ Cilindro del rasafilo dell'ago ❸ L'unità rasafilo dell'ago a filo incandescente ❷ La figura mostra il rasafilo dell'ago a filo incandescente con il coperchio rimosso. Per ragioni di sicurezza, assicurarsi ❸...
  • Página 196: Installazione

    III. INSTALLAZIONE [Rimozione del bullone per il trasporto] Rimuovere il bullone ❶ per il trasporto che viene uti- lizzato per fissare il corpo principale della macchina per cucire. ❶ [Rimozione della manopola di fissaggio] Rimuovere la manopola di fissaggio ❷ del rasafilo dell'ago a filo incandescente.
  • Página 197: Preparazione Del Dispositivo

    IV. PREPARAZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Lubrificazione AVVERTIMENTO : Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi di spegnere la macchinaper cucire al fine di evitare incidenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire. 1) Una volta al giorno, versare olio da foro dell’olio ❶...
  • Página 198: Infilatura Della Testa Della Macchina

    2. Infilatura della testa della macchina AVVERTIMENTO : Non mettere le dita o nessuna altra cosa sotto il pressore poiché ci sono rischi di ferimento alle dita o alle mani causato da intrappolamenti nel pressore, nellago, ecc. Quando si procede allinfilatura dellago, eseguire le PATTERN No.
  • Página 199: Funzionamento Del Dispositivo

    V. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO 1. Impostazione di dati di programma Impostare ciascun programma seguendo la procedura descritta qui sotto. Il disegno dell’interruttore può essere differente l’uno dall’altro a seconda dei modelli. Impostazione Impostazione Impostazione della limitazione Impostazione del No.di mo- della scala X di velocità...
  • Página 200 (3) Impostazione della scala Impostazione della scala X 1) Premere il tasto per indicare il programma “X PATTERN No. Scale”. X-SCALE Y-SCALE 2) Premere il tasto o il tasto per impostare SPEED la scala nella gamma compresa tra il 20% e il COUNTER 200%.
  • Página 201: Conferma Della Forma Di Un Modello Di Cucitura

    2. Conferma della forma di un modello di cucitura AVVERTIMENTO : • Assicurarsi di controllare la forma del modello di cucitura dopo la selezione del modello di cucitura. Se il modello di cucitura estende fuori del piedino premistoffa, l’ago ostacolerà il piedino premistof- fa durante la cucitura, causando inconvenienti pericolosi inclusa la rottura dell’ago.
  • Página 202: Note Sulla Creazione Di Un Modello Di Cucitura

    4. Note sulla creazione di un modello di cucitura 1) Immettere un comando di arresto dopo un comando di taglio del filo in un modello di cucitura. Nel caso in cui un comando di arresto non venga immesso in un modello di cucitura, il segnale di taglio del filo non viene inviato.
  • Página 203: Sostituzione Della Bobina

    4. Sostituzione della bobina (1) Come sostituire il filo della bobina Per cambiare la bobina, seguire le fasi della procedura descritte di seguito. 1) Mentre la macchina per cucire è in attesa nello stato di cucitura abilitata, tenere premuto il tasto RESET ❶...
  • Página 204: Manutenzione

    VI. MANUTENZIONE 1. Regolazione della posizione del l'unità rasafilo dell'ago a filo incandescente Risultati della Regolazione standard Procedure di regolazione regolazione impropria Il taglio difettoso del filo Posizionare il l'unità rasafilo dell'ago a filo incande- scente con riferimento alla superficie superiore del dell'ago può...
  • Página 205: Rasafilo Della Bobina A Filo Incandescente

    Risultati della Regolazione standard Procedure di regolazione regolazione impropria ❺ 2. Rimuovere la vite di montaggio ❺ del filo incande- scente. Sostituire il ffilo incandescente superiore ❻ con uno nuovo e attaccare quest'ultimo con la vite di montaggio ❺ del filo incandescente. ❻...
  • Página 206: Dispositivo Rilevatore Del Caricamento Della Capsula Della Bobina

    4. Dispositivo rilevatore del caricamento della capsula della bobina (1) Regolazione del sensore Risultati della Regolazione standard Procedure di regolazione regolazione impropria 1. Come riferimento, una distanza di Il rilevamento difettoso può verifi- 0,2 mm deve essere lasciata tra la carsi.
  • Página 207: Regolazione Della Sensibilità Dei Sensori

    6. Regolazione della sensibilità dei sensori Risultati della Configurazione Procedure di regolazione regolazione impropria Amplificatore del sensore di Regolare la sensibilità dei sensori con • Il rilevamento difettoso rilevamento dei salti di punto gli amplificatori per sensore montati del filo della bobina all'interno della centralina di controllo può...
  • Página 208: Impostazione Del Dispositivo

    VII. IMPOSTAZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Elenco degli articoli di impostazione Gamma Valore di imposta- Selezione Voce di impo- Contenuto zione al momento dispositivo stazione della consegna Tempo di 1-50 Imposta il periodo di tempo tra il rilevamento della fine dell'abbassamento da (Tempo- taglio del filo parte del rasafilo dell'ago a filo incandescente e l'avvio del sollevamento.
  • Página 209: Elenco Degli Errori

    VIII. ELENCO DEGLI ERRORI 1. Lettura dell'indicazione di errore Quando si verifica l'anomalia, il codice di errore corrispondente verrà visualizzato sul PLC all'interno della centralina di controllo del rasafilo a filo incandescente. Controllare il codice di errore seguendo i passi della procedura di seguito descritta. 1) Premere il tasto per selezionare DM Faccia posteriore del...
  • Página 210 – 18 –...
  • Página 211: Applicazione Del Grasso

    Se non si dispone di una pompa per grasso, si consiglia di riempire un oliatore in plastica con grasso o di utilizzare una siringa rimuovendo l'ago per facilitare il riempimento con grasso. • Siringa esclusiva per l'applicazione del grasso: Numero di parte JUKI: GDS01007000 1) Aprire il coperchio di sicurezza del filo incande- scente inferiore.
  • Página 212 – 20 –...
  • Página 213 – 21 –...
  • Página 214: Diagramma Di Flusso Per L'unità Rasafilo A Filo Incandescente Per La Lk

    6. Diagramma di flusso per l'unità rasafilo a filo incandescente per la LK (1) Diagramma di flusso 1 per l'unità rasafilo a filo incandescente per la LK Il recupero La macchina per dell'origine cucire inizia l'ope- comincia razione di avvio Fine dell'estrusione del Filo incandescente dente di posizionamen-...
  • Página 215: Diagramma Di Flusso 2 Per L'unità Rasafilo A Filo Incandescente Per La Lk

    (2) Diagramma di flusso 2 per l'unità rasafilo a filo incandescente per la LK Il processo di La sostituzione taglio del filo del filo della bo- si avvia bina si avvia Rilasciatensione ON Segnale della sosti- Filo incan- tuzione del filo della descente Sporge bobina = ON...
  • Página 216: Numero Di Parte Dell'unità

    IX. NUMERO DI PARTE DELL'UNITÀ Nome della parte Numero di parte Osservazioni Rasafilo dell'ago a filo incandescente 40121875 Rasafilo della bobina a filo incandescente 40121876 Dispositivo rilevatore del caricamento della 40121877 capsula della bobina – 24 –...
  • Página 217 Nome della parte Numero di parte Osservazioni Trainafilo 40121878 Dispositivo rilevatore dell'assenza del filo 40121880 della bobina 40122405 Dispositivo rilevatore dei salti di punto Dispositivo di controllo 40122659 – 25 –...
  • Página 218: Elenco Delle Parti Di Ricambio

    X. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO Nome della parte Numero di parte Osservazioni Filo incandescente superiore 40121873 Filo incandescente superiore 40123410 Vite di fissaggio del filo incan- descente Filo incandescente inferiore 40121874 Filo incandescente inferiore 40123410 Vite di fissaggio del filo incan- descente Bobina 40121870...
  • Página 219 Nome della parte Numero di parte Osservazioni Sensore di rilevamento dell'assenza del filo 40125213 Sensore di rilevamento della bobina dell'assenza del filo della bobina Sensore di rilevamento dei salti di punto 40125215 Sensore di rilevamento dei salti di punto Sensore di rilevamento del caricamento 40125218 Sensore di rilevamento del della capsula della bobina...
  • Página 220: Diagramma Di Cablaggio Generale

    XI. DIAGRAMMA DI CABLAGGIO GENERALE Al CN3 011 J80A Al J80 CN3A START Scheda a circu- ito stampato per il controllo della macchina per cucire Al J26 Al J22 +24V Scheda a circuito Al J22 stampato per l'alimenta- zione della macchina per cucire Centralina di controllo...
  • Página 222 为了安全地使用缝纫机 由于缝制作业的具体情况,有时不得不靠近机器转动的零部件进行操作而有可能接触到转动零部件,因此实际操作 机器的操作员和维修保养的维修人员,必须在事前仔细阅读 有关安全的注意事项 ,充分理解内容之后再进行操 作。此 有关安全的注意事项 中记述的内容有的不是用户购买的商品规格的内容。 另外, 为了能让用户充分地理解使用说明书以及产品的警报标签, 特将警报表示分为如下种类。请充分了解这些内容, 并遵守指示的要求。 ( Ⅰ ) 危险等级的说明 危险 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有发生死亡 或造成重伤的危险。 警告 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有发生死亡 或造成重伤的潜在可能。 注意 操作或维修保养机器时,如果当事人、第 3 者操作错误或没有避免该情况,有造成中轻 伤的可能。 ( Ⅱ ) 警告图标表示和指示标签的说明 作业时拿缝纫机的话,有让手受伤 有接触转动部,造成负伤的危险。 警 的危险。 告 图...
  • Página 223 有关安全的注意事项 事故 : 是指给与人身以及 财产带来损害。 危险 1. 需要打开电气箱时,为了防止触电事故,请关闭电源,经过 5 分钟以上的时间之后再打开电气箱盖。 注意 基本注意事项 1. 使用之前,请您一定阅读使用说明书以及附属的所有说明资料。 另外,请您妥善保管本使用说明书,以便随时可以立即查阅。 2. 本注意事项中有部分内容可能不是您所购买的机器规格的内容。 3. 为了防止断针造成的事故,请戴上安全防护眼镜进行操作。 4. 使用心脏起搏器的人,请一定与专门医生咨询之后再使用。 安全装置、警告标签 1. 为了防止由于没有安装安全装置而造成的事故,操作本机器时,请确认安全装置是否正确地安装到规 定位置之后再进行操作。 2. 为了防止人身事故,卸下了安全装置后,请一定再安装到原来的位置,并确认功能是否正常。 3. 为了防止人身事故,请把警告标签时常地粘贴到可以明显看到的机器上。如果脱落或发生污损,请立 即更换成新的标签。 用途、改装 1. 为了防止人身事故,请不要将本机器使用于本来的用途和使用说明书规定的使用方法以外的用处。如 果使用于规定用途以外时,本公司一概不负任何责任。 2. 为了防止人身事故,请不要改装机器。对于因改装而发生的事故,本公司一概不负任何责任。 教育培训 1. 为了防止由于不熟练而造成的事故,雇用单位应就有关本机器的操作和安全注意事项,对操作人员进 行教育,而且只让具有专业知识和操作技能的操作人员使用本机器。同时,雇用单位一定事前编制操 作人员的教育培训计划,并切实地实施。...
  • Página 224 在各使用阶段的注意事项 搬 运 1. 为了防止人身事故,抬起缝纫机移动时,请一定根据机器的重量采用确保安全的方法进行搬运。另外, 有关机器重量,请确认使用说明书的说明。 2. 为了防止人身事故,抬起缝纫机移动时,请采取确保安全的措施防止翻倒、掉落。 3. 为了防止不可预想的事故、掉落事故、机器损坏,请不要再次包装已经开箱的机器进行搬运。 开 箱 1. 为了防止人身事故,开箱时请按照从上方开始的顺序进行开箱。木框包装时,请一定要小心不要被钉 子扎破。请把钉子从木板上拔下来。 2. 为了防止人身事故,取出机器时,请一定首先确认机器的重心位置然后小心地取出。 安 装 (Ⅰ)机台、台脚 1. 为了防止人身事故,请一定使用纯正的机台、台脚。不得以使用非纯正的零件时,请一定使用可以充 分承受机器重量、运转时的反作用力的机台、台脚。 2. 为了防止人身事故,在台脚上安装脚轮时,请使用具有充分强度的带锁定装置的脚轮,操作机器时、 维修保养、检查、修理时进行锁定不要机器晃动。 (Ⅱ)电缆、布线 1. 为了防止触电、漏电、火灾事故,使用电缆时请不要向电缆施加过大的力量。另外,在 V 形皮带等转 动零部件附近布设电缆时,已经让电缆距离它们 30mm 以上。 2. 为了防止触电、漏电、火灾事故,请不要进行分岔布线。 3. 为了防止触电、 漏电、 火灾事故, 请一定牢固地固定连接器。另外, 拔连接器时, 请一定手持连接器拔线。 (Ⅲ)接地...
  • Página 225 加 油 1. 请使用 JUKI 纯正的机油和 JUKI 纯正的润滑脂向规定部位进行加油和涂抹润滑脂。 2. 为了防止炎症和脓肿,眼睛、身体上粘附了油时,请立即进行清洗。 3. 为了防止腹泻、呕吐,如果误饮了机油,请立即让医生治疗。 维修保养 1. 为了防止因不熟练而造成的事故,有关修理、调整,请一定让熟悉机器的维修保养技术人员按照使用 说明书的说明进行修理和调整。另外,更换零部件时,请一定使用本公司的纯正零部件。对于不适当 的修理和调整以及使用非纯正零部件造成的事故,本公司一概不负任何责任。 2. 为了防止因不熟练而造成的事故以及防止触电事故,请一定让具有电气专门知识的人或委托本公司、 代理店的技术人员进行有关电气的修理和维修 ( 包括布线 )。 3. 为了防止因突然的起动造成的事故,修理和维修保养使用气缸等高压空气的机器时,请一定卸下空气 供给源的管子,排放出残留的空气之后再进行修理和维修保养。 4. 为了防止人身事故,修理调整和更换零部件后,请一定确认螺丝螺母等没有松动。 5. 机器的使用期间中,请一定定期地进行清扫。此时,为了防止因突然的起动而造成的事故,请一定关 闭电源,确认了缝纫机和马达均完全停止之后再进行清扫。 6. 进行维修保养、 检查、 修理时, 请一定关闭电源, 确认了缝纫机和马达均完全停止之后再进行操作。( 离 合马达时,请注意关闭电源后马达由于惯性仍然回继续转动一定时间。) 7. 为了防止人身事故,经过修理调整,机器不能正常操作时,请立即停止操作,与本公司或代理店联系,...
  • Página 226 为了安全地使用 LK-1942ZA5050 缝纫机的注意事项 1. 为了防止触电事故,请不要在接通电源的状态下打开马达电气箱的盖子或触摸电气箱内的 零件。 危险 2. 变更图案后,请确认落针位置。万一图案突出压脚,缝制中机针会碰到压脚,发生危险的 断针事故。 1. 为了防止被卷入的人身事故的发生,绕线时请确认了机针下没有障碍物之后再踩起动开 关。 注意 2. 变更图案、打开准备键、打开压脚开关时,压脚会自动地下降,为了防止人身事故的发生, 请绝对不要把手指放到压脚下面。缝纫机运转中,请不要把手指靠近压脚。 3. 缝纫机运转中如果关闭了电源的话,外压脚会上升,因此请不要把手放到压脚附近。 4. 因为本产品属于精密机器,所以操作时请充分注意,不要把水、油溅到机器上面,也不要 让机器掉落给与机器冲击。 5. 本机器是 A 级工业用机器。在家庭环境下使用此机器的话,有可能发生电波干扰的现象。 此时,请使用人采取适当的措施解决电波干扰问题。...
  • Página 227 关于安全装置和警告标签 挑线杆护罩 注意被夹标签 警告标签 注意被夹标签 (参照 i 页 这是防止人身体 这表示有把手指 记载着操作缝纫 表示有把手夹 警告 和挑线杆接触的 等夹进挑线杆的 机时的最低限度 进机头和送布 标签) 护罩。 危险。 的注意事项。 台之间的危险。 上线切线热线护罩 注意被夹标签 这是防止上线切线 机构、热线接触人 这表示有把手 体的护罩。 指夹进缝纫机 下面的危险。 眼睛防护罩 电源开关 这是防止因断针而 伤害眼睛的护罩。 这是切断缝纫机电源装置 的电源的开关。 电源开关(EU 规格) 这是切断缝纫机 电源装置的电源 高温注意贴纸...
  • Página 228 目 录 I. 规格 ............1 II. 各部的名称 ............. 2 1. 主机的名称 ..............2 2. 显示箱的名称 ..............2 3. 上热线装置的名称 .............. 3 4. 下热线装置的名称 .............. 3 III. 安装 ............4 IV. 装置的准备 ............. 5 1. 加油方法 ..............5 2. 上线的穿线方法 ..............6 V.
  • Página 229 7) 外压脚上升量 ������� 标准 18mm 最大 25mm 8) 旋梭 ���������� 全旋转 3 倍大旋梭(油芯加油) 9) 中压脚行程 �������� 标准 4mm(在 0 和 4 ~ 10mm 的范围内可以调节) 10) 中压脚上升量 ������� 18mm 11) 使用机油 �������� No.2 JUKI 新机油(加油方式) 12) 图案数据的记录 ������ EEP-ROM (32K byte) 13) 放大、缩小功能 ������ 缝制图案时,可以独立地放大、缩小X、Y轴。 20%~ 200%(1%单位)...
  • Página 230: 各部的名称

    II. 各部的名称 1. 主机的名称 ❸ ❶ ❹ ❷ ❺ ❼ ❻ ❽ ❾ ❶ 暂停开关 ❺ 控制箱 ❾ 压脚开关 ❷ 切线有效开关 ❻ 电源开关  电源开关(EU 规格) ❸ 显示箱 ❼ 热线装置控制箱  下热线装置安全护罩 ❹ 缝纫机操作箱 ❽ 起动开关  上热线装置 2. 显示箱的名称 ❶...
  • Página 231: 上热线装置的名称

    3. 上热线装置的名称 ❶ ❶ 暂停开关 ❷ 上线切线气缸 ❸ 上热线组件 ❷ 本图为卸下护罩后的情形。为了安全,请 ❸ 在安装好护罩后的状态下进行使用。 4. 下热线装置的名称 ❹ ❸ ❶ ❺ ❷ ❶ 传感头 ❷ 梭芯压片 本图为卸下护罩后的情形。为了安全,请 ❸ 底线切线气缸 在安装好护罩后的状态下进行使用。 ❺ 下热线组件 ❻ 护罩开闭检测开关 – 3 –...
  • Página 232 III. 安装 [ 搬运螺栓的拆卸 ] 请卸下固定缝纫机主机的搬运螺栓❶。 ❶ [ 固定旋钮的拆卸 ] 请卸下上热线装置的固定旋钮❷。 ❷ [ 眼睛保护罩的安装 ] 请一定安装眼睛保护罩❸后使用缝纫机。 ❸ [ 线架装置的安装 ] 1) 安装线架装置,把它安装到机台右上的孔里。 2) 拧紧固定螺母❹,不让线架装置松动。 3) 可以配置顶线时,请把电线从线架杆❺中间穿 过。 ❺ ❹ – 4 –...
  • Página 233: 装置的准备

    IV. 装置的准备 1. 加油方法 警告 为了防止意外的起动造成人身事故,请关掉电源后再进行操作。 1) 从机头加油❶把油加到油尺❷中央的红印处, ❶ 每日加油 1 次左右。 ❷ ❶ ❷ 2) 请往旋梭轴面❸上滴一滴机油。 ❸ 3) 卸下上面外罩,往前金属块❹、中金属块❺上 前金属件 中金属件 加油。 2) 、3)项在缝纫机初次使用时或长时间 ❺ 没有使用时一定进行加油。 ❹ – 5 –...
  • Página 234: 上线的穿线方法

    2. 上线的穿线方法 警告 有因被夹针等把手指、手弄伤的危险,请不要把手指等伸到压脚的下边。 线穿针时, 请按以下的操作把中压脚和外压脚卸下。 PATTERN No. 1) 按操作箱的 键,穿线的 LED 亮灯。 X-SCALE Y-SCALE 2) 按 键之后,中压脚和外压脚下降。 SPEED COUNTER 3) 把线穿针后,再次按 键,返回原来状态。 WINDER THREAD CUTTER TEMP 让其转动 1 圈 – 6 –...
  • Página 235: 装置的操作

    V. 装置的操作 1. 项目数据的设定 请按如下的顺序设定各项目。 请注意操作箱的开关设计,机种不同样子也不同。 图案号码的设 X放大缩小率 Y放大缩小率 最高速度限制 定 的设定 的设定 的设定 (1) 打开电源的开关 项目选择的图案号码亮灯,数据显示部显示出图案号码。 (2) 图案号码的设定 1) 按 键,设定位图案号码 (PATTERN No.) PATTERN No. 的项目显示。 X-SCALE Y-SCALE 2) 按 键,画面上显示出 1 ~ 99 的图 SPEED 案号码。 COUNTER WINDER 如果图案没有准备好时,请先显示出出货时预先登...
  • Página 236 (3)放大缩小率的设定 X放大缩小率的设定 1) 按 键,设定为「X放大缩小率 (X PATTERN No. X-SCALE SCALE)」的项目显示。 Y-SCALE 2) 按 键,在 20%~ 200%的范围内进 SPEED COUNTER 行设定。 WINDER THREAD CUTTER TEMP Y放大缩小率的设定 1) 按 键,设定为「Y放大缩小率 (Y PATTERN No. X-SCALE SCALE)」的项目显示。 Y-SCALE 2) 按 键,在 20%~ 200%的范围内进 SPEED COUNTER 行设定。...
  • Página 237: 图案形状的确认

    2. 图案形状的确认 · 选择图案后,请一定确认图案的形状。 注意 万一图案远离压脚,缝制中机针会碰到压脚,弄断机针。 · 图案形状确认中请不要踩踏开始开关。 踩踏之后会开始缝制。 1) 再往下一级踩踏压脚开关,下降压脚。 2) 每按一次 ( )键,压脚便移动一针。 持续按键的话,压脚便连续移动。 3) 按 键之后, 针头返回最初的位置, 压脚上升。 送完一针之后,请把脚从踏板上离开。 3. 缝制 压脚 起动 缝制结束 1) 把缝制物放到压脚部。 2) 踩踏板 A 之后,压脚下降,再次踩踏板后,压脚上升。 3) 踩踏板 B 之后,开始缝制。 4)...
  • Página 238: 编制缝制图案时的注意事项

    4. 编制缝制图案时的注意事项 1) 请在缝制图案的切线命令后,插入停止命令。 没有插入停止命令时,不能发出切线的信号,因此缝制结束后不进行切线。 2) 插入停止命令时,设定参数。参数有压脚位置和针杆位置 2 种。 压脚位置的指定,请设定到最上升位置。 LK 时,压脚位置只能设定到最上升位置。即使设定到最下降的位置,保存时会自动地变更为最上升 位置。 自动变换 S : 停止命令 上停位 C : 切线命令 5. 变更存储器开关时的注意事项 把存储器开关 No.55(用中途停止指令设定选择压脚上下)的设定值变更为 0(上升)之后,压脚会与上 热线发生碰撞。 工厂出货时设定为 1(下降) ,请不要变更进行使用。 – 10 –...
  • Página 239: 底线更换

    6. 底线更换 (1)底线更换方法 想更换梭芯时,请按照以下的程序进行操作。 1) 缝纫机在可以进行缝制的状态待机时,持续 2 秒钟以上按显示箱的复位键❶。传感头移动到 躲避位置,变成可以更换梭芯的状态。 ❶ 2) 打开安全护罩❸,更换梭芯。更换梭芯后,请 关闭安全护罩❸。 3) 按显示箱的复位键❶。按了复位键❶之后,梭 芯压片❹检查梭芯的位置。 如果位置正常,传感头❷返回到初期位置,底 线更换作业结束。 如果位置不能检测,因而发生梭壳的异常, 灯亮灯,那么请确认梭芯是否插入。 然后,再次按复位键❶,进行确认。 (2)使用底线计数器时的底线更换方法 使用缝纫机的底线计数器,可以通知更换底线的时间。 缝纫机的底线计数器进行了加数计数之后,传感器传感头❷进行避让,变成可以更换梭芯的状态。 此时,操作箱的 等闪烁亮灯。 1) 参照上述的「 (1)底线更换方法」的 2)~ 3) , 更换底线。 2) 按缝纫机操作箱的 键,清除底线计数器。...
  • Página 240: 维修保养

    VI. 维修保养 1. 上热线组件的位置调整 标准调整值 调整方法 调整值变化引起的现象 上热线组件位置以布料上面和机针为 上线切线不良。 基准。 ①的布料上面的热线高度,请拧松加 热器上下调整螺丝 A 后从 1mm 调整 ❶ 到 2mm。 ②的机针的热线位置,请拧松加热器 左右调整螺丝 B 的螺丝后从 3mm 调 ③ 整到 5mm。 ① ③的拉线位置,请拧松固定螺丝❶, 从 13mm 调整到大约 15mm。 ② 上述的调整值是大致的数值,实际上 需要切线后距离布料上面的线残留量 应为 2mm 至 5mm。 距离针孔的上线残留量请调整到...
  • Página 241: 下热线组件的位置调整

    标准调整值 调整方法 调整值变化引起的现象 2. 卸下热线安装螺丝❺,把需要更 ❺ 换的上热线❻更换成新的热线, 然后再用热线安装螺丝❺进行安 装。 ❻ 让上热线组件❸的中心和上热线 ❻的中心分到两边进行安装。 如果不分到两边,有可能发生切 线不良的故障,请加以注意。 3. 把上热线组件❸安装到机臂❶, ❸ ❼ ❻ 针 上热线❻的中心和机针发生偏移 时,请拧松端子台安装螺丝❼, 把机针调整到中心。 中心线 3. 下热线组件的位置调整 标准调整值 调整方法 调整值变化引起的现象 1. 关闭(OFF) 。 底线切线不良 2. 排出空气。 3. 卸下针孔导向器。 4. 最大限度地按出下热线组件❶, 调整螺丝❸一边让热线前端和金 属块❷的正面棱线平行。 5. 接通空气。 6. 打开(ON)缝纫机电源。 ❸ 7. 调整传感器的位置,在待机位置, 让气缸的待机侧传感器成为 ON。 8. 在最大按出位置,调整传感器的...
  • Página 242: 梭壳安装检测装置

    4. 梭壳安装检测装置 (1)传感器调节 标准调整值 调整方法 调整值变化引起的现象 1. 传感器缝隙板和传感器的间隙调 变成检测不良。 整为大约 0.2mm。但是,传感器 出现传感器故障。 缝隙板和传感器不能接触。 0.2mm (2)梭芯压片的位置 标准调整值 调整方法 调整值变化引起的现象 1. 排出空气。 变成检测不良。 2. 从旋梭上卸下梭壳的状态下,把 气缸移动到最大限度被按进的位 置,让前端部的槽和旋梭的梭壳 前端部 轴顶住。 3. ON 电源。 4. 把梭壳插进旋梭,把前端部顶到 梭壳的状态下让传感器成为 ON。 5. 从旋梭卸下梭壳,最大限度被按 压的状态下,让传感器成为 OFF。 5. 跳针检测、无底线检测 标准调整值 调整方法 调整值变化引起的现象 ❷ 1. ON 缝纫机的电源,起动传 变成检测不良。...
  • Página 243: 传感器类的灵敏度调整

    6. 传感器类的灵敏度调整 各部的名称 调整方法 调整值变化引起的现象 跳针检测传感器放大器 用热线装置控制箱内的传感器放 · 底线检测不良。 大器来调整灵敏度。 · 跳针检测不良。 底线检测传感器放大器 1. 把使用的线放置到反射板前, 短按 SET 按键。 底线检测时,在卸下梭芯的 反射板的状态下按 SET 按键。 2. 没有线的状态下,请再一次 按 SET 按键。 底线检测时,在光轴照射到 梭芯的反射板的状态下按 SET 按键。 各个传感器的光轴照到反射板 输出显示灯 时,对应的饭大气的输出显示灯 SET 按键 现在受光量 / 设定值 如果亮灯则调整完了。 7.
  • Página 244: 装置设定

    VII. 装置设定 1. 设定项目一览 选择设备 项目 设定范围 内容 出货状态 上线切线时间 1 ~ 50 设定上线切线气缸检测了下降端之后直到开始上升 (定时器) 为止的时间。 设定值用 0.1s 单位进行。 (设定值 5 → 0.5s) 底线切线时间 1 ~ 50 设定底线切线气缸检测了出端之后直到开始返回为 (定时器) 止的时间。 设定值用 0.1s 单位进行。 (设定值 5 → 0.5s) 加热器温度设定 0 ~ 200 设定加热器的预热时间。...
  • Página 245: 异常一览

    VIII. 异常一览 1. 异常显示的阅读 发生异常时,在热线控制箱内的 PLC 上显示出异常代码。 请用以下的方法确认异常代码。 1) 按 键,把选择设备设定到 DM。 控制盘内 控制盘背后 2) 用 / 指定设备号码为「10」 。 操作窗口 选择设备 设备号码 指定值 设定值 2. 异常代码一览 (1)装置的异常代码一览 异常代码 内容 原因 处理方法 暂停异常 暂停开关被按。 解除了暂停开关后,按「复位」开关。 缝纫机异常 缝纫机主机发生异常。 参照缝纫机主机的使用说明书处理故障。 上线切线气缸 上线切线气缸的动作端不...
  • Página 246 – 18 –...
  • Página 247: 涂抹润滑脂

    ·10g 装软管 JUKI 货号 : 40006323 ·100g 装软管 JUKI 货号 : 23640204 3. 加 润滑脂方法 没有润滑脂泵时,请使用塑料制的油壶加入润滑脂,或者用不带针头的注射器,将是非常方便的。 ·涂抹润滑脂专用的注射器 JUKI 货号 : GDS01007000 1) 打开下热线安全护罩。 2) 把 JUKI 润滑脂 A 涂抹到下热线环滑动部❶、 ❷。 ❷ ❶ 1) 把 JUKI 润滑脂 A 涂抹到下热线气缸支点部❸。 下热线气缸支点部❸,可以从缝纫机的后方窥 视安全护罩内的情况。...
  • Página 248 – 20 –...
  • Página 249 – 21 –...
  • Página 250: Lk 热线切线装置的流程图形

    6. LK 热线切线装置的流程图形 (1)LK 热线切线装置的流程图形 1 开始原点恢复 缝纫机开始起动 梭芯压片出端 ON 上热线 返回 下热线 返回 梭芯压片 返回 移动缝制开始点 加热器 ON 上热线返回端 下热线返回端 梭芯压片返回端 ON 移动缝制开始点 结束 传感头 返回 缝制开始 缝制结束 复归缝纫机原点 结束 切线处理 移动待机点 待机点移动结束 加热器 OFF 结束 – 22 –...
  • Página 251: Lk 热线切线装置的流程图形 2

    (2)LK 热线切线装置的流程图形 2 开始更换底线 开始切线处理 松线 ON 底线更换信号= ON 下热线 出 * T1 张力器盘 开 经过后 拉线 下热线出端 ON 松线 缝纫机待机位置停止 * T2 * T4 经过后 经过后 线张力盘 闭 下热线 返回 上热线 出 传感头 躲避 上热线出端 ON 下热线返回端 ON 复位开关 ON * T3 经过后 上热线 返回 梭芯压片 出 上热线返回端 ON 梭芯压片出端 ON 拉线 OFF 梭芯压片 返回...
  • Página 252: 组件货号

    IX. 组件货号 零件名称 货号 备考 上热线装置 40121875 下热线装置 40121876 梭壳安装检测装置 40121877 – 24 –...
  • Página 253 零件名称 货号 备考 拉线装置 40121878 无底线检测装置 40121880 跳针检测装置 40122405 控制装置 40122659 – 25 –...
  • Página 254: 更换零件一览

    X. 更换零件一览 零件名称 货号 备考 上热线 40121873 上热线 40123410 热线固定螺丝 下热线 40121874 下热线 40123410 热线固定螺丝 梭芯 40121870 梭芯 梭壳 40121871 梭壳 保险丝 40124825 保险丝组件 ❶ 40124829 保险丝(1A) ❶ ❷ 程序器电源用 ❷ 40124830 保险丝(15A) 热线用 – 26 –...
  • Página 255 零件名称 货号 备考 无底线检测传感器 40125213 无底线检测传感器 跳针检测传感器 40125215 跳针检测传感器 梭壳安装检测传感器 40125218 梭壳安装检测传感器 ❶ 40125216 传感器放大器 无底线检测传感器放大器 ❷ ❶ ❷ 40125214 跳针检测传感器放大器 40125217 – 27 –...
  • Página 256: 全体配线图

    XI. 全体配线图 接 CN3 011 J80A 接 J80 CN3A START 缝纫机控制电路 板 接 J22 接 J22 +24V 接 J22 缝纫机电源 电路板 缝纫机控制箱 显示箱 CN-4 CN-0 接端子台 CN-3 CN-2 CN-1 热线装置控制箱 – 28 –...
  • Página 257 LK-1942ZA5050 PARTS LIST 下記 URL(PARTS Website/PC サイト ) より、 便利な検索機能のついた Web Parts Book をご利用頂けます。 ご利用には会員登録が必要です。( 無料) https://juki.aftama.com/JUKI/JA You can use a Web Parts Book with a convenient search function from the URLs (PARTS Website/PC-site) below. To use the PARTS Website, free membership registration is required.
  • Página 258: Upper Heat Wire Components 上熱線関係

    1. UPPER HEAT WIRE COMPONENTS 上熱線関係 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N カバー  MRD 0908− A 01 D シリンダブラケット MRD 0908− A 02 C リンク台 MRD 0908− A 03 B リンク A MRD 0908− A 04 A リンク...
  • Página 259: Under Heat Wire Components

    2. UNDER HEAT WIRE COMPONENTS (1) 下熱線関係(1) 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N 糸払い MRD 0908− B 01 C 下熱線板 401-21874 UNDER HEAT WIRE PLATE 端子台 MRD 0908− B 05 B ステー...
  • Página 260 3. UNDER HEAT WIRE COMPONENTS (2) 下熱線関係(2) 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N カバー MRD 0908− B 09 針板 401-21881 NEEDLE PLATE カバー A MRD 0908− B 27 A カバー B MRD 0908− B 28 C マグネット受け MRD...
  • Página 261: Bobbin Checker Components ボビン装着検知関係

    4. BOBBIN CHECKER COMPONENTS ボビン装着検知関係 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N プッシャー MRD 0908− B 15 A アーム MRD 0908− B 16 B センサーブラケット MRD 0908− B 17 センサードグ MRD 0908− B 18 A ベアリング押え MRD...
  • Página 262: Thread Feeder Components 糸たぐり関係

    5. THREAD FEEDER COMPONENTS 糸たぐり関係 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N 取付金具 A MRD 0908− D 01 A 取付金具 B MRD 0908− D 02 端部固定具 A MRD 0556− D 02 シリンダー ウレタンワッシャ セットカラー...
  • Página 263: Sensor Components センサー関係

    6. SENSOR COMPONENTS センサー関係 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N ボビン 401-21870 BOBBIN ボビンケース 401-21871 BOBBIN CASE シリンダブラケット A MRD 0908− B 23 シリンダブラケット B MRD 0908− B 24 センサーブラケット MRD 0908− B 25 タッププレート MRD...
  • Página 264 7. CONTROL BOX COMPONENTS 電源関係 品 名 REF.NO NOTE PART NO D E S C R I P T I O N 電装ブラケット MRD 0908− A 25 コネクター取付板 MRD 0908− A 27 STITCH SKIPPING CHECKER SENSOR AMPLIFIER 目飛びセンサーアンプ 401-25214 下糸なしセンサーアンプ 401-25216 UNDER TREAD CHECKER SENSOR AMP ヒューズ組...

Tabla de contenido