Resumen de contenidos para Air Liquide WELD TEAM ZIPFAST
Página 1
P Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding Cat. n° 800035388 Rev. 01/07 Date www.weldteam.com Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône...
TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION designed to compensate power supply variations. For variations of +-10%, a cutting current variation of +-0,2% is created. DESCRIPTION The system is a modern direct current generator for plasma arc cutting, created BEFORE INSERTING THE MAINS PLUG, IN thanks to the application of the inverter.
USE INSTRUCTIONS COMMAND FUNCTION Power output indicator POWER OUTPUT INDICATOR (Ref. 1- Fig. 1 page 2) When the LED is on, the machine is ready for cutting Alarm indicator ALARM INDICATOR (Ref. 2- Fig. 1 page 2) Digital instrument Digital instrument function (Volt - Amp. - Bar) When the LED is on, this means that one of the alarms has triggered, at the same time the display (Ref.
TORCH FUNCTION 5.0 TORCH FUNCTION NOTE! The following suggestions should be taken in consideration for all cut- ting operation. Start to cut slowly, then increase the speed to obtain the desired cut quality . To After completion of all cutting operation, wait 5 minutes before shutting off start a cut on the sheetmetal border, align the center of the torch to the sheetmetal the generator.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION L’installation est un générateur de courant continu moderne pour le découpage IMPORTANT : Avant de brancher, préparer ou utiliser l'appareil, au plasma, né de l’application de l’inverter. Cette technologie spéciale a permis de lire attentivement le chapitre RÈGLES DE SÉCURITÉ.
COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS PANNEAU ARRIÈRE Figura 2. PANNEAU AVANT Figura 1. Indicateur distribution puissance Indicateur intervention alarmes Instrument numérique FONCTION COMMANDES Fonction instrument numérique (Volt - Amp. - Bar) INDICATEUR DE DISTRIBUTION DE PUISSANCE ( Rèf.1 - Fig. 1 pag. 3) Quand la led est allumée la machine est prête au découpage.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4.0 INSTRUCTIONS D'UTILISATION NOTE. Les conseils suivants doivent être suivis pour toutes les opérations de découpage: Brancher le générateur dans un endroit sec et disposant d’une ventilation Attendre 5 minutes après la fin du découpage avant d'arrêter l'appareil, afin appropriée.
DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS necesitan que se compensen las oscilaciones de voltaje. Con una variación del ±10% se obtiene una variación de la corriente de corte del ± 0,2%. DESCRIPCIÓN ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DEL El equipo es un moderno generador de corriente continua para cortar por plasma, GENERADOR EN LA TOMA DE CORRIENTE fruto de la aplicación del inverter.
INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN FUNCIÓN MANDOS Indicador de suministro de potencia. INDICADOR DE SUMINISTRO DE POTENCIA (Ref. 1 - Fig. 1 pág. 2) Cuando el led está encendido la máquina está preparada para cortar. Indicador de alarma en funcionamiento. INDICADOR DE ALARMA EN FUNCIONAMIENTO (Ref. 2 - Fig. 1 pág. 2) Dispositivo digital.
FUNCIONAMIENTO DEL PORTAELECTRODO SE ACONSEJA NO MANTENER EL ARCO PILOTO ENCENDIDO CUANDO NO SE lo antes posible. La rociadura o la inmersión de la pantalla de saldar en una sus- UTILIZA PARA EVITAR EL DESGASTE DEL ELECTRODO Y DE LA TOBERA. tancia antiescorias.
Página 14
INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE PRIMA DI INSERIRE LA SPINA DI ALIMEN- L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per il taglio al plasma, TAZIONE, ONDE EVITARE LA ROTTURA nato grazie all’applicazione dell’inverter. DEL GENERATORE, CONTROLLARE CHE Questa particolare tecnologia ha permesso la costruzione di generatori compatti e LA TENSIONE DI LINEA CORRISPONDA leggeri, con prestazioni ad alto livello.
ISTRUZIONI D’IMPIEGO FUNZIONE COMANDI INDICATORE EROGAZIONE POTENZA Indicatore erogazione potenza (Rif. 1 - Fig. 1 pag. 2) Quando il led è acceso la macchina è pronta per il Indicatore intervento allarmi taglio. Strumento digitale INDICATORE INTERVENTO ALLARMI (Rif. 2 - Fig. 1 pag. 2) Funzione strumento digitale (Volt - Amp.
Página 17
FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA Ripulire le scorie e le incrostazioni dalla cappa di schermatura e dall’ugello appena SI CONSIGLIA DI NON MANTENERE INUTILMENTE L’ARCO PILOTA ACCESO IN possibile. La spruzzatura oppure l’immersione della cappa di schermatura in una ARIA IN MODO DA EVITARE L’USURA DELL’ELETTRODO E DELL’UGELLO sostanza antiscorie minimizza la quantità...
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE Modelle sind für den Ausgleich von Netzschwankungen ausgelegt. Bei einer Schwankung von ±10% hat man eine Schwankung des Schneidstroms von ± 0,2%. BESCHREIBUNG Bei der Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum Plasmaschneiden, der durch die Anwendung des Inverters entstanden ist.
STEUERUNGEN: POSITION UND FUNKTION FUNKTION DER STEUERUNGEN Anzeige der Leistungsabgabe ANZEIGE DER LEISTUNGSABGABE (Pos. 1- Abb. 1 Seite 2) Wenn die Led aufleuchtet, ist die Maschine Anzeige der Alarmauslösung schneidbereit. Digitalinstrument ANZEIGE DER ALARMAUSLÖSUNG (Pos. 2- Abb. 1 Seite 2) Das Aufleuchten der Led bedeutet, dass einer der vorgesehenen Alarme Funktion Digitalinstrument (Volt - Amp.
GEBRAUCHSANLEITUNG 4.0 GEBRAUCHSANLEITUNG muss der Schneidbrenner leicht schräg gehalten werden, damit die Partikel des Flammenrückschlags von der Brennerdüse (und vom Bediener) weggeblasen wer- den, anstatt am Brenner selbst Den Generator an einem trockenen und gut belüftetem Ort anschließen. abzuprallen. Die Abschirmhaube und die Düse so bald wie möglich von Schlacken Den Einschalter (Pos.
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONEXÃO DO GERADOR À REDE DE ALIMENTAÇÃO. DESCRIÇÃO Controle que a tomada de alimentação contenha o tipo de fusível Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para cortar metais com indicado na tabela dos Dados técnicos posta no gerador.
COMANDOS: POSIÇÃO E FUNÇÃO FUNÇÃO DOS COMANDOS INDICADOR DE DISTRIBUIÇÃO DE POTÊNCIA (Ref. 1 - Fig. 1 pag. 2) Indicador de distribuição de potência O acendimento do LED indica que a máquina está pronta para iniciar o ciclo de trabalho. Indicador de alarmes INDICADOR DE ALARMES (Ref.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 4.0 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO incline ligeiramente a tocha de modo que as partículas de retorno da chama sejam expulsas pelo bico da tocha (e do operador) e não façam ricochete na tocha. Ligue o gerador num local seco e ventilado. Limpe as escórias e as incrustações da cobertura de protecção e do bico o mais Carregue o interruptor ON/OFF (Ref.
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de snijstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING A LV O R E N S D E S T E K K E R I N H E T De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het uitvoeren STOPCONTACT TE STEKEN EERST CON- van plasmasnijwerk, met toepassing van een inverter.
GEBRUIKSAANWIJZING FUNCTIE BEDIENINGSORGANEN CONTROLELAMPJE KRACHTAFGIFTE (Ref. 1- Afb. 1 pag. 2) . Controlelampje krachtafgifte Bij brandende lichtdiode is de machine gereed om te snijden. Controlelampje ingrijpen alarmen CONTROLELAMPJE INGRIJPEN ALARMEN (Ref. 2 - Afb. 1 pag. 2) Wanneer de lichtdiode brandt betekent dit dat zich een van de voorziene Digitaal display alarmen heeft voorgedaan;...
WERKING VAN DE LASBRANDER Plaats de aardingsklem op het te snijden deel en controleer of er goed elek- dient u de lasbrander een beetje schuin te houden zodat de vlamdeeltjes die terug- trisch contact wordt gemaakt. komen door het mondstuk van de brander (en door de bediener) worden wegge- blazen in plaats van op de brander zelf terecht te komen.
Página 30
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO LISTA PEZZI DI RICAMBIO - ERSATZTEILLISTE - PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN 31.1 61.1...
Página 33
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - CONFORMITEITSVERKLARING It is hereby declared that the manual welding generator Type ZIPFAST - Number W000266505 conforms to the provisions of Low Voltage (Directive 73/23/CEE), as well as the CEM Directive (Directive 89/336/CEE) and the national legislation transposing it; and more- over declares that standards: •...
Página 34
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING - DECLARA∂IE DE CONFORMITATE - ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ DEKLARACJA ZGODNOÂCI - VYHLÁSENIE O ZHODE - Se declara abaixo que o generador de soldadura manual Tipo ZIPFAST - Número W000266505 está...
Página 36
• SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE. • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE. • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ. •...