Publicidad

Enlaces rápidos

683
Assembly and maintenance instructions - 683
www.goetze-armaturen.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Goetze 683

  • Página 1 Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 2 Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 3 Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 4 Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 5 Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 6 Einbaulänge L (mm) Gewicht in kg Einsatzbereich Luft und neutrale Gase Vordruck bis 50 bar (bis 30 bar bei DN32) Hinterdruck 1,5 - 10 bar Materialien Rotguss / Messing Temperaturbereich -10 °C bis +95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 7 Zur Demontage beachten Sie bitte die Grafiken a) bis h), zur Montage beachten Sie bitte die Grafiken i) bis p). Zusätzlich zu den allgemein gültigen Montagerichtlinien ist zu beachten, dass vor Demontage des Ventils grundsätzlich die Anlage drucklos gemacht werden muss. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 8 ► Hinterdruck steigt über den eingestellten Wert Dichtsitz verschmutzt, oder Kegeldichtung undicht. Abhilfe: Dichtkegel reinigen, ggf. austauschen. ► Hinterdruck sinkt bei Nullverbrauch Membrane undicht, oder Federhaube nicht fest genug angezogen. Abhilfe: Membrane austauschen, oder Federhaube nachziehen. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 9 Air and neutral gases Primary pressure up to 50 bar (up to 30 bar at DN 32) Secondary pressure 1,5 - 10 bar Materials gunmetal / brass Temperature range -10 °C up to 95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 10 For disassembly refer to graphics a) to h), for assembly refer to graphics i) to p). In addition to the general valid assembly instructions, attention must be paid that the installation must generally be depressurized before dismantling the valve. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 11 Seal is dirty or cone seal leaking. Remedial action: Clean taper or replace if necessary. ► Outlet pressure falls below zero consumption Seal untight, or spring hood insufficiently tightened. Remedial action: Replace seal, or retighten spring hood. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 12 Poids en kg Domaine d'application Air et gaz neutre Pression amont jusqu'à 50 bar (jusqu'à 30 bar en DN32) Pression aval 1,5 - 10 bar Matériaux bronze / laiton Plage de temp. -10°C à +95°C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 13 Pour le démontage, observer les graphiques de a) à h) ; pour le montage, observer les graphiques de i) à p). En plus des directives de montage généralement en vigueur, prendre en compte qu’avant le démontage de la soupape, l’installation doit être entièrement hors pression. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 14 Nettoyer le cône d'étanchéité et le remplacer éventuellement. ► La pression avale chute pour une consommation nulle Membrane non étanche ou capot à ressort non suffisamment serré. Remède : Échanger la membrane ou resserrer le capot à ressort. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 15 Aire y gases neutros Presión de admisión hasta 50 bar (hasta 30 bar en DN 32) Presión de salida 1,5 - 10 bar Materiales Fundición roja / latón Rango de temperatura -10°C hasta +95°C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 16: Mantenimiento

    Para el desmontaje consulte por favor los gráficos a) hasta h), y para el desmontaje los gráficos i) hasta p). Adicionalmente a las directrices generales de montaje vigentes se debe observar que antes del desmontaje de la válvula la instalación fundamentalmente tiene que ser despresurizada. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 17 Limpie el cono obturador o sustitúyalo. ► La presión trasera cae con consumo cero Membrana no estanca o cubierta elástica sin apretar lo suficiente. Remedio: Reemplazar la membrana o apretar correctamente la cubierta elástica. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 18 采取必要的措施, 防止产生因流通减压阀的介质和操作压力造成的风险。 • 所有安装工作必须由授权的专业人员进行。 技术数据 3/8" 1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 安装长度 L 重量 (kg) 应用领域 空气和中性气体 前端压力 至50bar (DN 32至30bar) 后端压力 1,5 - 10 bar 材料 青铜/黄铜 温度范围 -10° C 到 +95° C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 19 高温时, 应让设备冷却至环境温度。 阀门的拆卸 (a.到h.) 及安装 (i.到p.) 拆卸时请注意图a) 到h) , 组装时请注意图i) 到p) 。 拆卸阀门时, 除了要遵守通用的安装指令外, 务必在开始阀门拆卸之前使设备系统达到零 压状态。 故障原因和补救措施 ► 后端压力上升超过设定值: ► 密封面遭污染, 或者锥形密封圈泄漏。 补救措施: 清洁锥形密封圈, 必要时更换。 ► 零消耗情况下后端压力下降: ► 膜片不密封, 或者弹簧腔阀盖没有拧紧。 补救措施: 更换膜片, 或者拧紧弹簧盖。 Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 20 Peso em Kg Área de aplicação Ar e gases neutros Pressão inicial até 50 bar (até 30 bar com DN32) Pressão secundária 1,5 - 10 bar Materiais Bronze/Latão Amplitude térmica -10 °C a +95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 21 Para a desmontagem, observe os gráficos a) a h), para a montagem, observe os gráficos i) a p). Além das diretrizes de instalação geralmente aplicáveis, deve ser observado que antes de desmontar a válvula, o sistema deve estar sempre despressurizado. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 22 Limpar a junta cônica ou substituí-la, se necessário. ► A pressão secundária cai ao consumo zero Membrana com vazamento ou o castelo não está suficientemente apertado. Solução: Substituir a membrana ou reapertar o castelo. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 23 Hmotnost v kg Oblast použití Vzduch a neutrální plyny Přípustný tlak až 50 bar (30 bar pro DN 32) Sekundární tlak 1,5 - 10 bar Materiály Bronz/mosaz Teplotní rozsah -10 °C až +95 °C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 24 Demontáž (a. až h.) nebo montáž (i. až p.) ventilu Při demontáži postupujte podle obrázků a) až h), při instalaci podle i) až p). Kromě všeobecných principů řídicích instalaci je třeba uvést, že před demontáží ventilu musí být systém odtlakován. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 25 Těsnicí sedlo je špinavé nebo netěsní ucpávka. Náprava: Vyčistěte těsnicí kužel, v případě potřeby vyměňte. ► Sekundární tlak klesl na nulový odběr Netěsná membrána nebo není kryt pružiny dostatečně utažen. Náprava: Vyměňte membránu nebo utáhněte kryt pružiny. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 26 Zakres stosowania Powietrze i gazy neutralne Ciśnienie wejścia do 50 bar (do 30 bar przy DN 32) Ciśnienie wyjścia 1,5 - 10 bar Materiały mosiądz czerwony / mosiądz Zakres temperatury -10°C do +95°C Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 27 Przy demontażu należy zwrócić uwagę na grafiki a) do h), przy montażu – na grafiki i) do p). Oprócz ogólnie obowiązujących wytycznych montażowych należy pamiętać, że zasadniczo przed demontażem zaworu w instalacji należy zredukować ciśnienie. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 28 Zanieczyszczone gniazdo uszczelniania lub nieszczelna uszczelka stożkowa. Środek zaradczy: Oczyścić uszczelkę stożkową, ew. wymienić. ► Ciśnienie wyjściowe spada przy zerowym zużyciu: Nieszczelna membrana lub niewystarczająco mocno przykręcona pokrywa sprężyny. Środek zaradczy: Wymienić membranę lub dokręcić pokrywę sprężyny. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 29 škody vzniklé působením vnějších sil nebo jinými vnějšími vlivy! Vhodnými opatřeními zamezte vzniku ohrožení, jež mohou na redukčním ventilu vyplývat z protékajícího média a provozního tlaku. • Všechny montážní práce musejí provádět autorizovaní odborníci. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 30: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Alle monteringsarbejde må kun udføres af autoriseret fagpersonale. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας • Να χρησιμοποιείτε αυτή τη βαλβίδα μόνο: - με τον ενδεδειγμένο τρόπο - εφόσον βρίσκεται σε άψογη κατάσταση - με επίγνωση της ασφάλειας και των κινδύνων • Χρήση μόνο με αέρια, τα οποία είναι συμβατά με τα χρησιμοποιούμενα υλικά. • Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες εγκατάστασης. • Π ροκειμένου να εξασφαλιζεται η προβλεπόμενη χρήση πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώοτε οι μειωτήρες πίεσης να χρησιμοποιούνται αποκλειστκά σε χώρους όπου η πίεση λειτουργίας και η θερμοκρασία δεν υπερβαίνουν τα καθορισμένα κατά την παραγγελία κριτήρια σχεδιασμού. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημίες που προκαλούνται από εξωτερικές δυνάμεις ή άλλες εξωτερικές επιδράσεις! Οι κίνδυνοι που μπορεί να εγκυμονεί ο μειωτήρας πίεσης λόγω του παρεχόμενου μέσου και της πίεσης λειτουργίας, πρέπει να αποτρέπονται με τη λήψη των ενδεδειγμένων μέτρων. • Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο ειξικευμένο προσωπικό. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 31: Üldised Ohutusjuhised

    Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat ulkoisista voimista tai muista ulkoisista tekijöistä! Vaaratekijät, jotka voivat haitata paineenalennusventtiilin toimintaa (virtausväliaine, käyttöpaine), on eliminoitava sopivia toimenpiteitä hyödyntäen. • Asennustyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu, ammattitaitoinen henkilöstö. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 32 Proizvođač nije odgovoran za štete nastale zbog vanjskih sila ili drugih vanjskih čimbenika. Opasnosti koje na regulatoru tlaka mogu uzrokovati transportni medij i radni tlak, moraju se spriječiti odgovarajućim mjerama. • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 33: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    Gamintojas nėra atsakingas už pašalinių asmenų arba išorinių poveikių padarytą žalą. Būtina imtis atitinkamų priemonių, kad išvengtumėte pavojaus, kurį gali sukelti proceso vidutinis arba darbinis slėgis, galintis neigiamai paveikti reguliatorių. • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 34 ħsara kkawżata minn forzi barranin jew minn influwenzi barranin. Il-perikli kkawżati mill-mezz tal-proċess jew mill- pressjoni tat-tħaddim li jistgħu jaffettwaw lir-regolatur għandhom jiġu pprevenuti permezz ta' mezzi xierqa. • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 35: Algemene Veiligheidsinformatie

    For skader som oppstår ved ytre krefter eller andre ytre påvirkninger, er produsenten ikke ansvarlig! Farer som på reduksjonsventilen kan forårsakes av mediet som strømmer gjennom og av driftstrykket, må forhindres med egnede forholdsregler. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 36: Indicações Gerais De Segurança

    Devem ser evitados todos os riscos associados ao fluido transportado e à pressão de serviço que possam afectar o redutor de pressão. • Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 37: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    • Клапан нужно использовать только: - в предусмотренных целях - если клапан находиться в безупречном состоянии - учитывая меры безопасности и возможные опасности • Можно применять только с газами, совместимыми с используемыми материалами. • Всегда соблюдайте инструкцию по установке. • В целях обеспечения надлежащего применения убедиться в том, что редукционные клапаны применяются только в теx местаx, где рабочее давление и температура не превышают расчетные критерии, взятые за основу при исполнении заказа. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, возникшие по причине воздействия внешних сил или вследствие иных внешних воздействий! Опасности в месте установки редукционного клапана, источником которых могут быть протекающая среда и рабочее давление, должны предотвращаться путем принятия соответствующих мер. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po- ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 38 škodo, ki bi nastala zaradi zunanjih vplivov ali drugih učinkov! Nevarnost poškodbe reducirnega ventila zaradi pretočnega medija in delovnega tlaka je potrebno preprečiti z ustreznimi ukrepi. • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 39: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    üretici firma sorumlu tutulmaz. Akışkan maddeden ve çalışma basıncından kaynaklanabilecek basınç düşürücüsündeki tehlikeler, önceden uygun tedbirler alınarak önlenmelidir. • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...
  • Página 40 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-armaturen.de Germany Assembly and maintenance instructions - 683 www.goetze-armaturen.de...

Tabla de contenido