Página 3
Farbanstrich versehen, so ist darauf zu achten, dass die gleitenden Teile nicht mit Farbe in Berührung kommen. Verwendungsbereich Einzelheiten zum Verwendungsbereich der einzelnen Ausführungen sind den Datenblättern des Herstellers zu entnehmen. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 4
Ventils (Abb. a). Der Anlüfthebel ist bei Auslieferung mit einem Band arretiert, welches für die Betätigung der Anlüftung entfernt werden muss. Vor Demontage ist darauf zu achten, dass das Ventil nicht mit Druck beaufschlagt ist. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 5
Zusätzlich zu den allgemein gültigen Montagerichtlinien ist zu beachten, dass vor Demontage des Sicherheitsventils die Anlage drucklos gemacht werden muss. Reparaturen Reparaturen an Sicherheitsventilen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden.
Página 6
Range of Application For details on the range of application of the individual versions please refer to the datasheets of the manufacturer. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 7
Prior to removal make sure that the safety valve is not under pressure. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 8
Repairs Repair work on safety valves is only to be carried out by Goetze KG Armaturen or by officially approved specialist workshops authorized by Goetze KG Armaturen using original spare parts only.
Página 9
être mises en peinture, veiller à ce que les éléments mobiles ne reçoivent pas de traces de peintures. Domaine d'utilisation Pour tous details concernant le domaine d’application des différentes versions d’appareil, veuillez consulter les fiches techniques du fabricant. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 10
(fig. a).Lorsque la soupape quitte l'usine, le levier de décharge est immobilisé par un ruban de fixation qui doit être supprimé pour l'opération de décharge. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 11
Réparation La réparation des soupapes peut être effectuée exclusivement par la société Goetze KG Armaturen elle-même ou par un atelier de réparation qualifié, qui n'utilisera que des pièces de réchange d'origine.
Página 12
à chaque appareil, ou sur le chapeau à ressort de la soupape. Sur la plaquette d’identification figurent de plus des marquages et informations techniques requises suivant la DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 13
Campo de aplicación Para información sobre el campo de aplicación de las versiones individuales, le rogamos consulte la ficha técnica del fabricante. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 14
Si esto no detiene la fuga, es posible que la superficie del sello esté dañada, y sólo se podrá arreglar en nuestra fábrica o con especialistas autorizados. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 15
Reparaciones Las reparaciones que deban realizarse en las válvulas de seguridad solo deben ser efectuadas por Goetze KG Armaturen o por talleres especializados aprobados, usando sólo piezas de recambio originales. Garantía Cada válvula es puesta a prueba antes de salir de la fábrica.
Página 16
La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente. La placa de identificación implica además identificativos y informaciones tecnicos conforme a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 18
使过早怠工的阀门, 本公司承诺收到客户寄回的阀门后免费维修。 本公司恕不承担赔偿损失 以及类似其他义务。 因出厂封口损坏、 产品安装及使用不当、 忽视本安装保养与使用说明书 提示、 污垢或正常性的磨损均不属保修之列。 标记与检验 TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G (S/G). 0,xx. xx F (L) TÜV-标记 保险阀 零部件检验年份 检验编号 最窄流径 : 代码字母 D/G (S/G) 代表蒸汽/气体 F (L) 代表流体 给定的流量系数 设置压力 单位bar Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 19
出厂前, 所有安全阀通过了抗压强度试验和密封性试验, 按客户需求调试好了设置压力并予 以铅封。 产品铭牌或者阀门的弹簧腔阀盖上印有永久性标识。 此外, 标识还包含了符合DIN EN ISO 4126-1标准的必要说明。 中华人民共和国特种设备制造许可证 系列 中国TS认证 642, 6420, 645, 6450 Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 20
밸브 작동 시 방출되는 매질로 인해 사람이나 환경에 직간접적인 위험을 초래할 수 있는 경우 적절한 보호 장치를 적용해야 합니다. 스프링 보닛의 릴리프 보어에서 연기가 방출 될 수 있다는 점을 항상 유의하십시오. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 21
일반 설치 지침 외에도 안전밸브의 분해 전에 시스템이 압력이 없는 상태가 되도록 해 야 합니다. 수리 안전밸브에 대한 수리 작업은 Goetze KG Armaturen 또는 Goetze KG Armaturen에서 공 식적으로 승인한 전문 작업장에서 정품 예비 부품만 사용하여 수행되어야 합니다. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450...
Página 22
압력 저항 및 기밀성에 대해 안전밸브를 확인하고 요청된 설정 압력을 조정하여 밀봉합니다. 영구 마킹 시스템을 이용해 타입 플레이트 또는 밸브의 스프링 보닛에 식별 ID를 적용합니다. 또한 DIN EN ISO 4126-1에 따라 마킹 및 기술자료가 식별 플레이트에 포함됩니다. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 23
Área de aplicação Os detalhes sobre a área de aplicação das versões individuais podem ser encontra- dos nas folhas de dados do fabricante. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 24
(fig. a). Na entrega, a alavanca está travada com uma cor- reia, que deve ser removida para o acionamento da alívio. Antes da desmontagem, certifique-se de que a válvula não esteja pressurizada. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 25
Além das diretrizes de instalação geralmente válidas, deve ser observado que o sistema deve ser despressurizado antes de desmontar a válvula de segurança. Reparos Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Arma- turen ou por oficinas especializadas autorizadas, utilizando apenas peças de reposição originais.
Página 26
że ich elementy ślizgowe nie stykają się z lakierem. Zakres zastosowania Szczegółowe informacje na temat zakresu zastosowania poszczególnych wersji można znaleźć w arkuszach danych opracowanych przez producenta. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 27
(Rys. a). Dźwignia ta jest zablokowana fabrycznie taś- mą, którą należy usunąć przed rozpoczęciem napowietrzenia. Przed przystąpieniem do demontażu zaworu należy sprawdzić, czy nie znajduje się on pod ciśnieniem. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 28
żądanego ciśnienia nastawczego i plombowane. Oznakowanie umieszczane jest w sposób trwały na tabliczce znamionowej lub kołpaku sprężyny. Ponadto oznakowanie zawiera niezbędne informacje zgodne z normą DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 29
Jiné použití nebo použití přesahující stanovený rozsah je v rozporu s určením. • Odstraněním plomby zaniká záruka výrobce. • Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
• Fabriksgarantien bortfalder, hvis plomberingen fjernes. • Alle montagearbejder skal udføres af autoriseret fagpersonale. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας • Να χρησιμοποιείτε αυτή τη βαλβίδα μόνο: - με τον ενδεδειγμένο τρόπο - εφόσον βρίσκεται σε άψογη κατάσταση - με γνώση της ασφάλειας και των κινδύνων • Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες τοποθέτησης. • Βλάβες οι οποίες θα μπορούσαν να επηρεάσουν δυσμενώς την ασφάλεια, πρέπει να εξαλείφονται αμέσως. • Οι βαλβίδες προορίζονται αποκλειστικά για τον τομέα χρήσης που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες τοποθέτησης. Άλλη χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. • Αφαιρώντας την εργοστασιακή σφράγιση παύει να ισχύει η εργοστασιακή εγγύηση. • Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από ιαπιστευμένο εξειδικευμένο προσωπικό. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 31
• Venttiilit on tarkoitettu ainoastaan tässä asennusohjeessa mainittuun käyttöalueeseen. Muunlainen tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi • Jos sinetit poistetaan, tehdastakuu ei ole enää voimassa. • Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 32
Druga ili posredna mogućnost uporabe smatra se nepropisnom. • Jamstvo proizvođača za podešenost ventila postaje ništavno i nevažeće ako se ukloni zapečaćena kapa. • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 33
• Vožtuvai yra išskirtinai pagaminti tik šiose montavimo instrukcijose nurodytoms naudojimo paskirtims. Bet koks kitas jų naudojimas yra netinkamas. • Pašalinus sandariklį, garantija nebegalioja. • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 34
Kwalunkwe użu ieħor jew kwalunkwe użu estiż huwa meqjus mhux xieraq. • It-tneħħija tas-siġill irendi l-garanzija tal-fabbrika nulla. • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
• Ventilene er utelukkende ment for det bruksområdet som er oppført i denne monteringsanvisningen. All annen bruk eller bruk utover dette gjelder som feil bruk. • Når plomberingen fjernes, opphører fabrikkgarantien. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 36
à finalidade prevista. • A remoção do selo resulta na anulação da garantia da fábrica. • Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 37
установленного диапазона считается несоответствующим. • Гарантия производителя аннулируется при нарушении пломбы. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po- ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
Página 38
Vsaka druga uporaba, ali uporaba, ki presega opisano področje uporabe, se smatra kot neprimerna uporaba. • Z odstranitvijo plombe tovarniška garancija preneha veljati. • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...
öngörülmüştür. Başka bir amaçla veya bunun dışındaki kullanım amacına uygun kullanım olarak geçerli değildir. • Kurşun mühürün çıkartılması durumunda fabrika tarafından verilen garanti ortadan kalkmaktadır. • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. Assembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450 www.goetze-armaturen.de...