Resumen de contenidos para KTM Power Parts 69012034044
Página 1
Information Power Parts 69012034044 02. 2008 3.211.393 *3211393* www.ktm.com...
Página 2
Todos nuestros productos han sido desarrollados y producidos según los estándares más altos utilizando los mejores materiales disponibles. Las KTM Power Parts están probadas en competencia y garantizan un óptimo rendimiento. NO SE PUEDE HACER RESPONSABLE A LA KTM POR UN MONTAJE O UN USO INCORRECTO DE ESTE PRODUCTO.
Página 3
Lieferumfang: (1) Sechskant Bundschraube M6x25 (2x) 0024060206 (2) Sechskant Bundschraube M6x20 (2x) 0024060256 (3) Einpressmutter (8x) 54603055051 (4) Büchse (2x) 54613038150 (5) Halteblech-Steuergerät (1x) (6) Halteblech-Spannungsregler (1x) (7) Kabelbinder (5x) 44011076305 Vorarbeiten Stellen Sie das Motorrad auf den Seitenständer. HINWEIS: Es wird eine bei KTM erhältliche Hinterradhebevorrichtung (610.29.055.400) mit dem Universal V-Adapter (610.29.055.120) empfohlen.
Página 5
Spannungsregler von Zuluftschacht links demontieren. Steckverbindung Spannungsregler trennen. Massekabel Spannungsregler trennen. Scheinwerfer demontieren. 2x links. 2x rechts. HINWEIS: Schrauben (1) können für die spätere Montage des Halteblechs-Steuergerät wiederverwendet werden. Schrauben (2) können für die spätere Montage des Halteblechs-Spannungsregler wiederverwendet werden.
Página 6
Steckverbindung Scheinwerfer trennen. Scheinwerfer nach vorne entfernen. Kabelbinder des Spannungsreglers entfernen. Spannungsregler mit Sechskantschrauben M6x25 auf Halteblech montieren. Spannungsregler mit dem Halteblech und den Originalschrauben auf Scheinwerferträger montieren.
Página 7
Kabel hinter dem linken Gabelholm neu verlegen. Steckverbindungen anschließen. Stecker und Kabel am Rahmen mit Kabelbinder fixieren. Massekabel Spannungsregler wieder anschließen. Halteblech-Steuergerät an Verkleidungsscheibe mit den Originalschrauben montieren.
Página 8
Steckverbindung Steuergerät trennen. Kabelbinder vom Kabelbaum rechts entfernen. Kabel hinter dem rechten Gabelholm neu verlegen. Starter Interlock hinter der Konsole fixieren. Stecker (1) für optional erhätliche Reifendruckanzeige (69012031000).
Página 9
Die im Lieferumfang enthaltenen Büchsen in die Bohrungen des Steuergeräts einsetzen. Steuergerät mit Sechskantschrauben M6x20 auf Halteblech montieren. Steuergerät anschließen. Spannungsregler wird heiß! Darauf achten, dass genügen Abstand zwischen den Kabeln und dem Spannungsregler gegeben ist. Kabel mit Kabelbinder am Rahmen fixieren. Endmontage Optional erhältliche Rennverkleidung montieren.
Página 10
Scope of delivery: (1) Hexagonal collar screw, M6x25 (2x) 0024060206 (2) Hexagonal collar screw, M6x20 (2x) 0024060256 (3) Insert nuts (8x) 54603055051 (4) Bush (2x) 54613038150 (5) Retaining bracket control unit (1x) (6) Retaining bracket voltage regulator (1x) (7) Cable binder (5x) 44011076305 Preparations Lean the motorcycle on the side stand.
Página 11
Remove the right fixing screw of the fairing keel. Remove the control unit from the air intake duct on the right. Dismantle the starter interlock incl. rubber boot. Remove the fixing screw for the intake snorkel on the left. Remove the intake snorkel on the left. Left fixing screw Remove the fairing keel.
Página 12
Remove the voltage regulator from the air intake duct on the left. Disconnect the plug-in connector of the voltage regulator. Disconnect the graound wire of the voltage regulator. Remove the headlight. 2x left. 2x right. NOTE: The screws (1) can be used again for mounting the control unit retaining bra- cket later.
Página 13
Disconnect the plug-in connector of the headlight. Remove the headlight towards the front. Remove the cable binder of the voltage regulator. Fit the voltage regulator on the retaining bracket using the M6x25 hex screws. Fit the voltage regulator with the retaining bracket and the original screws on to the headlight bracket.
Página 14
Reroute the cable behind the left front fork leg. Reconnect the plug-in connectors. Fix the plugs and cable to the frame using cable binders. Reconnect the gra- ound wire of the voltage regulator. Fit the control unit retaining bracket to the cover disc using the original screws.
Página 15
Disconnect the control unit plug-in connector. Remove the cable binders from the cable harness on the right. Reroute the cable behind the right front fork leg. Fix the starter interlock behind the console. Connector (1) for optionally available tire pressure display (69012031000).
Página 16
Insert the bushes supplied into the drill holes of the control unit. Fit the control unit on the retaining bracket using the M6x20 hex screws. Connect the control unit. The voltage regulator gets hot! Make sure there is enough space between the cables and the voltage regu- lator.
Ambito della fornitura: (1) Vite flangiata a testa esagonale M6x25 (N. 2) 0024060206 (2) Vite flangiata a testa esagonale M6x20 (N. 2) 0024060256 (3) Dado ad innesto (N. 8) 54603055051 (4) Bussola (N. 2) 54613038150 (5) Centralina elettronica piastra (N. 1) (6) Regolatore di tensione piastra (N.
Página 18
Smontare la vite di fissaggio destra dal rivestimento inferiore. Rimuovere la centralina elettrica destra dalla camera di aspirazione. Smontare lo starter interlock, scarpetta in gomma compresa. Smontare la vite di fissaggio del tubo di aspirazione sinistro. Rimuovere il tubo di aspirazione sinistro. Vite di fissaggio sinistra.
Página 19
Smontare il regolatore di tensione dalla camera di aspirazione sinistra. Staccare il connettore dal regolatore di tensione. Staccare il cavo di massa dal regolatore di tensione. Smontare i fari. N. 2 sinistra. N. 2 destra. NOTA BENE: le viti (1) possono essere utilizzate successivamente per montare la centra- lina sulla piastra.
Página 20
Staccare il connettori dei fari. Estrarre in avanti i fari. Rimuovere i cavi del regolatore di tensione. Montare il regolatore di tensione sulla piastra utilizzando le viti a testa esa- gonale M6x25. Montare il regolatore di tensione sul portafaro insieme alla piastra e alle viti originali.
Página 21
Inserire nuovamente i cavi dietro allo stelo sinistro della forcella. Collegare i connettori. Fissare i connettori e i cavi sul telaio utilizzando delle fascette serracavi. Collegare nuovamente il cavo di massa del regolatore di tensione. Montare la centralina sul cupolino con le viti originali.
Página 22
Staccare il connettore dalla centralina. Rimuovere la fascetta serracavi dal cablaggio di destra. Inserire nuovamente i cavi dietro allo stelo destro della forcella . Fissare lo starter interlock dietro alla console. Connettore (1) per indicatore di pressione per pneumatici opzionale (69012031000).
Página 23
Inserire le bussole in dotazione nei fori della centralina elettrica. Montare la centralina sulla piastrina utilizzando le viti a testa esagonale M6x20. Collegare la centralina elettronica. Il regolatore di tensione si surriscalda! Fare attenzione che ci sia spazio sufficiente tra i cavi e il regolatore di ten- sione.
Página 24
Contenu de la livraison: (1) Vis six pans à épaulement M6x25 (2) 0024060206 (2) Vis six pans à épaulement M6x20 (2) 0024060256 (3) Ecrou noyé (8) 54603055051 (4) Bagues (2) 54613038150 (5) Tôle de fixation pour boîtier de commande électronique (1) (6) Tôle de fixation pour régulateur de tension (1) (7) Serre-câble (5) 44011076305...
Página 25
Dévisser la vis de fixation de droite sur le sabot. Démonter le boîtier de commande électronique du conduit d'arrivée de droite. Démonter le dispositif de verrouillage du démarrage avec le patin en caout- chouc. Démonter la vis de fixation de la durite Déposer la durite d'aspiration de gauche.
Página 26
Démonter le régulateur de tension du conduit d'arrivée à gauche. Débrancher la fiche de connexion du régulateur de tension. Débrancher le câble de masse du régulateur de tension. Démonter le phare. 2x à gauche. 2x à droite. REMARQUE : Les vis (1) peuvent être réutilisées pour le montage ultérieur de la tôle de fixation du boîtier de commande électronique.
Página 27
Débrancher la fiche de connexion du phare. Déposer le phare en le tirant en avant. Enlever le serre-câble sur le régulateur de tension. Monter le régulateur de tension avec les vis six pans M6x25 sur la tôle de fixation. Monter le régulateur de tension avec la tôle de fixation et les vis d'origine sur le logement du phare.
Página 28
Faire passer le câble derrière le tube de fourche de gauche. Raccorder les fiches de connexion. Fixer la fiche et le câble sur le cadre à l'aide du serre-câble. Raccorder le câble de masse du régulateur de tension. Monter la tôle de fixation du boîtier de commande électronique sur le cache avec les vis d'origine.
Página 29
Débrancher la fiche de connexion du boîtier de commande électronique. Enlever le serre-câble du faisceau de câbles de droite. Faire passer le câble derrière le tube de fourche de gauche. Fixer le verrouillage du démarrage derrière la console. Fiche (1) pour l'unité d'affichage de la pression des pneus, disponible en option (69012031000).
Página 30
Mettre en place les bagues fournies dans le contenu de la livraison dans les alésages du boîtier de commande électronique. Monter le boîtier de commande électronique avec les vis six pans M6x20 sur la tôle de fixation. Raccorder le boîtier de commande électronique. Le régulateur de tension chauffe ! Veiller à...
Página 31
Volumen de suministro: (1) Tornillo hexagonal de collarín M6x25 (2x) 0024060206 (2) Tornillo hexagonal de collarín M6x20 (2x) 0024060256 (3) Tuerca prisionera (8x) 54603055051 (4) Casquillo (2x) 54613038150 (5) Chapa de sujeción para la unidad de mando (1x) (6) Chapa de sujeción para el regulador de tensión (1x) (7) Cinta sujetacables (5x) 44011076305 Trabajos previos...
Página 32
Desmontar el tornillo de fijación derecho del carenado inferior. Desmontar la unidad de mando del conducto de aire de alimentación a la derecha. Desmontar el dispositivo de arranque Interlock, incluyendo la base de goma. Desmontar el tornillo de fijación para el esnórquel de aspiración a la izquierda. Desmontar el esnórquel de aspiración a la izquierda.
Página 33
Desmontar el regulador de tensión del conducto de aire de alimentación a la izquierda. Desenchufar el conector del regulador de tensión. Desenchufar el cable de conexión a masa del regulador de tensión. Desmontar el faro. 2x a la izquierda. 2x a la derecha. ADVERTENCIA: Los tornillos (1) pueden utilizarse de nuevo para el montaje posterior de la chapa de sujeción para la unidad de mando.
Página 34
Desenchufar el conector del faro. Desmontar el faro hacia delante. Soltar la cinta sujetacables del regulador de tensión. Montar el regulador de tensión con tornillos de cabeza hexagonal M6x25 sobre la chapa de sujeción. Montar el regulador de tensión con la chapa de sujeción y los tornillos ori- ginales sobre el soporte del faro.
Página 35
Tender de nuevo el cable detrás del tubo izquierdo de la horquilla. Enchufar los conectores. Fijar los conectores y los cables al chasis, utilizando cintas sujetacables. Conectar de nuevo el cable de conexión a masa del regulador de tensión. Montar la chapa de sujeción para la unidad de mando al soporte del care- nado, utilizando los tornillos originales.
Página 36
Desenchufar el conector de la unidad de mando. Soltar las cintas sujetacables del mazo de cables a la derecha. Tender de nuevo el cable detrás del tubo derecho de la horquilla. Fijar el dispositivo de arranque Interlock detrás de la consola. Conector (1) para el indicador de la presión de inflado de los neumáticos (69012031000) disponible como equipo opcional.
Página 37
Introducir los casquillos que forman parte de la extensión de suministro en los taladros de la unidad de mando. Montar la unidad de mando con tornillos de cabeza hexagonal M6x20 sobre la chapa de sujeción. Conectar la unidad de mando. El regulador de tensión se calienta durante el servicio.