Descargar Imprimir esta página

Infantino Slingrider Manual Del Usuario página 4

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15
rider
rider
sling
1.
Elastic opening creates a close, secure environment for your baby.
EN
Ouverture élastique qui enserre votre bébé et assure sa sécurité.
FR
La abuerta elastica crea un ambiente cerrado, seguro para su bebé.
ES
Elastische Öffnung schafft eine sichere Umgebung, in der sich Ihr 'Baby geborgen fühlt.
DE
L'apertura elastica crea un ambiente chiuso e sicuro per il bambino.
IT
Elastische opening verschaft een hechte en veilige omgeving voor de baby.
NL
Elastik åbning skaber et tæt, sikkert miljø for din baby.
DA
2.
Swaddling harness.
EN
Harnais qui emmaillote l'enfant.
FR
Arnés envolvente.
ES
Windel-Halterungssystem.
DE
Sistema di cinghie fascianti.
IT
Wikkelgordel.
NL
Svøbende seletøj.
DA
3.
Dual fasteners for secure fit.
EN
Attaches doubles pour un ajustement parfait.
FR
Doble broche para ajuste seguro.
ES
Doppelbefestigung für sichere Passform.
DE
Doppi dispositivi per un fissaggio sicuro.
IT
Dubbele bevestiging voor een veilige pasvorm.
NL
Dobbelt lukkemekanisme for et sikkert fit.
DA
4.
Padded flap underneath buckle for added comfort.
EN
Rabat rembourré sous la boucle pour un confort accru.
FR
Aleta acolchada debajo de la hebilla para más
ES
comodidad.
Gepolsterte Unterlage unter dem Koppel für zusätzlichen
DE
Komfort.
Aletta imbottita sotto alla fibbia per maggiore comodità.
IT
Gevulde flap onder de gesp voor meer comfort.
NL
Polstret klap under spændet giver ekstra komfort.
DA
5.
Wide, padded shoulder strap with adjustable fastener.
EN
Bandoulière large et rembourrée avec attache ajustable.
FR
Tirante ancho al hombro, acojinado, con broche adjustable.
ES
Breiter, gepolsterter Schultergurt mit verstellbarer Schnalle.
DE
Ampia tracolla imbottita con dispositivo di fissaggio regolabile.
IT
Brede schouderband met vulling en verstelbare sluiting.
NL
Bred, polstret skulder strop med justerbart spænde.
DA
BreatheMesh
Ventilated fabric for a cool and
EN
comfortable baby.
Tissu ajouré pour assurer fraîcheur et
FR
confort pour bébé.
Tejido ventilado para que el bebé éste
ES
fresco y cómodo.
Atmungsaktiver Stoff für ein angenehmes
DE
Klima und Komfort für Ihr Baby.
®
6.
1.
6.
EN
FR
ES
DE
IT
NL
DA
Imbottitura ventilata per rendere fresca e
IT
confortevole la sistemazione del vostro bambino.
Geventileerde stof voor een koele en comfortabele
NL
baby.
Ventileret materiale for en sval og komfortabel
DA
baby.
2 2
5.
4.
3.
2.
Positioning guide for a more
comfortable fit.
Guide de position pour un
ajustement plus confortable.
Guía de posicionamiento para un
ajuste más cómodo.
Einstellführung für komfortableren
Sitz.
Guida di posizionamento per un
più comodo adattamento.
Standgeleiding voor comfortabeler
dragen.
Justerbar positionering for mere
komfortabel pasform.

Publicidad

loading