EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is erwendUnG destination intended icht bestimmUnGsGemässe tilisation contraire à...
Página 7
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os macchina fins previstos so no conforme al mpieGo non conforme della...
1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen USK 15-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
3.2 g von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der etrieBeKoPf drehen Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe-...
Spannzange stecken. 4.1.1 K ohleBürstenwechsel Der Automatic-Stop schützt die Maschine vor einem Defekt durch zu stark verbrauchte Kohle- bürsten (230V). Die Maschine ist mit zwei Kohlebürsten ausgerüstet, d.h. es befindet sich eine in jeder Griffhälfte. Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden: Spannmutter festziehen.
schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. 4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsorgung mweltVerträglichKeit...
1. i ndication relative à 2.2 m ise en serVice la Sécurité 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine USK 15- R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble consignes de sécurité...
La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, s’arrête. Après rétablissement de la tension d’alimentation en fonction de la manière dont l’appareil est employé. la machine doit être commutée sur HORS puis sur EN.
4. m aintenance entretien 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travail- ler en toute sécurité. Lors de conditions d’engagement extrêmes lors d’un travail avec du métal, des particules de poussière conductrices peuvent se déposer à...
4.2 P ièces de rechAnge Voir page 2-3. 4.3 r éPArAtion Si l’appareil devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
lowable speed of the tool and of the chuck may not be 1. n exceeded under any circumstances. Observe national oteS on afety regulations. Remove safety guard. 1.1 g enerAl notes on sAfety 2.2 t This operation manual is applicable for the machine USK AKing the mAchine into serVice 15-R.
3.2 r The specified vibration value was measured with a otAtion of geArBox heAd standardised test procedure. It can be used to The gearbox head can be rotated relative to the compare products or to make an initial assess- stator housing in steps of 90° which enables the ment of the exposure.
4. S ervice aintenance 4.1 P reVentiVe mAintenAnce To work effectively and surely keep the machine and the ventilation slots clean at all times. When machining metal under ex- treme working conditions conductive dust can deposit inside the machine, which can deteriorate the insulation of the tool.
4.2 s PAre PArts See page 2.3. 4.3 r ePAir If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the tool should happen to fail, it must be re- paired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USK 15-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazi- oni di sicurezza e le istruzioni. In caso di man-...
3.2 r dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo uotAre lA testA del mAndrino dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- È possibile ruotare a scatti di 90° la testa del man- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo drino rispetto alla scocca.
4. S ervizio anutenzione 4.1 m Anutenzione PreVentiVA Mantenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione, in modo da garan- tire un lavoro ineccepibile e sicuro. In caso di impiego in condizioni estreme, è possibile che pulvis- colo conduttore si possa depositare all‘interno della mac- china.
sostituzione, entrambe le metà dell‘impugnatura siano aperte contemporaneamente. 4.2 P ezzi di ricAmBio Vedere pagina 2-3. 4.3 r iPArAzione l‘apparecchio dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affidata ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina USK 15-R. La máquina debe ser ma- nejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Las negligenci- as al cumplir las advertencias de seguridad e in- strucciones pueden causar una descarga eléctrica, in-...
ductos, así como para determinar previamente la exposi- rotección contrA tensión insuficiente rotección con ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- trA reArrAnque zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea total declarado dependiendo de cómo se utilice.
4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. En condi- ciones de uso extremas, al trabajar con metales se puede depositar polvo conductor de la electricidad en el interior de la máquina.
4.2 r efAcciones Ver la página 2-3. 4.3 r ePArAción Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el má- ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER.
1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USK 15-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão e voltar a ligar (ON) a máquina para que a máquina esteja de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que de novo operacional. depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para 3.2 g proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de irAr A cABeçA ProPulsorA...
4. S ervico anutencão 4.1 m Anutenção PreVentiVA Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Em condições ex- tremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras condutoras no interior da máquina que possam fazer perigar o seu isolamento de protecção.
4.2 P eçAs de rePosição Consulte a página 2-3. 4.3 r ePArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
Página 32
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaiS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...