Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE UWG 11-R
Página 1
UWG 11-R UWG 11-R UWK 11-R UWK 11-R edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnical ocumenT äyttöohje «o »...
Página 2
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 3
imboli ímbolos ímbolos taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 4
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 5
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....10 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......10 ......16 .........22 erwendUnG...
Página 7
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........28 .......34 ...40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ...34 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os ........28 ......40 macchina...
Página 8
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidsinstrUc llmänna säkerhetsUpplysnin leisiä tUrvaohjeita sähkötyö ....74 .........78 ties voor elektrisch Ge Gar för el verktyG kalUille ......70 reedschap llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ..........100 ..........106 lGemene veiliGheidstech ....94 nische instrUcties ä ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö...
Página 9
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 通用安全规定, 适用于电动工具 �90 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólne uwagi dotyczące pro elektrické nástroje ...82 bezpieczeństwa pracy z 1.1 一般安全技术提示 ������������������������� 124 elektronarzędziami ....86 Všeobecné bezpečnostní pokyny 1.2 合规用途 ������������������������������������������� 124 ..........112 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego...
Verantwortung, dass Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, das Produkt UWG 11-R mit der Best.-Nr. 111 320 01 / wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 111 320 02 / 111 321 04 und das Produkt UWK 11-R mit der Best.-Nr.
3,1.3 s ben in die vorhandenen Gewindegänge einschrauben. tAuBschutzfilter Als Zubehör erhältlich. Der feinmaschige Filter verhindert Anzugsdrehmoment = 3.0Nm +/- 0.3Nm. Die Feder die das Eindringen von groben Partikeln in das Motorgehäu- den Hebel in Position drückt zur Seite schieben und He- se.
3.4 s pAnnmutter Befestigen lösen 3.4.1 s pAnnmuter Befestigen Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Zweilochmutter zeigt nach unten, damit die Zweilochmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. Spindel arretieren (siehe 3.3.1). Spannmutter so auf die Spindel aufsetzen, dass die zwei Nasen in die zwei Nuten 3.5.2 z weilochmutter lösen der Spindel eingreifen.
Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- 4.1 s törungsBeseitigung schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die Elektronik-Signal-Anzeige leuchtet und die Last- drehzahl nimmt ab: Die Belastung der Maschine ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektro- nik-Signal-Anzeige erlischt.
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à clenchement max. de 30 mA en amont. SéCuRITé 2.2 m ise en serVice 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UWG 11-R / UWK 11-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur les machines.
2.3 p erformAnces 3.1.1 f ixAtion du cApot de protection 2.3.1 uwg 11-r Tension 230/240V, 50/60Hz Puissance absorbée 1100W Puissance rendement 640W Vitesse à vide 10500min Outil Ø max. 125mm Filetage de porte-meule Niveau de pression acoustique EN 60745 93dB(A), K=3dB...
transmission. 3.1.3 f iltre Anti poussière Disponible comme accessoire. Ce filtre dense empêche les grosses particules de pénétrer dans le carter du mo- teur. Retirer et nettoyer régulièrement. 3.1.4 p rotège mAins Disponible comme accessoire. Conçu pour les travaux avec des disques supports, des plateaux de ponçage, des brosses métalliques et des forets diamantés pour carrelage.
suivant les schémas ci-dessous : Placer la meule sur le flasque d’appui. La meule doit être placée de manière équilibrée sur le flasque d’appui. Pour les meules fines : L’épaulement de l’écrou à deux trous frontaux est orienté vers le haut, afin que la meule 3.4 f ‘...
4.3 r 3.6.2 d épArAtion égrossissAge Pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d’ap- Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- plication compris entre 30° et 40°. cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service 3.6.3 t à...
Suhner Schweiz AG of Trottäcker 50, D-79713 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product UWG 11-R with the order 111 320 01 / 111 320 02 / 111 321 04 and the product UWK 11-R with the order...
3.1.3 d available threads! Tightening torque = 3.0 Nm +/- 0.3 ust filter Available as an accessory. The fine mesh filter prevents Nm. Slide the spring that pushes the lever in position to coarse particles from entering the motor housing. Re- the side and re-insert the lever (with its sheet metal part), move regularly and clean.
3.4 s ecuring eleAsing the clAmping nut 3.4.1 s ecuring the clAmping nut For thick grinding discs: The edge of the 2-hole nut faces downwards so that the 2-hole nut can be attached se- curely to the spindle. Lock the spindle (see chapter 3.3.1). Position the clamp- ing nut on the spindle so that the 2 lugs engage in the 3.5.2 r eleAsing the...
tion. 4. S According to national regulations this machine must be ERvICE aINTENaNCE recycled in an environmentally-friendly manner. 4.1 t rouBleshooting The electronic signal display lights up and the load speed decreases. There is too much load on the machine! Run the machine in idling until the electronics signal indicator switches off.
2.2 m Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- essA in funzione na UWG 11-R / UWK 11-R. È autorizzato a manipolare le macchine esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
2.3 d Ati sulle prestAzioni 3.1.1 A pplicAzione del cArter di protezione 2.3.1 uwg 11-r Tensione di rete 230/240V, 50/60Hz Potenza assorbita 1100W Potenza emessa 640W Regime al minimo 10500min Ø massimo utensile 125mm Filetto della bobina abrasiva Livello di pressione sonora EN 60745...
3.1.3 f granaggi nelle apposite filettature! Coppia di serraggio = iltro AntipolVere Disponibile come accessorio. Il filtro a maglia fine impe- 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. Spostare a lato la molla che preme la disce la penetrazione di particelle grossolane nel corpo leva in posizione e riapplicare la leva (con la sua parte in motore.
di supporto in modo uniforme. In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collarino del dado a due fori è rivolto verso l’alto, affinché il disco abra- 3.4 s tringere AllentAre il dAdo di serrAggio sivo sottile possa essere fissato in modo sicuro. 3.4.1 s tringere il dAdo di serrAggio In caso di dischi di smerigliatura spessi: Il collarino del...
4.5 s 3.6.4 l mAltimento ompAtiBilità AmBientAle AVorAre con le spAzzole metAlliche Esercitare con la macchina una pressione uniforme. La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- 4.
única responsabilidad que el pro- da del control de la herramienta debido a un tirón. Por ducto UWG 11-R con el Nº de pedido 111 320 01 / 111 este motivo deben sujetarse las empuñaduras previstas 320 02 / 111 321 04 y el producto UWK 11-R con el Nº...
2.3 d Atos de rendimiento 3.1.1 m ontAje de lA cuBiertA protectorA 2.3.1 uwg 11-r Tensión de red 230/240V, 50/60Hz Potencia absorbida 1100W Potencia suministra 640W Velocidad en vacíon 10500min-1 Ø máx. del útil 125mm Rosca del husillo portamuela Nivel de presión sonora EN 60745...
3.1.3 f tirar de ella. Atornille los cuatro tornillos de la caja de en- iltro de protección contrA el polVo Disponible como accesorio. El filtro de malla fina previene granajes en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0 la entrada de partículas gruesas en la carcasa del motor. Nm +/- 0,3 Nm.
co de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. 3.4 s ujeción AflojAmiento de lA tuercA tensorA 3.4.1 s ujeción de lA tuercA tensorA Con discos de amolar finos: El collar de la tuerca de dos agujeros está...
4.3 r 3.6.2 d epArAción esBAstAdo Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el en un ángulo de 30° - 40°. máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá...
Evite que a máquina forme bilidade, que o produto UWG 11-R com os números de remoinhos ou aspire pó e aparas. Depois de desligada, encomenda 111 320 01 / 111 320 02 / 111 321 04 e o pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver pa- produto UWK 11-R com os némeros de encomenda 111...
2.3 c ArActerísticAs técnicAs 3.1.1 m ontAr o resguArdo de protecção 2.3.1 uwg 11-r Tensão da rede 230/240V, 50/60Hz Potência de entrada 1100W Potência de saída 640W Velocidade em vazio 10500min Ø máx. da ferramenta 125mm Rosca do mandril Nível de pressão sonora EN 60745 93dB(A), K=3dB Nível de intensidade sonora...
3.1.3 f iltro de protecção contrA pó Disponível como acessório. O filtro de rede fina evita a entrada de partículas grossas na caixa do motor. Remo- ver e limpar regularmente. 3.1.4 r esguArdo de mão Disponível como acessório. Adequado para trabalhar com o prato de apoio, prato de lixar, escovas de arame de aço e coroas de perfuração diamantadas para azu- lejo.
3.5 f sobre o fuso. ixAr soltAr A porcA de dois furos 3.5.1 f ixAr A porcA de dois furos Os dois lados da porca de dois furos são diferentes. Apa- rafusar a porca de dois furos sobre o fuso da seguinte forma: Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio.
3.6 i ndicAções de trABAlho Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e fre- quentemente em todas as ranhuras de ar dianteiras e 3.6.1 l traseiras ou soprar com ar seco. Antes disso, desligue a ixAr e lixAr com folhA de lixA Exercer força moderada sobre a ferramenta e movi- ferramenta eléctrica da alimentação de corrente usando mentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer...
tet ist, bevor Sie es an die Stromversorung und/oder den llgemeine icherheitshinweise für Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter leKtrowerKzeuge haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs- sungen, Bebilderungen und technische Daten, mit denen die-...
Página 47
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Zubehör, führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden. das den Befestigungselementen des Elektrowerkzeugs nicht entspricht, läuft nicht rund, vibriert übermäßig und kann außer Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandschleifer Kontrolle geraten. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff- g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Página 48
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu grösseren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grössere einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeuges. Da- Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von durch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh- kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. richtung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle beschleunigt.
Página 49
Weitere Sicherheitshinweise Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Da- durch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umge- Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem bung. Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden und wenn sie ge- fordert werden. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers beachten! Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Scheiben vor Fett und Schlag schützen!
l’interrupteur pendant que vous portez l’outil électrique ou si vous onsignes générAles de sécurité pour branchez l’appareil allumé à l’alimentation électrique, des acci- les outils électriques dents peuvent se produire. d) Retirez les outils de réglage ou les clés à vis avant de mett- re l’outil électrique en marche.
Página 51
tant afin de ne pas compromettre la sécurité. l’accessoire doit correspondre au diamètre de centrage de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif Consignes de sécurité supplémentaires pour les ponceuses de montage de l’outil électrique risquent de ne pas tourner cor- à...
Página 52
bloqué, tel que meule, plateau de meulage, brosse métallique, etc. des appareils électriques de plus grande taille ne sont pas pré- Le coincement ou le blocage entraînent un arrêt brusque de l’outil vues pour les vitesses de rotation plus élevées des petits ap- insérable en rotation.
Página 53
Autres consignes de sécurité une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques anti- Utiliser des intercalaires souples s‘ils ont été fournis avec poussières capables de filtre les particules microscopiques. l‘accessoire de meulage et que leur utilisation s‘impose.
ection can reduce dust-related hazards. enerAl ower Afety Arnings h) Do not become complacent and do not ignore the safe- ty regulations for power tools, even if you have used this power tool many times and are used to working with it. WARNING Read all safety instructions, work instructions, Careless working can lead to serious injury in a split second.
Página 55
ATTENTION: The temperature “130°C” is equivalent to the tempe- n) Regularly clean the power tool‘s air vents. The motor‘s fan rature “265°F”. will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. g) Follow all work instructions for charging and never charge the battery or battery-powered tool at temperatures out- o) Do not operate the power tool near flammable materials.
Página 56
Additional Safety Instructions wheel flanges. Do not use worn down wheels from larger power tools. Use elastic cushioning layers if they have been supplied with Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher the grinding media and if required. speed of a smaller tool and may burst.
Página 57
Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or blowing stirs up dust - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat...
Página 58
d) Togliere i dispositivi di regolazione o le chiavi per dadi pri- AccomAndAzioni generAli di sicurezzA ma di inserire l’utensile elettrico. La presenza di un attrezzo o per gli utensili elettrici di una chiave in una parte rotante dell’utensile elettrico può cau- sare lesioni.
Página 59
la presenza di fili allentati o rotti. Se la punta o l’utensile e causare uno shock elettrico. elettrico cade, controllare se è danneggiato o utilizzare Raccomandazioni di sicurezza supplementari per utensili a una punta non danneggiata. Se la punta è stata controllata batteria e inserita, tenersi lontani dal piano della punta rotante (in- sieme alle altre persone nelle vicinanze) e far funzionare il...
Página 60
(se presente) per avere il massimo controllo possibile sui quando anche il disco non si arresta. Non provare a es- contraccolpi o i momenti di reazione in caso di velocità trarre un disco troncatore ancora in movimento dal taglio elevate. L’operatore può controllare i contraccolpi o le forze di per evitare un contraccolpo.
Página 61
Ulteriori avvertenze per la sicurezza rezza del lavoro, smaltimento). Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'abrasivo e Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si depositino qualora si rivelasse necessario. nell'ambiente. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli ac- Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati.
necta el aparato a la alimentación eléctrica cuando está encendi- dVertenciAs de seguridAd generAles do, esto puede causar accidentes. pArA herrAmientAs eléctricAs d) Retire las herramientas de ajuste o llaves de tornillos antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se encuentra en una pieza giratoria de la herramienta ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, eléctrica puede causar lesiones.
Página 63
cinta res que no se ajustan con precisión sobre el husillo portamuela de la herramienta eléctrica giran de forma irregular, vibran fuerte- a) Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agar- mente y puede causar la pérdida del control. re con aislamiento, ya que la superficie de rectificado pu- ede entrar en contacto con el propio cable de conexión.
Página 64
do de rotación del utillaje auxiliar en el punto de bloqueo. Advertencias de seguridad adicionales para muelas de tronz- Si, por ejemplo, un disco de lija se engancha o bloquea en la pieza a mecanizar, el borde de la muela abrasiva, que se introduce en Otras advertencias de seguridad especiales para muelas de la pieza, puede encajonarse y por ello podría romperse y causar tronzado:...
Página 65
Otras indicaciones de seguridad las microscópicas. ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, per- Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el mate- sonal, aplicación y lugar de utilización.
transporte da ferramenta eléctrica ou se o aparelho estiver ligado nstruções gerAis de segurAnçA pArA à corrente, podem ocorrer acidentes. ferrAmentAs eléctricAs d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de bocas antes de ligar a ferramenta eléctrica. A existência de uma ferramen- ta ou chave, na parte rotativa da ferramenta elétrica, pode provo- AVISO Leia todas as instruções de segurança, recomen- car ferimentos.
Página 67
vez que a superfície de desgaste pode estar em contato de cada utilização das ferramentas de aplicação, como com o respetivo cabo de ligação. A danificação um cabo os discos abrasivos, verifique se estes têm estilhaços e condutor de tensão pode colocar sob tensão peças metálicas fendas, se os discos de lixa apresentam fendas, desgaste do dispositivo e provocar choque elétrico.
Página 68
cravar e, assim, parti-lo ou provocar uma repercussão. O disco Outras indicações de segurança especiais para cortar por re- abrasivo movimenta-se então em direcção à pessoa que o utiliza barbadora: ou afasta-se, consoante o sentido de rotação do disco no ponto a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de de bloqueio.
Página 69
Indicações de segurança adicionais como por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Usar bases de amortecimento elásticas, sempre que sejam disponibilizadas juntamente com o abrasivo e sempre que ne- Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segu- rança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, cessário.Observar as indicações do fabricante da ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de graxa e impactos!
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voordat lgemene Veiligheidsinstructies Voor u elektrisch gereedschap inschakelt. Gereedschappen of eleKtrisch gereedschAp sleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrisch ge- reedschap bevinden, kunnen tot lichamelijk letsel leiden. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aan- dat u stabiel staat en bewaar altijd uw evenwicht.
Página 71
greepvlakken, aangezien het slijpvlak de eigen aansluitka- op afgesplinterde delen en scheuren, slijpkommen op bel kan raken. Het beschadigen van een onder spanning sta- scheuren, blokkering of sterke slijtage, staalborstels op ande leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning losse of gebroken draden. Als elektrisch gereedschap of zetten en kan tot een elektrische schok leiden.
Página 72
Terugslag is het gevolg van verkeerd of foutief gebruik van elek- schijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, trisch gereedschap. Dit kan voorkomen worden door passende kan het elektrische gereedschap bij een eventuele terugslag met voorzorgsmaatregelen, zoals deze hierna worden beschreven.
Página 73
Overige veiligheidsvoorschriften Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer deze bij veiligheidsbescherming, zoals bijv. ademmaskers die in staat het schuurmateriaal ter beschikking gesteld worden en vereist zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te zijn.
Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. llmännA säKerhetsupplysningAr för Håll hår, kläder och handskar borta från delar som rör sig. VerKtyg Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i delar som rör sig. g) Om dammsugnings- och uppfångningsanordningar kan VARNING Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisnin- monteras ska du försäkra dig om att dessa är anslutna och gar, instruktioner, bilder och tekniska data, som denna elek-...
Página 75
eller brand. verktyget eller på brutna insatsverktyg kan flyga bort och orsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet. d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batteripa- ketet. Undvik kontakt med sådan vätska. Skölj med vatten Håll bara apparaten i de isolerade handtagen när du utför efter tillfällig kontakt.
Página 76
skydda tillräckligt och är osäkra. och centrifugalkrafter. b) Slipytan på skivor med nedsänkt mitt måste monteras ne- danför skyddsflickens plan. En felaktigt monterad skiva som sticker ut utanför skyddsflickens plan skyddas inte ordentligt. c) Skyddshuven måste placeras säkert på el-verktyget och vara inställt så...
Página 77
Övriga säkerhetsanvisningar - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens från- luftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot av- Använd elastiska mellanlägg om de följer med som en nödvä- lagrat damm. ndig del av slipmediet. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! - Sörj för god ventilation på...
eivät saa koskettaa liikkuvia osia. Löysä vaatetus, korut tai leisiä turVAohjeitA sähKötyöKAluille pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimu- ja keräyslaitteiden asentaminen on mah- VAROITUS Lue kaikki tätä sähkötyökalua koskevat tur- dollista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn vallisuusohjeet, toimintaohjeet, kuvatekstit ja tekniset tiedot.
Página 79
stettä. Kontaktia nesteeseen on varottava. Huuhtele neste piilossa oleviin virtajohtoihin tai omaan verkkokaapeliin. pois tarvittaessa vedellä. Mikäli nestettä pääsee silmiin, on Kosketus jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metallio- varmuudeksi käännyttävä lääkärin puoleen. Ulosvirrannut sat jännitteellisiksi, ja aiheuttaa siten sähköiskun. akkuneste voi ärsyttää...
Página 80
säädettävä siten, että saavutetaan suurin mahdollinen Lisäturvallisuusohjeet turvallisuus, s.o. pienin mahdollinen osa hiomatyökalua Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvikkeen mukana on suoraan käyttäjään päin. Suojakuvun tarkoitus on suojata ja niitä vaaditaan käytettäväksi. käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja hiomatyökalun koskettamiselta vahingossa ja kipinät, jotka voivat sytyttää vaatteet. Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan antamia oh- d) Hiomatyökalua saa käyttää...
Página 81
Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukka- sten määrää. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itse- äsi, lähellä oleskelevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä...
napájení, může dojít k úrazu. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací elektrické nástroje nástroje a klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč nacházející se v rotující části elektrického nářadí může způsobit úrazy. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, e) Vyhněte se abnormálnímu držení...
Página 83
Dodatečná bezpečnostní upozornění pro akumulátorové otáčkami. Poškozené vložné nástroje se během této zkoušky nářadí většinou zlomí. a) Akumulátory nabíjejte jen nabíječkami doporučenými h) Používejte osobní ochranné vybavení. V závislosti na vy- výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro určitý typ konávané...
Página 84
kotoučem. Velké obrobky se mohou vlastní vahou prohýbat. Pohybující se vložný nástroj by vás při zpětném rázu mohl zra- nit. Obrobek musí být podepřený na obou stranách kotouče, a to jak v blízkosti řezu, tak i na hraně. c) Nezasahujte tělem do prostoru, kde by se mohl pohybovat elektrický...
Página 85
Další bezpečnostní pokyny zování v okolním prostředí. Používejte elastické mezivrstvy, pokud jsou dodávány Pro speciální práce používejte vhodné příslušenství. Díky společně s brusivem a pokud jsou požadovány. tomu se dostane do okolního prostředí méně částic. Dbejte na výrobcem uvedená data o stroji a příslušenství. Používejte vhodné...
że elektronarzędzie jest wyłączone, zanim zostanie Ogólne uwagi dotyczące podłączone do zasilania i/lub akumulatora, podniesione lub bezpieczeństwa pracy z przeniesione. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia palec będzie się znajdował na wyłączniku lub urządzenie zo- elektronarzędziami stanie podłączone do zasilania w stanie załączenia, może dojść...
Página 87
stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na cznego. Źle wymierzone oprzyrządowanie nie może zostać niebezpieczeństwo. wystarczająco osłaniane i kontrolowane. Akcesoria gwintowane należy montować w sposób zgod- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dot. korzystania ze sz- ny z gwintem wrzeciona szlifierki. W przypadku akcesori- lifierki taśmowej ów montowanych kołnierzowo otwór środkowy montowa- a) Trzymać...
Página 88
Odbicie i odpowiednie uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy dla innych tarcz szlifierskich. Odbicie jest nagłą reakcją wskutek zacinającego się lub blokującego Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich z większych oprzyrządowania, takiego jak tarcza szlifierska, szczotka druciana, itd.
Página 89
Pozostałe zasady bezpieczeństwa pyłu do organizmu. Należy używać elastycznych podkładek, jeżeli są one dostar- W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych czone w komplecie z materiałami szlifierskimi i są one wyma- substancji należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pra- gane. cy i nosić...
De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer product UWG 11-R met bestelnummers 111 320 01 / 111 de motor tot stilstand is gekomen. 320 02 / 111 321 04 em product UWK 11-R met bestell-...
3.1.3 s zonder deze te verwijderen. De vier bouten van de over- tofBeschermingsfilter Verkrijgbaar als accessoire. Het fijnmazige filter voorkomt brengingsbehuizing in de aanwezige gaten met schroef- het binnendringen van grove stofdeeltjes in de motorbe- draad schroeven. Aanhaalmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. huizing.
dient gelijkmatig op de steunflens te liggen. 3.4 s pAnmoer BeVestigen losmAKen 3.4.1 spAnmoer BeVestigen Bij dikke slijpschijven: De band van de tweegaatsmoer wijst naar beneden, zodat de tweegaatsmoer veilig op de spindel kan worden aangebracht. 3.5.2 d e tweegAAtsmoer losmAKen Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 3.3.1).
4.5 A fVoeren milieuVriendelijKheid 4. R De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- EPaRaTIE NDERhouD recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt 4.1 s toringen Verhelpen afgevoerd. Zet de machine niet bij het huisvuil. Overeenkomstig de nationale voorschriften moet deze machine voor milieuvriendelijk hergebruik worden afgevoerd.
1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UWG 11-R / UWK 11-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagan- det av säkerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska-...
Ljudeffektnivå 104dB(A), K=3dB Tryck ned spaken (1) och håll den intryckt. Sätt på Vibration EN 60745 6m/s , K=1.5m/s sprängskyddet (2) i markerat läge. Släpp spaken och vrid Vikt utan sladd 2.1kg sprängskyddet tills spaken snäpper fast. Skyddsklass 2.3.2 uwK 11-r Nätspänning 230/240V, 50/60Hz Effektförbrukning...
3.2 V 3.3 s ridA Växelhuset ättA på slipsKiVAn 3.3.1 l åsA spindeln Skruva ur spakens fästskruv. Ta ur skruven och spaken (med plåtdelen) och lägg undan. Tryck på spindellåsningen och vrid spindeln för hand tills du känner att spindellåsningen hakar fast. 3.3.2 s ättA på...
3.4 d rA åt spännmuttrAr 3.4.1 d rA åt spännmuttrAr På tjocka slipskivor: förhöjningen på tvåhålsmuttern ska peka nedåt så att tvåhålsmuttern sitter säkert på spindeln. Spindellåsning (se kapitel 3.3.1). Sätt på spännmuttern 3.5.2 l ossA tVåhålsmuttern på spindeln så att de 2 flänsarna går i lås på de 2 spåren på...
4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 å tgärder Vid fel Elektronikindikeringen tänds och arbetsvarvtalet sjunker. Maskinbelastningen är för hög! Låt maskinen gå på tom- gång tills indikeringen för elsignal slocknar. Maskinen kör inte. Den elektriska signalindikeringen blin- kar. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi va- UWG 11-R tilausnumerot kanssa 111 320 01 / 111 320 sta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 02 / 111 321 04 ja tuote UWK 11-R tilausnumerot kans- sa 111 322 01 / 111 322 02 / 111 323 04 täyttää...
3.1.3 p Nm. Työnnä vivun paikalleen painava jousi sivuun ja aseta ölynsuojAsuodAtin Saatavana lisävarusteena. Hienojakoinen suodatin estää vipu (peltiosan kanssa) takaisin paikalleen, ruuvaa kiinni karkeampien hiukkasten pääsyn moottorin koteloon. Irro- kiinnitysruuveilla. Vääntömomentti = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. ta ja puhdista se säännöllisesti. Tarkasta vivun oikea toiminto: sen on oltava jousen jännit- teen alaisena.
3.4 K iristysmutterin Kiinnitys AVAus 3.4.1 K iristysmutterin Kiinnitys Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kaksireikämutterin olake osoittaa alaspäin, jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. Lukitse kara (ks. luku 3.3.1). Aseta kiristysmutteri karalle niin, että sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. 3.5.2 K AKsireiKämutterin AVAus Kiristä...
Älä heitä konetta roskiin. 4. k Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- uNNoSSaPITo uoLTo sten määräysten edellyttämällä tavalla. 4.1 h äiriöiden poisto Elektroniikan signaalinäyttö palaa ja kuormituskierrosluku alenee. Koneen kuormitus on liian korkea! Anna koneen käydä tyhjäkäyntiä kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu.
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UWG 11-R / UWK 11-R. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
Závit brousicího vřetena 3.1.1 P�ipevnění ochranného krytu Hladina akustického tlaku dle EN 60745 93dB(A), K=3dB Hladina akustického výkonu 104dB(A), K=3dB Vibrace dle EN 60745 6m/s , K=1.5m/s Hmotnost bez kabelu 2.1kg Třída ochrany 2.3.2 UWK 11-R Síťové napětí 230/240V, 50/60Hz Příkon 1700W Výkon...
3.1.3 Prachový ochranný filtr páku do pozice ke straně a páku (s plechovou částí) K dispozici jako příslušenství. Hustý filtr zabraňuje pro- znovu nasaďte pomocí připevňovacích šroubů a pevně niknutí hrubých částic do motorové nádoby. Pravidelně zašroubujte. Točivý moment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. odmontujte a vyčistěte.
3.4 Upevnění/uvolnění upínací matice 3.4.1 Upevnit upínací matici U silných brusných kotoučů: Vinutí matice směřuje dolů, proto může být umístěn na vřeteno. Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 3.3.1). Upínací matici 3.5.2 Uvolnění matice nasaďte na vřeteno tak, aby její dva výstupky zapadly do drážek na vřetenu.
Stroj nevyhazujte do odpadu. Servis / Údržba Podle národních předpisů se tento stroj musí ode- vzdat k ekologické recyklaci. 4.1 Odstranění poruchy Elektronický signálový displej svítí a snižují se zátěžové otáčky. Přetížení stroje je příliš vysoké! Nechte nářadí běžet na volnoběh, dokud elektronická indikace nezhas- Stroj se nerozběhne.
Säckingen oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną produkt UWG 11-R z numery porządkowe 111 320 01 / pozycję i pracować w skupieniu. Nie dopuszczać do wz- 111 320 02 / 111 321 04 oraz produkt UWK 11-R z nu- bijania bądź...
Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę przełącznika Obsługa / Eksploatacja suwakowego i zwolnić przełącznik. 2.3 Dane techniczne 3.1 Urządzenia ochronne Ze względów bezpieczeństwa należy 2.3.1 UWG 11-R stosować wyłącznie osłonę przewidzianą Napięcie sieciowe 230/240V, 50/60Hz dla danej ściernicy! Pobór mocy 1100W Moc użyteczna...
3.1.2 Mocowanie uchwytu dodatkowego Wykręcić cztery śruby obudowy przekładni. Nie ściągać obudowy przekładni! Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym ! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony maszyny. Obrócić obudowę przekładni do wymaganego położenia, bez jej ściągania. Wkręcić cztery śruby obudowy 3.1.3 Filtr przeciwpyłowy przekładni w istniejące otwory gwintowe! Moment Dostępne jako wyposażenie dodatkowe.
3.3.2 Zakładanie tarczy szlifierskiej 3.4.2 Odkręcanie nakrętki Tylko przy zamocowanej nakrętce szybkomocującej można zatrzymać wrzeciono przyciskiem blokady wrze- ciona! Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z opóźnieniem. Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej nacisnąć przycisk blokady wrzeciona. Nakrętka szybkomocująca odkręca się samoczynnie o ok. pół obrotu i można ją łatwo odkręcić...
4. Utrzymanie / 3.5.2 Odkręcanie nakrętki z dwoma otworami Konserwacja 4.1 Usuwanie usterek Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 3.3.1). Odkręcić nakrętkę z dwoma otworami a pomocą klucza dwutrzpi- eniowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Świeci się elektroniczny wskaźnik sygnałowy i zmniejs- za się...
4.4 Przechowywanie Zakres temperatury: -15°C do +50°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C 4.5 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć zdemontować w sposób uniemożliwiający jej dalsze użytkowanie.
Página 132
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! ederlaNds Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...