Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe Raindance Showerpipe 27167000 Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Raindance Showerpipe 27167000 Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Raindance Showerpipe 27167000 Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Raindance Showerpipe 27167000:

Publicidad

Enlaces rápidos

Montageanleitung
Raindance Showerpipe
27167000

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Raindance Showerpipe 27167000

  • Página 1 Montageanleitung Raindance Showerpipe 27167000...
  • Página 3 10x1,5 15x2,5 15x2,5 10x1,5 15x2,5 12x2 17x1,5 14x2 DIN 4109 PA-IX 18465/II0B...
  • Página 4 Bei der Montage des Produktes durch Bij de montage van het produkt door een qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die vakkundige installateur moet men erop letten dat het Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), opliggende voegen of verspringende tegels), de wand der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet geschikt is voor montage van produkten en zeker geen ist und insbesondere keine Schwachstellen aufweist.
  • Página 5 Montage / Installation / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique !) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!) Silicona (¡libre de ácido acético!) Silicone (azijnzuurvrij!) Silikone (eddikesyre-fri) Silicone (sem ácido acético) Silikon (neutralny)
  • Página 6 Montage / Installation / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż (11) 98681000 SW 8 mm SW 8 mm...
  • Página 7 Montage / Installation / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż SW 8 mm...
  • Página 8 des pieces mobiles. Des van de handdouche negatief beïnvloeden en/of réclamations à la suite de l’usage de la douchette de handdouche beschadigen. Voor deze schade sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas is Hansgrohe niet verantwoordelijk. faire partie de notre garantie. O filtro de rede deve ser colocado para proteger The mesh washer must be insert to protect the o chuveiro de mão de areias e resíduos rove- hand shower against incoming dirt by pipework.
  • Página 9 Justierung/Ajustement/Adjustment/Taratura/Ajuste/Instellen/Forindstilling/Afinação/Ustawianie schwerer mais dificil harder plus difficile más pasedo zwaarder tungere piú serrat mocniej leichter mais fácil easier plus facile más ligero lichter lettere piú allentato słabiej...
  • Página 10: Safety Function

    Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima desiderata è facilmente regolabile per esempio max. 42° C. Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42° C Dankzij de safety-functie kan men vooraf de hoogst gewenste temperatuur instellen bij voorbeeld max. 42° C Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42° C Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
  • Página 11 Einjustieren/Réglage/Adjustment/Taratura/Puesta a punto/ Korrektie/Justering/Regulacja/Nastavitev/Regulacija...
  • Página 12 Bedienung / Instructions de service / Operation / Uso / Manejo / Bediening / Brugsanvisning / Manuseamento / Obsługa Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placer de temps en temps en position très chaude et très froi- To garantee a smooth running of the thermo- element, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold. Per un funzionamento duraturo dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe rego- lare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo. Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girar- se de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld. For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold) Para garantir um funcionamento suave do...
  • Página 13 Achtung! Atenção! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regu- regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen larmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. uma vez por ano). Eigensicher gegen Rückfließen. Função anti-retorno e anti-vácuo. Uwaga! Attention! Les clapets anti-retour doivent être examinés Zawory zwrotne muszą być, według normy DIN régulièrement conformément à la norme EN 1717 EN 1717 na regionalnych warunkach, kon- ou conformément aux dispositions nationales ou trolowane (przynajmniej raz w roku).
  • Página 14 Normalstrahl Ab • ist die Funktion gewährleistet. Jet de pluie A partir de • le fonc- Normal spray tionnement est garanti. Getto normale a pioggia From • the function is Chorro de lluvia guaranteed. Normale douchestraal Dal • si garantisce la Normalstråle funzionalità. Strumień normalny Mínimo • para el cor- recto funcionamiento. Vanaf • is het functio- neren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funciona- mento correcto.
  • Página 15 Pflegeanleitung/Conseils d'entretien/Cleaning instructions/Instruzioni per la pulizia/Instrucciones de limpieza/Reinigingsaanwijzingen/Rengøring/Instruções de Limpeza/Instrukcja pielęgnacji QU ICK Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Nop- pen ganz leicht abrubbeln. C L E AN Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencil- lamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflej- ringer fra stråledyserne. Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção. Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić...
  • Página 16 Pflegeanleitung/Conseils d'entretien/Cleaning instructions/Instruzioni per la pulizia/Instrucciones de limpieza/Reinigingsaanwijzingen/Rengøring/Instruções de Limpeza/Instrukcja pielęgnacji > 1 min...
  • Página 17: Datos Técnicos

    Español Nederlands ¡ATENCION! ¡ El grifo tiene que ser instalado, Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De probado y testado, según las normas en vigor. mengkraan vervolgens monteren en controleren. Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max .1 MPa Werkdruk: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,25 - 0,5 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,25 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bares = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80° C Temperatuur warm water: max. 80° C Temp. recomendada del agua caliente:65° C Aanbevolen warm water temp.: 65° C Racores excéntricos G ½: 150 mm Aansluitmaten: 150 mm frio a la...