Agilent Technologies 7693A Instalación Funcionamiento Y Mantenimiento
Agilent Technologies 7693A Instalación Funcionamiento Y Mantenimiento

Agilent Technologies 7693A Instalación Funcionamiento Y Mantenimiento

Inyector automático de líquidos
Ocultar thumbs Ver también para 7693A:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Agilent 7693A
Inyector automático
de líquidos
Instalación,
funcionamiento y
mantenimiento
Agilent Technologies

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Agilent Technologies 7693A

  • Página 1 Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Agilent Technologies...
  • Página 2: Número De Referencia Del Manual

    Avisos Avisos de seguridad © Agilent Technologies, Inc. 2017 No se permite la reproducción de parte alguna de este manual bajo cualquier forma PRECAUCIÓN ni por cualquier medio (incluyendo su alma- cenamiento y recuperación electrónicos y la traducción a idiomas extranjeros) sin el con- Un aviso de PRECAUCIÓN indica...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Part 1: Información reglamentaria y de seguridad 11 Información sobre normativas y seguridad Importantes advertencias de seguridad Muchas piezas internas del instrumento tienen voltajes peligrosos Las descargas electrostáticas son una amenaza para la electrónica del instrumento Certificaciones reglamentarias y de seguridad Declaración EMC para Corea del sur Información Símbolos...
  • Página 4 Inyector G4513A Bandeja de muestras G4514A Lector de códigos de barras/mezclador/calentadorras G4515A Bandeja de muestras G4520A con lector de códigos de barras/mezclador/calentador instalados Placa de calentamiento y refrigeración G4522A Kit de conjunto de soporte de bandeja Intuvo 9000 GC G7390A Kit de actualización G4526A para los GC serie 6890 Instalación Preparación del GC...
  • Página 5 Instale el soporte de la bandeja en la bandeja Monte la bandeja en el GC Instalación del inyector G4513A Instale el inyector Compruebe su trabajo Selección del tipo de torreta Conexión de los cables Intuvo 9000 GC GC serie 7890 GC 7820A GC 6890N o 6890 Plus GC 6890A...
  • Página 6 Instale el tubo de vaciado Complete la instalación Refrigerante Especificaciones del baño de agua y la bomba Part 3: Funcionamiento 135 Introducción al funcionamiento Acerca del muestreador automático de líquidos 7693A Componentes Características Prestaciones Inyección rápida Instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 7 Arrastre de muestras Lavado con disolvente Lavado con muestras Bombeo de muestra Número y tipo de lavados Métodos y secuencias El ciclo del muestreador Configuración del ALS Configuración del inyector GC serie 7890, GC 7820A y MSD 7820 GC serie 6890 GC serie 6850 LTM-GC/MSD 5975T Configuración de la bandeja de muestras...
  • Página 8 Jeringas y agujas Selección de una jeringa Inspección de una jeringa Instalación de una jeringa Extracción de una jeringa Sustitución de la aguja de una jeringa Viales y botellas Preparación de un vial de muestra Seleccione un vial de muestra Seleccione un séptum de vial Etiquete un vial de muestra Llene un vial de muestra...
  • Página 9 Ejemplo de inyección en sándwich de 3 capas Análisis de muestras Análisis de una muestra Volumen de inyección Uso del controlador ALS Interrupción de un análisis o secuencia Respuesta del muestreador a las interrupciones Reinicio de una secuencia interrumpida Análisis de una muestra prioritaria Part 4: Mantenimiento y resolución de problemas 223 Mantenimiento Mantenimiento periódico...
  • Página 10 Alineación de la bandeja de muestras Calibración del sistema ALS Sustitución de los fusibles eléctricos en el controlador ALS G4517A Fallos y errores Fallos Fallos del inyector Fallos en la bandeja de muestras Mensajes de error Solución de problemas Síntoma: Variabilidad Síntoma: Contaminación o picos fantasma Síntoma: Picos más pequeños o más anchos de lo previsto Síntoma: Arrastre de muestras...
  • Página 11: Part 1: Información Reglamentaria Y De Seguridad

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 1: Información reglamentaria y de seguridad Importantes advertencias de seguridad Certificaciones reglamentarias y de seguridad Limpieza Reciclado del producto Agilent Technologies...
  • Página 12 Instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 13: Información Sobre Normativas Y Seguridad

    Certificado de emisión de sonido para la República Federal de Alemania Fusibles y batería Limpieza Reciclado del producto Este capítulo contiene información importante sobre seguridad y normativas con respecto al muestreador automático de líquidos (ALS) 7693A de Agilent. Agilent Technologies...
  • Página 14: Importantes Advertencias De Seguridad

    Información sobre normativas y seguridad Importantes advertencias de seguridad Hay varios avisos de seguridad importantes que se deben tener siempre en cuenta al utilizar el ALS (incluido el inyector, la bandeja o cualquier accesorio eléctrico). Muchas piezas internas del instrumento tienen voltajes peligrosos Con el GC encendido, pueden existir voltajes peligrosos en: •...
  • Página 15: Las Descargas Electrostáticas Son Una Amenaza Para La Electrónica Del Instrumento

    Información sobre normativas y seguridad Las descargas electrostáticas son una amenaza para la electrónica del instrumento Las tarjetas de circuitos impresos (PC) del instrumento pueden sufrir daños por las descargas electrostáticas. No toque ninguna de las tarjetas a no ser que sea absolutamente necesario.
  • Página 16: Certificaciones Reglamentarias Y De Seguridad

    Información sobre normativas y seguridad Certificaciones reglamentarias y de seguridad El ALS cumple las siguientes normativas de seguridad: • Comisión Electrotécnica Internacional (IEC, International Electrotechnical Commission): 61010-1 • EuroNorm (EN): 61010-1 El instrumento cumple las siguientes normativas sobre compatibilidad electromagnética (EMC) e interferencia de radiofrecuencia (RFI): •...
  • Página 17: Declaración Emc Para Corea Del Sur

    Cuando se utilice en un entorno doméstico, hay riesgo de interferencias de radio. Información El ALS de Agilent Technologies cumple las siguientes normas de la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC, International Electrotechnical Commission): Seguridad Clase I, Categoría de Instalación, Contaminación de grado 2.
  • Página 18: Especificaciones Técnicas Y Ambientales

    Información sobre normativas y seguridad Consulte la documentación suministrada para obtener más información. Indica una superficie caliente. Indica voltajes peligrosos. Indica una toma de tierra. Indica peligro de explosión. Indica peligro de descarga electrostática. Especificaciones técnicas y ambientales • Uso en interiores exclusivamente con ambiente normal •...
  • Página 19: Compatibilidad Electromagnética

    5 Asegúrese de utilizar cables apropiados para conectar el dispositivo al equipo periférico. 6 Consulte al distribuidor del equipo a Agilent Technologies o a un técnico experimentado si necesita ayuda. 7 Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Agilent Technologies podrían anular la autoridad del usuario para manejar el...
  • Página 20: Fusibles Y Batería

    ALS G4517A. Sólo el personal técnico cualificado de Agilent puede acceder a los fusibles de la tarjeta controladora de interfase del ALS G4516A. No hay más fusibles en los demás componentes del ALS 7693A. Tabla 1 Fusibles del controlador ALS G4517A Nomenclatura de Ubicación...
  • Página 21: Part 2: Instalación

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2: Instalación Compatibilidad Hardware Firmware Inyector G4513A Bandeja de muestras G4514A Lector de códigos de barras/mezclador/calentadorras G4515A Bandeja de muestras G4520A con lector de códigos de barras/mezclador/calentador instalados Placa de calentamiento y refrigeración G4522A Kit de conjunto de soporte de bandeja Intuvo 9000 GC G7390A Instalación...
  • Página 22 Instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 23: Compatibilidad

    Kit de conjunto de soporte de bandeja Intuvo 9000 GC G7390A Kit de actualización G4526A para los GC serie 6890 Con la ayuda de este capítulo podrá determinar si el sistema 7693A ALS es apto para su cromatógrafo de gases (GC) de Agilent y podrá identificar los equipos existentes.
  • Página 24: Hardware

    GC de Agilent, disponible en el sitio web de Agilent y en los DVD de Herramientas y Manuales de usuario de Agilent. Tabla 2 El uso del sistema 7693A ALS requiere las siguientes versiones mínimas de firmware en el GC Instrumento Versión mínima de firmware necesaria...
  • Página 25: Inyector G4513A

    LTM-GC/MSD 5975T A.03.02.005 (GC) / 5,02 07 (MSD) Inyector G4513A El inyector G4513A ha sido diseñado para el sistema de Agilent ALS 7693A. No hay ningún otro modelo de inyector compatible. Bandeja de muestras G4514A La bandeja de muestras G4514A ha sido diseñada para el sistema de Agilent ALS 7693A.
  • Página 26: Bandeja De Muestras G4520A Con Lector De Códigos De Barras/Mezclador/Calentador Instalados

    Compatibilidad Bandeja de muestras G4520A con lector de códigos de barras/mezclador/calentador instalados La bandeja de muestras G4520A con el BCR/mezclador/calentador preinstalado es igual a las piezas individuales, es decir la bandeja de muestra G4514A y el BCR/mezclador/calentador G4515A. En este manual, se entiende que cualquier referencia a G4514A o G4515A atañe también al accesorio G4520A.
  • Página 27: Kit De Conjunto De Soporte De Bandeja Intuvo 9000 Gc G7390A

    Compatibilidad Kit de conjunto de soporte de bandeja Intuvo 9000 GC G7390A El kit de conjunto de soporte de bandeja Intuvo 9000 7693A G7390A es necesario para un Intuvo 9000 GC con un sistema ALS Agilent 7693A. El kit de conjunto de soporte de bandeja Intuvo 9000 7693A contiene:...
  • Página 28: Kit De Actualización G4526A Para Los Gc Serie 6890

    Kit de actualización G4526A para los GC serie 6890 El kit de actualización G4526A se necesita en los GC serie 6890 que posean un sistema Agilent 7693A ALS. El kit de actualización incluye lo siguiente: • Cubierta del ventilador del inyector G1530-40205 •...
  • Página 29: Instalación

    Calibración del sistema ALS Haciendo un ensyo El procedimiento para instalar el ALS 7693A depende de los componentes del sistema adquiridos y del tipo de GC utilizado. En cualquier caso, debe eliminar cualquier componente del sistema ALS existente antes de la instalación. Los GC antiguos requerirán una actualización de firmware.
  • Página 30: Preparación Del Gc

    Instalación Preparación del GC Este procedimiento explica cómo preparar un GC de Agilent para el sistema ALS 7693A. Puede que el inyector esté tan caliente que pueda producir quemaduras en la piel. ADVERTENCIA Permita que se enfríe el inyector a temperatura ambiente antes de trabajar cerca de él.
  • Página 31: Preparación Del Área Del Inyector Del Gc

    Con este procedimiento se prepara el área del inyector de los GC Intuvo 9000, serie 7890, serie 6890 y del MSD 7820 para el sistema ALS 7693A. Si tiene un GC 7820A, un GC serie 6850 o el LTM-GC/MSD 5975T, vaya directamente a la siguiente sección.
  • Página 32: Prepare El Gc Intuvo 9000

    Instalación Prepare el GC Intuvo 9000 Si va a instalar una bandeja ALS 7693A con un GC Intuvo 9000, instale ahora el soporte pivotante, el soporte de sujeción y el armazón del soporte. (Consulte el Conjunto de soporte de bandeja para Intuvo 9000 7693A, accesorio G7390A).
  • Página 33 Instalación Retire el panel lateral derecho del GC. Retire el panel lateral izquierdo. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 34 Instalación Instale el bloque pivotante con un tornillo pasante (0515-3005). 0515-3005 Instale los dos refuerzos del bloque pivotante (G4580-00272) con dos tornillos (0515-2113), a continuación coloque tres tornillos (0515-2113) en los tres orificios inferiores del bloque pivotante. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 35 Instalación Si no utiliza un D2 o MSD, retire los dos tornillos cautivos del panel lateral izquierdo. Instale el panel izquierdo en el GC (sin tornillos — instalará los dos tornillos nuevos más tarde). Instale la tapa del bastidor de MSD. Si utiliza un D2 o MSD, instale el panel lateral izquierdo en el GC.
  • Página 36 Instalación Si no utiliza un D2 o MSD, instale el inserto de la tapa del MSD y fije el armazón del soporte (G4580-60517) al lado izquierdo del GC. Si utiliza una configuración D2 o MSD, no tendrá un armazón del soporte.
  • Página 37 Instalación Haga coincidir las ranuras en el lateral izquierdo del GC. Fije el armazón del soporte con dos tornillos de mariposa (0515-6137). Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 38 Instalación Instale el soporte de tope en el lado derecho del GC Instale el soporte de tope con cuatro tornillos (0515-2113). La etiqueta “ONE DEGREE TILT” (inclinación de un grado) debería estar mirando hacia afuera. “ONE DEGREE TILT” (INCLINACIÓN DE 1 GRADO) Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 39 Instalación Instale la cubierta derecha. Vuelva a instalar la tapa superior del GC. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 40: Prepare El Gc Serie 7890 Y Del 7820 Msd

    El área del inyector del GC de la serie 7890 y MSD 7820 (cubierta superior del puerto de inyección, cubierta del ventilador del inyector) ha sido diseñada para ser plenamente compatible con el sistema ALS 7693A, pero se debe preparar antes si se va a instalar una bandeja de muestras. Si no va a instalar una bandeja de muestras, vaya directamente a la siguiente sección.
  • Página 41: Preparación De Los Gc De La Serie 6890

    Para todos los GC serie 6890 es necesario reemplazar la cubierta del ventilador del inyector antes de instalar un componente del sistema ALS 7693A. Para la mayoría de los GC serie 6890 también es necesario reemplazar la cubierta superior del puerto de inyección. El siguiente procedimiento prepara el área del inyector del GC de la serie 6890 para...
  • Página 42: Instalación

    Instalación Figura 1 Características de la cubierta superior del puerto de inyección compatible Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 43 Instalación 1 Afloje por completo los seis tornillos Torx T-20 situados en la parte superior de la cubierta (Figura Tornillos de la cubierta del inyector Tornillos de la cubierta del ventilador Figura 2 Extracción de la cubierta superior del puerto de inyección y de la cubierta del ventilador del inyector (GC serie 6890) 2 Levante la cubierta para retirarla.
  • Página 44 Instalación 4 Fije la cubierta superior del puerto de inyección de sustitución con dos tornillos de la cubierta original del inyector en los orificios (Figura Vuelva a utilizar los tornillos de la cubierta original Figura 3 Colocación de la cubierta superior del puerto de inyección y cubierta del ven- tilador del inyector (GC serie 6890) 5 Si va a instalar una bandeja de muestra, ya ha completado el proceso de sustitución de la cubierta.
  • Página 45: Instalación De La Bandeja De Muestras G4514A

    Instalación Instalación de la bandeja de muestras G4514A Este procedimiento explica cómo instalar la bandeja de muestras G4514A en el GC Intuvo 9000, el GC de la serie 7890, y de la serie 6890 y el MSD 7820. Si tiene un GC 7820, un GC serie 6850, un LTM-GC/MSD 5975T o no tiene intención de instalar una bandeja de muestras, vaya directamente a la siguiente sección.
  • Página 46: Instalación De Bandeja De Muestras G4514A En El Gc 7890 Y En El Msd 7820

    Instalación Instalación de bandeja de muestras G4514A en el GC 7890 y en el MSD 7820 Instale el soporte de montaje 1 Fije el soporte de montaje (G4514-63000) a la cubierta del inyector. 1390-1024 Tornillo M4 0515-0437 Tornillo M4 G4514-20529 Arandela Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 47: Prepare La Bandeja De Muestras

    Instalación Prepare la bandeja de muestras Preste máxima atención al sujetar la bandeja. Puesto que los motores son pesados ADVERTENCIA y están descentrados, la bandeja se le podría caer si no la sujeta de manera equilibrada. 1 Coloque la bandeja en una superficie plana y segura. Coloque la bandeja de lado de manera que los soportes queden hacia arriba.
  • Página 48 Instalación 3 Retire el tornillo de embalaje con un destornillador Phillips y unas pinzas. Tornillo de embalaje Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 49 Instalación T-20 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 50 Instalación T-20 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 51 Instalación Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 52: Instale La Bandeja De Muestras

    Instalación Instale la bandeja de muestras 1 Con ambas manos, cuelgue lentamente el soporte de la bandeja de muestras sobre las lengüetas del soporte de montaje (Figura 4). Intente evitar que el puente se deslice hacia el soporte de la bandeja mientras realiza este paso. 2 Incline la bandeja, alinee el soporte de la bandeja con las lengüetas del soporte de montaje y bájelo lentamente hasta colocarlo en su sitio.
  • Página 53 Instalación 3 Una vez enganchada, asegúrese de que la bandeja de muestras queda totalmente horizontal contra el soporte de montaje. Cada lengüeta del soporte de montaje debe estar completamente cerrada para sujetar firmemente el soporte de la bandeja (Figura Figura 5 Bandeja de muestras instalada correctamente.
  • Página 54: Conecte El Cable De Transmisión De Datos

    Instalación 4 Fije la bandeja de muestras al soporte de montaje instalando los tres tornillos Torx T-30.. Conecte el cable de transmisión de datos 1 Conecte el cable de transmisión de datos a la bandeja de muestras. Consulte “Conexión de los cables” en la página 74 para obtener más información.
  • Página 55: Instalación De Bandeja De Muestras G4514A En El Gc Intuvo 9000

    Instalación Instalación de bandeja de muestras G4514A en el GC Intuvo 9000 Si no hay disponible una bandeja, omita esta sección. Instale el soporte de la bandeja en la bandeja Prepare la bandeja. Consulte la sección “Prepare la bandeja de muestras”...
  • Página 56 Instalación Coloque el soporte en la bandeja. Apriete los tornillos cautivos. Figura 7 Montaje del soporte de la bandeja en la bandeja Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 57 Instalación Figura 8 Soporte y bandeja (montados) Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 58: Monte La Bandeja En El Gc

    Instalación Monte la bandeja en el GC Coloque la bandeja en el GC, insertando el soporte de la bandeja en el soporte de tope. Bloquee la bandeja en la posición correcta. Conecte la bandeja al GC (el conector ALS 2). Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 59: Instalación Del Inyector G4513A

    Instalación Instalación del inyector G4513A Instale el inyector En esta sección se expone el procedimiento para instalar el inyector G4513A. Si desea instalar la bandeja de muestras G4514A con el sistema ALS, debe instalar antes el soporte de montaje. Consulte “Instale el soporte de montaje”...
  • Página 60: Instalación

    Instalación 1 GC serie 7890. Instale los postes de estacionamiento en el GC. Si tiene un LTM-GC/MSD 5975T, vaya a la siguiente sección. Posiciones de los postes de estacionamiento Figura 9 Posiciones de postes de estacionamiento (se muestra el 7890A) Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 61 Instalación • GC Intuvo 9000. Poste de estacionamiento Figura 10 Instalación del poste de estacionamiento en un GC Intuvo 9000 2 Coloque el inyector en una superficie plana o móntelo en un poste de estacionamiento. 3 Retire la cinta de transporte de la torreta y la puerta de la torre del inyector.
  • Página 62 Instalación 5 Con un destornillador Torx T-10, afloje por completo el tornillo T-10 y retire la abrazadera de transporte del soporte de la jeringa (Figura 11 Figura 12). Abrazadera de transporte Figura 11 Abrazadera de transporte instalada. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 63 Instalación Figura 12 Abrazadera de transporte extraída. 6 Cierre la puerta del inyector. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 64 Instalación En los siguientes pasos, utilice un destornillador plano que se ajuste perfectamente PRECAUCIÓN a la ranura situada en la parte superior de los postes. Si la punta es más pequeña puede dañar la parte superior del poste e impedir que el inyector se instale correctamente.
  • Página 65 Instalación Figura 14 GC Intuvo 9000. Instale el poste de montaje. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 66 Instalación • GC serie 7890, GC 7820A y MSD 7820. Instálelo en la posición anterior o posterior de la cubierta del inyector, según prefiera. El poste debe bajar del todo (Figura 15). Postes de montaje Posición anterior del inyector Posición posterior del inyector Figura 15 Instalación de postes de montaje en un GC serie 7890...
  • Página 67 Instalación • GC serie 6890. Instálelo en la posición anterior o posterior de la cubierta del inyector, según prefiera. El poste debe bajar del todo (Figura 16). Trasero Delantero 6890 Figura 16 Instalación de postes de montaje (GC 6890) • GC serie 6850.
  • Página 68 Instalación • LTM-GC/MSD 5975T. Instale en el soporte de montaje del inyector. El poste debe bajar del todo (Figura 18). LTM-GC/MSD 5975T Figura 18 Instalación del poste de montaje (LTM-GC/MSD 5975T) Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 69 Instalación 8 GC Intuvo 9000. Monte el inyector y consulte “Compruebe su trabajo” en la página 72. Figura 19 Monte el inyector en el GC Intuvo 9000. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 70 Instalación 9 Si se instala una bandeja de muestras, pase el cable del inyector delantero a través de la estructura del soporte de montaje. Si está instalando un inyector trasero, asegúrese de que el cable esté disponible. Cable del inyector delantero Cable del inyector posterior Cable del inyector delantero posicionado a través del soporte de montaje...
  • Página 71 Instalación 11 GC serie 7890. Coloque el inyector trasero en el poste de montaje y el pie de apoyo de la cubierta del inyector trasero. Inyector trasero 12 Si instala un inyector delantero, conecte el cable del inyector delantero al puerto del cable del inyector.
  • Página 72: Compruebe Su Trabajo

    Instalación 13 Coloque el inyector delantero sobre el poste de montaje y el pie de apoyo de la cubierta del inyector delantero. Inyector delantero Compruebe su trabajo El inyector debe estar vertical y estable. Si el inyector no está derecho en el GC, compruebe que las conexiones y el cableado que van por debajo de la cubierta del inyector estén encajados correctamente en sus canales.
  • Página 73: Selección Del Tipo De Torreta

    Instalación Selección del tipo de torreta Se proporcionan dos torretas de muestras intercambiables con el inyector. • La torreta independiente permite analizar hasta 16 muestras. Tiene dos posiciones para disolventes y una para la botella de residuos. Se pueden configurar alternativamente dos posiciones de muestras para la preparación de muestras.
  • Página 74: Conexión De Los Cables

    Instalación Conexión de los cables Esta sección muestra la colocación de los cables para un sistema ALS 7693A con un GC. Intuvo 9000 GC Conecte el cable al conector (ALS 1) del GC. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 75: Gc Serie 7890

    Instalación GC serie 7890 Siga las instrucciones indicadas a continuación para conectar correctamente los cables entre el inyector y la bandeja de muestras al GC serie 7890. GC serie 7890 Muestreador2 Muestreador1 Bandeja Cables (G4514-60610) Iny1 Iny2 Bandeja (Incluye BCR opcional) Trasero Delantero Inyectores...
  • Página 76: Gc 7820A

    Instalación GC 7820A Siga las instrucciones indicadas a continuación para conectar correctamente los cables del inyector al GC 7820. GC 7820A Puerto ALS Delantero Trasero Cables (G4514-60610) Trasero Delantero Inyector Inyector No se muestran los cables de alimentación Figura 22 Cables para el GC 7820A 1 Conecte el inyector al GC con un cable G4514-60610.
  • Página 77: Gc 6890N O 6890 Plus

    Instalación GC 6890N o 6890 Plus Siga las instrucciones indicadas a continuación para conectar correctamente los cables del inyector y la bandeja de muestras al GC 6890N o 6890 Plus. GC 6890 Plus o 6890N Muestreador2 Muestreador1 Bandeja Cables (G4514-60610) Iny1 Iny2 Bandeja...
  • Página 78: Gc 6890A

    Instalación GC 6890A Siga las instrucciones a continuación para conectar correctamente los cables del GC 6890A al controlador ALS G4517 A, y del controlador al o a los inyectores y a la bandeja de muestras. Consulte la sección “Instalación del controlador ALS G4526A/G4517A”...
  • Página 79: Gc Serie 6850

    Instalación GC serie 6850 Siga las instrucciones siguientes para conectar debidamente el GC serie 6850 al inyector. Inyector G4513A GC serie 6850 Cable del inyector (G4514-60610) Conéctelo al conector superior No se muestra el cable de alimentación Figura 25 Cable para el GC serie 6850 1 Conecte los inyectores al controlador con un cable G4514-60610.
  • Página 80: Msd 7820

    Instalación MSD 7820 Siga las instrucciones indicadas a continuación para conectar correctamente los cables del inyector y de la bandeja de muestras al MSD 7820. MSD 7820 GC 7820A Muestreador1 Bandeja Cables (G4514-60610) Iny1 Bandeja (Incluye BCR opcional) Delantero Inyector No se muestran los cables de alimentación Figura 26 Cables para el MSD 7820...
  • Página 81: Ltm-Gc/Msd 5975T

    Instalación LTM-GC/MSD 5975T Siga las instrucciones indicadas a continuación para conectar correctamente los cables del inyector y de la bandeja de muestras al LTM-GC/MSD 5975T. LTM-GC/MSD 5975T Muestreador1 Cable (G4514-60610) Iny1 Delantero Inyector No se muestran los cables de alimentación Figura 27 Cables para el LTM-GC/MSD 5975T 1 Conecte el inyector al GC con un cable G4514-60610.
  • Página 82: Estacionamiento De La Bandeja De Muestras

    Instalación Estacionamiento de la bandeja de muestras Si hay una bandeja de muestras instalada, siga este procedimiento para colocar la bandeja de muestras. Si no tiene una bandeja de muestras, vaya directamente a la siguiente sección. 1 Encienda el GC. 2 Estacione la bandeja de muestras presionando el botón [P] situado en el panel frontal de la bandeja de muestras.
  • Página 83: Instalación De Las Gradillas De Viales

    Instalación Instalación de las gradillas de viales Si hay una bandeja de muestras instalada, siga el procedimiento a continuación para instalar las gradillas de viales. Si no tiene una bandeja de muestras, vaya directamente a la siguiente sección. Instale las etiquetas de las gradillas de viales Antes de utilizar las gradillas de viales debe instalar sus etiquetas: 1 Ponga las gradillas de viales en una superficie plana.
  • Página 84: Instale Las Gradillas De Viales

    Instalación Instale las gradillas de viales 1 Después de instalar las etiquetas, baje la parte trasera de la gradilla de viales para insertarla en la base de la bandeja. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 85 Instalación 2 Alinee la lengüeta que encontrará en la parte posterior de la gradilla de viales con el orificio situado en la pared trasera de la bandeja. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 86 Instalación 3 Baje la parte frontal de la gradilla de viales de manera que encaje en su sitio y quede plana sobre la base de la bandeja. El indicador LED situado bajo cada gradilla de viales se iluminará cuando detecte una gradilla. Asegúrese de instalar las gradillas de viales de modo que los números de la etiqueta estén en secuencia de derecha a izquierda.
  • Página 87: Quite Las Etiquetas De Las Gradillas De Viales

    Instalación Quite las etiquetas de las gradillas de viales Omita esta sección si no desea quitar las etiquetas de las gradillas de viales. Para quitar las etiquetas de las gradillas de viales: 1 Sostenga la gradilla de viales boca abajo. 2 Con la otra mano, apriete las lengüetas para acercarlas hasta que la etiqueta se salga de la gradilla de viales.
  • Página 88: Actualización Del Firmware

    Instalación Actualización del firmware El ALS 7693A requiere las actualizaciones de firmware que figuran en la Tabla 2. Antes de utilizar el sistema ALS 7693A, compruebe las versiones de firmware como se indica a continuación. Use la herramienta de actualización de firmware de Agilent para actualizar el firmware del GC y ALS.
  • Página 89: Actualice El Firmware

    Instalación Todos los GC 6890 Presione [Options] y, a continuación, Diagnostics > Instrument Status. Desplácese hacia abajo para ver las versiones de firmware del GC y del ALS. En el caso del GC 6890A, se visualizan las versiones de firmware del controlador de interfaz del ALS G4517A, la torre delantera/trasera, la bandeja de muestras y BCR.
  • Página 90: Configuración Del Gc Y El Sistema De Datos

    Configuración del GC y el sistema de datos Configure el GC Cuando haya finalizado la instalación del hardware, configure el GC para utilizarlo con el sistema ALS 7693A. Consulte la sección “Configuración del ALS” para obtener detalles. Asegúrese de comprobar: •...
  • Página 91: Calibración Del Sistema Als

    Instalación Calibración del sistema ALS Si hay una bandeja de muestras instalada, siga este procedimiento para calibrar el sistema ALS. Si no tiene una bandeja de muestras, vaya directamente a la siguiente sección. El proceso de calibración del sistema ALS alinea la bandeja de muestras con la posición de la torreta del inyector para que se realicen las transferencias de viales sin problemas.
  • Página 92 Instalación 2 Retire los viales de las posiciones L1, L2 y L3 de la torreta de transferencias para todos los inyectores instalados (Figura 29). Figura 29 Posiciones L1, L2 y L3 de la torreta de transferencias (vista superior) 3 Inicie la calibración del sistema ALS: •...
  • Página 93 Instalación Se producirá el siguiente proceso de calibración para todos los inyectores instalados: a La bandeja evalúa la alineación de la torreta colocando el vial de calibración en la posición de la torreta L1 y volviendo a la posición de la bandeja de muestras 1.
  • Página 94: Haciendo Un Ensyo

    Instalación Haciendo un ensyo Una vez terminadas la instalación, configuración, actualización y calibración, proceda a realizar una inyección rápida con el muestreador para comprobar que funciona correctamente. 1 Instale una jeringa vacía en el inyector. 2 Si va a utilizar la bandeja de muestras G4514A con el inyector G4513A, asegúrese de que la torreta de transferencias está...
  • Página 95 Instalación Tabla 3 Parámetros para el ensayo (cont.) Parámetro Ajuste Sample Draw Speed (Velocidad de extracción de muestras) Pre dwell time (Tiempo de espera previo) Post dwell (Tiempo de espera posterior) Sample offset (Desviación de muestra) Injection Mode (Modo de inyección) Normal (1-layer injection) (Normal - inyección de 1 capa) Tower LED (LED de torre)
  • Página 96 Instalación Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 97: Accesorios

    Instalación de la placa de calentamiento y refrigeración G4522A El procedimiento que se debe seguir para instalar los accesorios del ALS 7693A depende de los componentes del sistema adquiridos y el tipo de GC utilizado. Siga los pasos indicados en este capítulo que sean apropiados para la instalación de su GC y sistema ALS.
  • Página 98: Accesorios

    Accesorios Instalación del controlador ALS G4526A/G4517A (GC 6890A) Este procedimiento hace referencia al GC 6890A exclusivamente. Si no tiene un GC 6890A vaya directamente a la siguiente sección. Requisitos del sitio del controlador A continuación se indica el procedimiento para instalar el controlador ALS G4517A en un GC 6890A.
  • Página 99 Accesorios Requisitos del área de la superficie de apoyo Figura 30 muestra el espacio necesario alrededor del controlador. Debe mantenerse despejada el área situada en la parte posterior del controlador para dejar libre el acceso al interruptor de alimentación y, en la parte posterior, para dejar libre el acceso a los botones del panel frontal.
  • Página 100 Accesorios Orientación El controlador ALS G4517A ha sido diseñado para su instalación en posición horizontal como se muestra en la Figura 31. Si se monta en posición vertical, aumenta la probabilidad de que vuelque y por tanto lesione al usuario. ALS Controller Se recomienda la posición horizontal Vertical...
  • Página 101 Accesorios Cualquier interrupción del conductor de la toma de tierra o desconexión del cable ADVERTENCIA de alimentación podría provocar una descarga que podría causar lesiones personales. Voltaje El controlador ALS G4517A funciona con la alimentación de corriente alterna indicada en la Tabla 4, según la tensión estándar del país en que se haya comprado.
  • Página 102: Compruebe La Configuración De La Corriente De Alimentación

    Accesorios Compruebe la configuración de la corriente de alimentación Se puede configurar el controlador ALS G4517A para una corriente de 110–120 V o 220–240 V. En caso de no configurar la corriente adecuada, se fundirán los fusibles. PRECAUCIÓN Para determinar la configuración actual de la corriente, consulte el panel posterior del controlador.
  • Página 103: Instalación Del Controlador De Interfaz Del Als G4526A/G4516A (Gc 6890 Plus)

    La tarjeta controladora de interfaz del ALS G4516A debe estar instalada en un GC 6890 Plus para utilizar el ALS 7693A. El GC debe tener un número de serie superior a 20.000. Antes de proseguir, apague el interruptor de alimentación y desenchufe el cable de ADVERTENCIA alimentación.
  • Página 104 Accesorios 2 Sujete la tarjeta en posición vertical y ligeramente ladeada (Figura 33). Paso 4. Alinee las lengüetas Paso 5. con las hendiduras Inserte la tarjeta Paso 6. hasta los topes Fije la tarjeta con tornillos Paso 3. Coloque la tarjeta en el soporte Paso 7.
  • Página 105 Accesorios P5, se conecta aquí el cable del controlador (paso 9) J5, se conecta aquí el cable del transformador (paso 7) Figura 34 Conectores de interfaz del ALS 8 Si hay una tarjeta MIO (tarjeta LAN) instalada, afloje los dos tornillos que la sujetan y extráigala del GC deslizándola (Figura 35).
  • Página 106 Accesorios 9 Conecte el cable PCB del controlador, número de referencia G2612-60510, a la tarjeta principal en J8 y a la tarjeta de interfaz del ALS en P5. Pase el cable por la hendidura de la tarjeta principal (Figura 34 Figura 36).
  • Página 107: Instalación Del Lector De Códigos De Barras/Mezclador/Calentador G4515A

    Accesorios Instalación del lector de códigos de barras/mezclador/calentador G4515A Si ha adquirido un accesorio independiente, es decir, el lector de códigos de barras/mezclador/calentador G4515A, instálelo ahora. De lo contrario, vaya directamente a la siguiente sección. Retire la bandeja de muestras del GC 1 Deje enfriar los inyectores, detectores y el horno del GC hasta que alcancen la temperatura ambiente.
  • Página 108: Instale El Lector De Códigos De Barras/Mezclador/Calentador G4515A

    Accesorios Instale el lector de códigos de barras/mezclador/calentador G4515A 1 Con el puente en el extremo izquierdo, afloje los dos tornillos T-20 sujetando la cubierta de la estación de viales desconocidos y retire la cubierta de plástico. Tornillos T-20 Cubierta de estación de viales desconocidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 109 Accesorios 2 Deslice el puente hacia el soporte de la bandeja al máximo. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 110 Accesorios 3 Afloje el tornillo Torx T-20 y quite la cubierta de la bandeja. Tornillo T-20 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 111 Accesorios 4 Ponga la cubierta de la bandeja en una superficie plana y quite el tornillo Torx T-10 que sujeta la placa separadora a la cubierta de la bandeja. La placa separadora cae en la superficie que está debajo de la cubierta de la bandeja cuando se quita el tornillo por completo.
  • Página 112 Accesorios 5 Aparte el cable G4514-60601 hacia un lado. Cable G4514-60601 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 113 Accesorios 6 Coloque el lector de códigos de barras en la bandeja y fíjelo con tres tornillos. 3 tornillos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 114 Accesorios 7 Conecte el cable plano del BCR y el cable de alimentación. De la bandeja al BCR Del BCR a la bandeja Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 115 Accesorios 8 Reinstale la cubierta de la bandeja. Asegúrese de que el borde de la cubierta no sobrepase el borde de la caja externa. Empuje la cubierta de la bandeja hacia el frente de ésta lo más lejos posible antes de instalar los tornillos. Borde de la caja externa Borde de la cubierta de la bandeja...
  • Página 116 Accesorios 9 Instale el tornillo Torx T-20. Tornillo T-20 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 117 Accesorios 10 Instale el tornillo autorroscante (0624-0681) proporcionado con el kit de accesorios BCR, haciendo uso de un destornillador Torx T-10 . Tornillo T-10 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 118 Accesorios 11 Desplace el puente al lado opuesto de la bandeja y vuelva a colocar la cubierta de la estación de viales desconocidos. Tornillos T-20 Cubierta de estación de viales desconocidos 12 Apriete los dos tornillos Torx T-20 para fijar la cubierta de la estación de viales desconocidos a la bandeja de muestras.
  • Página 119: Instalación De La Placa De Calentamiento Y Refrigeración G4522A

    Accesorios Instalación de la placa de calentamiento y refrigeración G4522A En esta sección se describe cómo instalar la placa de calentamiento y refrigeración G4522A en la bandeja de muestras G4514A. No se explica cómo montar el baño de agua y la bomba. Puede controlar la temperatura de los viales de muestras en la bandeja bombeando líquido con una temperatura controlada a través de la placa de calentamiento y refrigeración instalada bajo las gradillas de viales.
  • Página 120: Instale La Placa De Calentamiento Y Refrigeración

    Accesorios 7 Retire todos los inyectores del área del inyector del GC. Si lo desea, monte los inyectores en cualquier poste de estacionamiento disponible. 8 Retire todas las gradillas de viales de la bandeja de muestras. 9 Retire por completo los tres tornillos Torx T-30 que fijan la bandeja de muestras al soporte de montaje.
  • Página 121 Accesorios 5 Retire la estación de viales desconocidos. Poste de calibración 6 Desplace el puente hacia la posición inicial (extremo derecho, hacia el soporte de la bandeja). Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 122 Accesorios 7 Afloje el tornillo Torx T-20 que fija la cubierta de la bandeja. Tornillo T-20 Cubierta de la bandeja 8 Retire la cubierta de la bandeja. 9 Deslice el puente hacia la posición de estacionamiento (extremo izquierdo, lejos del soporte de la bandeja). Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 123 Accesorios 10 Afloje y extraiga los cuatro tornillos que fijan la placa de sujeción de la gradilla de viales. Tornillos T-20 Placa de sujeción de la gradilla de viales Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 124 Accesorios 11 Retire la placa de sujeción levantando la parte delantera de la placa y tirando de ella hacia la parte frontal de la bandeja de muestras. Se deslizará la placa de sujeción hacia afuera. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 125 Accesorios 12 Coloque la bandeja de muestras boca arriba y retire el panel de acceso inferior con un destornillador Torx T-20. Placa del accesorio de refrigeración Panel de acceso inferior Tornillo T-20 13 Con unos alicates diagonales, corte las lengüetas de metal y retire la placa del accesorio de la parte inferior del chasis de la bandeja.
  • Página 126 Accesorios 14 Coloque la bandeja de muestras en su base y coloque parcialmente en su sitio la placa de calentamiento y refrigeración, de manera que quede sitio para llevar el cable de dicha placa fuera del chasis de la bandeja a través de la abertura de acceso inferior.
  • Página 127 Accesorios 15 Cuando ya pueda acceder al cable por la abertura de acceso inferior, encaje la placa de calentamiento y refrigeración en su sitio de manera que la parte superior quede al mismo nivel que el chasis de la bandeja. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 128 Accesorios 16 Fije la placa del accesorio de calentamiento y refrigeración al chasis de la bandeja con cuatro tornillos (dos delante y dos detrás). Tornillos T-20 Parte posterior de la bandeja Tornillos T-20 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 129: Vuelva A Montar La Bandeja De Muestras

    Accesorios 17 Coloque la bandeja de muestras boca arriba y conecte el cable de la placa de calentamiento y refrigeración a la placa lógica de la bandeja (accesible desde la abertura de acceso inferior). Conecte el cable a la placa de la bandeja 18 Vuelva a instalar el panel de acceso inferior.
  • Página 130: Instale El Tubo De Vaciado

    Accesorios 6 Instale las gradillas de viales de la placa del accesorio de calentamiento y refrigeración. Consulte la sección “Instalación de las gradillas de viales” para obtener más detalles. 7 Monte la bandeja de muestras en el GC. Consulte la sección “Instalación de la bandeja de muestras”...
  • Página 131: Complete La Instalación

    Accesorios • El extremo abierto del tubo no esté sumergido en el colector de drenaje (Figura 37). • El tubo no esté obstruido ni sucio. Sustitúyalo en caso necesario. Figura 37 Tubo de vaciado correctamente colgado (izquierda) e incorrectamente su- mergido (derecha) 2 Fije el tubo a la parte posterior de la placa del accesorio de calentamiento y refrigeración mediante una conexión Swagelok de 1/4 pulgadas.
  • Página 132: Especificaciones Del Baño De Agua Y La Bomba

    Accesorios Especificaciones del baño de agua y la bomba A fin de limitar el riesgo de quemaduras, los líquidos de calefacción no deben PRECAUCIÓN exceder los 60 ºC. El baño de agua y el sistema de bombeo utilizado para controlar las temperaturas de los viales de muestras deben cumplir las siguientes especificaciones: •...
  • Página 133 Accesorios Figura 38 Relación entre la presión y el flujo de agua Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 134 Accesorios Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 2, Instalación...
  • Página 135: Part 3: Funcionamiento

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3: Funcionamiento Introducción al funcionamiento Acerca del muestreador automático de líquidos 7693A Inyección rápida Arrastre de muestras Métodos y secuencias El ciclo del muestreador Configuración del ALS Configuración del inyector Configuración de la bandeja de muestras...
  • Página 136 Análisis de una muestra Uso del controlador ALS Interrupción de un análisis o secuencia Análisis de una muestra prioritaria Instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 137: Introducción Al Funcionamiento

    Bombeo de muestra Número y tipo de lavados Métodos y secuencias El ciclo del muestreador En este capítulo se describen los componentes del ALS 7693A de Agilent, algunas de las características más importantes del sistema y las prestaciones del muestreador. Agilent Technologies...
  • Página 138: Introducción Al Funcionamiento

    • Carro de la jeringa para una mejor manipulación de las muestras G4521A • Placa de calentamiento y refrigeración G4522A • Conjunto de 3 etiquetas de color para la gradilla de viales G4525A • Kit de actualización G4526A 7693A para GC serie 6890 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 139 Introducción al funcionamiento Figure 39 El sistema ALS 7693A con GC serie 7890 y MSD 5975 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 140: Características

    Introducción al funcionamiento Características Las características principales del sistema ALS incluyen: • Se proporcionan dos torretas de muestras intercambiables con el inyector: • La torreta independiente permite analizar hasta 16 muestras. Tiene dos posiciones para disolventes y una para la botella de residuos. Se pueden configurar alternativamente dos posiciones de muestras para la preparación de muestras.
  • Página 141 Introducción al funcionamiento • Velocidad de émbolo rápida, lenta y variable bajo el control del sistema de datos de Agilent (Tabla 5 Tabla Los valores predeterminados de la velocidad variable del émbolo se basan en una jeringa de 10 µL. Debe reducir la velocidad de inyección a fin de dar cabida a volúmenes mayores de jeringa.
  • Página 142 Introducción al funcionamiento Tabla 6 Velocidad de émbolo variable en función del volumen de jeringa Velocidad de Volumen de jeringa (µL) émbolo variable (µL/min) (x) = Valor predeterminado Sample draw 1 - 30 (15)1 - 60 (30) 1 - 120 1 - 300 1 - 600 1 - 1500...
  • Página 143: Prestaciones

    Introducción al funcionamiento Prestaciones Tabla 7 resume las prestaciones del ALS 7693A. Tabla 7 Prestaciones del ALS Parámetro Rango Tamaño de la jeringa De 1 hasta 500 µL Modo de lavado A, B A - A2, B - B2 A - A6, B - B4 Ahorro de disolvente 10%, 20%, 30%, 40%, 80% del tamaño de la...
  • Página 144: Inyección Rápida

    Introducción al funcionamiento Inyección rápida A continuación exponemos un método para introducir una muestra en un inyector caliente sin que se fraccione la aguja. Si utiliza el ALS por primera vez, puede que detecte ciertos cambios en los cromatogramas resultantes. La mayoría de los cambios se producen al disminuir la cantidad de vaporización en la aguja durante la inyección.
  • Página 145 Introducción al funcionamiento Figura 40 compara la inyección manual con la inyección rápida automática desde el ALS para una muestra de 1 µL de parafinas C en hexano. Inyección automática Inyección Manual Figure 40 Inyección automática frente a la manual Si desea obtener más información sobre el rendimiento de ALS, solicite la siguiente documentación técnica a su representante de Agilent: Publicación No.
  • Página 146: Arrastre De Muestras

    Introducción al funcionamiento Arrastre de muestras El arrastre de muestras implica la presencia de picos de una inyección anterior en el análisis actual. El inyector utiliza los lavados con disolventes, lavados con muestras y el bombeo de muestras para controlar dicho arrastre. Cada una de estas acciones reduce la cantidad de muestras que permanece en la jeringa.
  • Página 147 Introducción al funcionamiento • La viscosidad y solubilidad de los analitos • La viscosidad y volatilidad de los disolventes • El grado de deterioro del cilindro de la jeringa • El volumen de lavado Los cromatogramas A y B (Figura 41) muestran el efecto del arrastre de muestras cuando se inyecta 1 µL de un vial de metanol tras 1 µL de un vial de un soluto disuelto en metanol.
  • Página 148 Introducción al funcionamiento El cromatograma C muestra el resultado de lavar la jeringa con cuatro lavados con disolvente al 80% del volumen de la jeringa. Los picos del arrastre de muestras desaparecen. Cromatograma A: 20 mg/mL de soluto en metanol Cromatograma B: Blanco de metanol sin lavados...
  • Página 149: Métodos Y Secuencias

    Introducción al funcionamiento Métodos y secuencias Se suele controlar el muestreador con una secuencia, que es una lista de muestras que se van a analizar. Contiene: • Dónde encontrar la muestra • Qué método utilizar para analizar la muestra • Cómo medir e inyectar la muestra •...
  • Página 150: El Ciclo Del Muestreador

    Introducción al funcionamiento El ciclo del muestreador Todas las versiones del ALS realizan las mismas operaciones básicas (Tabla Tabla 8 Ciclo del muestreador Step Acción Notas 1 Desplazar el vial de la muestra. • Si fuera necesario, transfiera el vial de la muestra de la bandeja a la torreta 2 Lavar la jeringa con disolvente.
  • Página 151 Introducción al funcionamiento Tabla 8 Ciclo del muestreador (cont.) Step Acción Notas 4 Cargar la jeringa con la muestra. a Girar el vial de la muestra bajo la • Se pueden repetir varias veces las jeringa. acciones c y d. El objetivo es b Bajar la aguja de la jeringa para que expulsar las burbujas de aire de la perfore el septum del vial.
  • Página 152 Introducción al funcionamiento Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 153: Configuración Del Als

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Configuración del ALS Configuración del inyector GC serie 7890, GC 7820A y MSD 7820 GC serie 6890 GC serie 6850 LTM-GC/MSD 5975T Configuración de la bandeja de muestras GC serie 7890 y MSD 7820.
  • Página 154: Configuración Del Als

    Configuración del ALS Configuración del inyector GC serie 7890, GC 7820A y MSD 7820 Para un GC serie 7890 presione [Config] [Front Injector] o [Config] [Back Injector] en el teclado del GC para mostrar los parámetros de configuración del inyector delantero o trasero. Para un GC 7820A o MSD 7820 presione [Config] [Injector] en el teclado de software del GC para mostrar los parámetros de configuración del inyector delantero o trasero.
  • Página 155: Gc Serie 6890

    Configuración del ALS El GC supone que el volumen de la jeringa representa un recorrido completo del émbolo. Si N O TA el volumen máximo marcado en el cilindro de la jeringa está a la mitad del cilindro, tendrá que introducir el doble de dicho volumen (en ese caso la etiqueta está a la mitad del recorrido total del émbolo).
  • Página 156 Configuración del ALS Use A-A2, B-B2: utiliza las botellas de disolvente A y A2 si el inyector realiza lavados con disolvente A y las botellas de disolvente B y B2 si el inyector realiza lavados con disolvente B. El inyector alterna entre ambas botellas.
  • Página 157: Gc Serie 6850

    Configuración del ALS • 1 para un lavado del 10% del volumen de la jeringa • 2 para un lavado del 20% del volumen de la jeringa • 3 para un lavado del 30% del volumen de la jeringa • 4 para un lavado del 40% del volumen de la jeringa Syringe size: introduzca un tamaño de jeringa de entre 0,5 y 500 µl.
  • Página 158: Ltm-Gc/Msd 5975T

    Configuración del ALS Use A-A2, B-B2: utiliza las botellas de disolvente A y A2 si el inyector realiza lavados con disolvente A y las botellas de disolvente B y B2 si el inyector realiza lavados con disolvente B. El inyector alterna entre ambas botellas.
  • Página 159: Configuración De La Bandeja De Muestras

    Configuración del ALS Configuración de la bandeja de muestras GC serie 7890 y MSD 7820. La bandeja de muestras entrega viales de muestras a los inyectores frontales y traseros según los parámetros de la secuencia definida. Hay un conjunto de parámetros de secuencia para cada inyector.
  • Página 160 Configuración del ALS Para modificar la configuración de la simbología del BCR de la bandeja de muestras, presione [Config] [SampleTray] > BCR Symbology > [Mode/Status]. BCR SYMBOLOGY SELECT Enable All Enable 3 of 9 Enable Code 128 Enable Matrix 2 of 5 Enable Standard 2 of 5 Enable Interleaved 2 of 5 Enable UPC-A...
  • Página 161: Gc Serie 6890

    Configuración del ALS Enable UPC-A: el Código universal de producto (UPC, Universal Product Code) es probablemente el código más utilizado hoy en día. Los códigos UPC-A son 12 números (1 sistema numérico, 10 datos y 1 suma de comprobación) y tienen una longitud de mensaje fija. Enable UPC-E: el Código universal de producto (UPC, Universal Product Code) es probablemente el código más utilizado hoy en día.
  • Página 162 Configuración del ALS viales al inyector delantero antes que al inyector trasero. Se pueden utilizar las configuraciones almacenadas para las secuencias y los códigos de barras para indicar a la bandeja de muestras dónde debe entregar y recoger los viales de muestras.
  • Página 163 Configuración del ALS Use chiller rdy: si se instala, active o desactive la detección de la condición (listo, no listo) de temperatura de la placa de calentamiento y refrigeración. Esta función sólo está disponible para el GN 6890N. En los GC 6890A y 6890 Plus, la temperatura del refrigerador/calentador debe supervisarse manualmente para determinar si está...
  • Página 164 Configuración del ALS EAN/JAN 8: el código EAN/JAN 8 ofrece 8 cifras (2 para el país, 5 para datos, 1 para la suma de comprobación). EAN/JAN 13: el código EAN/JAN 13 ofrece 13 cifras (2 para el país, 10 para datos, 1 para la suma de comprobación).
  • Página 165: Configuración Del Als En Un Gc Intuvo 9000

    Configuración del ALS Configuración del ALS en un GC Intuvo 9000 Configure el inyector y la bandeja (si están instalados). Seleccione el tamaño de la jeringa y el modo de lavado según proceda. (Por lo general, la jeringa suministrada por Agilent con un inyector es de 10 µL.) Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 166 Configuración del ALS Para obtener descripciones de los modos de lavado de disolvente del inyector, consulte "Configuración del inyector" en la página 154”. Para obtener descripciones de las simbologías de códigos de barras disponibles, consulte "Configuración de la bandeja de muestras" en la página 159”.
  • Página 167: Parámetros Del Als

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Parámetros del ALS Ajuste de los parámetros del inyector GC serie 7890, GC 7820A y MSD 7820 GC Intuvo 9000 GC serie 6890 GC serie 6850 LTM-GC/MSD 5975T Ajuste de los parámetros de la bandeja de muestras GC serie 7890 y MSD 7820.
  • Página 168: Parámetros Del Als

    Parámetros del ALS Ajuste de los parámetros del inyector Los parámetros disponibles varían según la configuración específica del GC y el inyector. Presione la tecla [Info] para ver los posibles rangos de valores para cada valor. Consulte la Tabla 7 en la página 143 y la Tabla 6 en la página 142...
  • Página 169: Gc Serie 7890, Gc 7820A Y Msd 7820

    Parámetros del ALS GC serie 7890, GC 7820A y MSD 7820 Para un GC serie 7890, presione [Front Injector] o [Back Injector] en el teclado del GC. Para un GC 7820A y MSD 7820, presione [Injector] en el teclado de software.
  • Página 170 Parámetros del ALS Viscosity delay: el número de segundos que se detiene el émbolo en la parte superior de la bomba y las carreras de la inyección para esperar a que se llene la jeringa. En el caso de muestras viscosas, la pausa permite que la muestra fluya en el vacío que se crea en la jeringa.
  • Página 171: Gc Intuvo 9000

    Parámetros del ALS Solvent Draw Speed: si utiliza una velocidad de émbolo variable, la velocidad del émbolo de la jeringa durante la inyección del disolvente. Solvent Dispense Speed: si utiliza una velocidad de émbolo variable, la velocidad de la inyección del disolvente. Pre dwell time: el tiempo (en minutos) que permanece la aguja en el inyector antes de la inyección.
  • Página 172: Gc Serie 6890

    Parámetros del ALS GC serie 6890 Presione [Front Injector] o [Back Injector]. Desplácese al valor deseado que se detalla a continuación. Introduzca un valor, utilice la tecla [Mode/Type], o bien active o desactive el valor. FRONT INJECTOR Injection vol 1.00 #Sample pumps Air gap 0.20...
  • Página 173 Parámetros del ALS L3 volume: volumen de muestra que desea inyectar para la capa de muestra #Injection reps: para inyecciones de gran volumen. El número de veces que se desplaza el émbolo de la jeringa hacia arriba y hacia abajo con la aguja en la muestra para expulsar las burbujas de aire y mejorar la reproducibilidad.
  • Página 174: Gc Serie 6850

    Parámetros del ALS Pre dwell time: el tiempo (en minutos) que permanece la aguja en el inyector antes de la inyección. Post dwell: el tiempo (en minutos) que permanece la aguja en el inyector tras la inyección. Samp offset: permite la profundidad de muestreo variable. El valor Off desactiva el valor.
  • Página 175: Ajuste De Los Parámetros De La Bandeja De Muestras

    Parámetros del ALS Ajuste de los parámetros de la bandeja de muestras Los parámetros disponibles varían según la configuración específica del GC y la bandeja de muestras. Presione la tecla [Info] para ver los posibles rangos de valores para cada valor. Consulte la Tabla 7 en la página 143 y la Tabla 6...
  • Página 176: Gc Intuvo 9000

    Parámetros del ALS Enable mixer: si se instala un BCR, active o desactive el mezclador con los valores On u Off respectivamente. Mixing cycles: si el mezclador está activado, establezca el número de ciclos de mezcla. Mixing cycle time: si el mezclador está activado, establezca el tiempo de ciclo de mezcla en segundos.
  • Página 177 Parámetros del ALS Enable Tray: actívelo (On) para una secuencia de bandeja o desactívelo (Off) para botellas de muestra en la torreta del inyector. Tray temp: está disponible si se ha instalado la placa de calentamiento y refrigeración. Muestra la temperatura real de la bandeja. Tray temp target: está...
  • Página 178 Parámetros del ALS Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 179: Jeringas Y Agujas

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Jeringas y agujas Selección de una jeringa Inspección de una jeringa Instalación de una jeringa Extracción de una jeringa Sustitución de la aguja de una jeringa El inyector utiliza jeringas como dispositivo de manipulación de muestras. En este capítulo se describen sus propiedades y utilización.
  • Página 180: Jeringas Y Agujas

    Jeringas y agujas Selección de una jeringa 1 Seleccione el tipo de jeringa según el inyector que utilice y el volumen de muestra que desee inyectar. Si no utiliza una jeringa en columna cuando realiza la inyección en un inyector en PRECAUCIÓN columna, tanto el inyector, como la jeringa y la columna podrían sufrir daños.
  • Página 181 Jeringas y agujas Tabla 10 Jeringas del muestreador automático en columna Volumen (µL) Descripción Unidad Nº ref. Aguja desechable, sólo cilindro 5182-0836 Aguja de acero inoxidable para columna de 530 µm 3/paq. 5182-0832 Aguja de acero inoxidable para columna de 0,32 cm 3/paq.
  • Página 182 Jeringas y agujas Puntas de aguja Aguja biselada Figura 43 Formas de aguja Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 183: Inspección De Una Jeringa

    Jeringas y agujas Inspección de una jeringa Antes de instalar una jeringa: 1 Ruede la jeringa por el borde de una superficie plana y limpia. Si la punta de la aguja traza un círculo, enderece el eje doblándolo levemente cerca del lugar en que se une al cilindro de la jeringa y vuelva a realizar la comprobación(Figura 44).
  • Página 184: Instalación De Una Jeringa

    Jeringas y agujas Instalación de una jeringa Para instalar una jeringa (Figura 45): Soporte del émbolo Placa Tornillo del émbolo Émbolo Soporte de la jeringa Brida Guía de la brida Cilindro Cierre de la jeringa Aguja Pie de soporte de la aguja Figura 45 Instalación de una jeringa...
  • Página 185 Jeringas y agujas 7 Alinee la brida de la jeringa con la guía de la brida y presione para colocar la jeringa en su sitio, manteniendo la punta de la aguja en el orificio guía de su pie de soporte. Asegúrese de que el borde plano de la brida de la jeringa esté...
  • Página 186 Jeringas y agujas totalmente ajustado al émbolo de la jeringa, podría desprenderse después de unas cuantas inyecciones. Si se repite este movimiento se podría dañar la jeringa. PRECAUCIÓN 12 Compruebe que la aguja esté dentro del orificio guía del pie de apoyo de la aguja.
  • Página 187 Jeringas y agujas 13 Cierre la puerta del inyector. 14 Haga lo siguiente solamente si se quitó la torre del inyector del poste de montaje durante la instalación: a De ser necesario, enchufe el cable del inyector. b Instale el inyector en el poste de montaje. Consulte “Instalación del inyector G4513A"...
  • Página 188: Extracción De Una Jeringa

    Jeringas y agujas Extracción de una jeringa Para extraer una jeringa: 1 Desenchufe el cable del inyector, y si lo desea, monte el inyector en un poste de estacionamiento. 2 Abra la puerta del inyector. 3 Deslice el carro de la jeringa hasta la posición superior. 4 Afloje totalmente el tornillo mariposa del émbolo hasta que se detenga, y levante el soporte del émbolo para sacarlo del émbolo de la jeringa.
  • Página 189: Sustitución De La Aguja De Una Jeringa

    Jeringas y agujas Sustitución de la aguja de una jeringa Se deben insertar las agujas de acero inoxidable utilizadas para las inyecciones de 250 µm y 320 µm en un contenedor de agujas de cristal. Seleccione el tamaño de aguja correcto para la columna que va a utilizar. Las agujas para inyecciones de 250 µm tienen topes de color plateado.
  • Página 190 Jeringas y agujas Para insertar una aguja en el cilindro de la jeringa (Figura 48): Émbolo Cilindro Disco de PTFE Tope Disco de PTFE Aguja Aguja Resorte Tapón Figura 48 Piezas de la jeringa 1 Desenrosque el tapón del cilindro de la jeringa y quite el resorte. 2 Asegúrese de que la aguja tenga un disco de PTFE (Figura 48).
  • Página 191: Viales Y Botellas

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Viales y botellas Preparación de un vial de muestra Seleccione un vial de muestra Seleccione un séptum de vial Llene un vial de muestra Etiquete un vial de muestra Tapone un vial de muestra Preparación de las botellas de disolvente y residuos...
  • Página 192: Preparación De Un Vial De Muestra

    Figura 49 muestra las dimensiones más importantes para los viales de muestras con el sistema ALS 7693A. Estas dimensiones no constituyen un conjunto completo de especificaciones. Diámetro del cuerpo - Body Diameter (BD) = 11,7 ± 0,2 DIámetro del tapón - Cap Diameter (CD) = BD ×...
  • Página 193: Seleccione Un Séptum De Vial

    Viales y botellas Seleccione un séptum de vial Hay dos tipos de septum utilizados con tapones a presíón y tapones de rosca, y cada uno presenta diferentes características de sellado así como distinta resistencia a los disolventes. • Un tipo es el compuesto de caucho natural y recubierto de PTFE en el lado de la muestra.
  • Página 194: Etiquete Un Vial De Muestra

    Etiquete un vial de muestra Algunos viales vienen con una banda diseñada para escribir sobre ella. Si decide hacer y adherir sus propias etiquetas, Agilent Technologies recomienda respetar la posición y el grosor máximo de etiqueta indicado en la Figura 13,2 máximo...
  • Página 195: Llene Un Vial De Muestra

    Viales y botellas Llene un vial de muestra Figura 52 muestra los volúmenes de llenado recomendados para los viales de muestras: • 1 mL para viales de 2 mL • 50 µL para viales de 100 µL Es necesario respetar la cámara de aire en el vial para evitar que se haga el vacío al extraer la muestra.
  • Página 196: Tapone Un Vial De Muestra

    Viales y botellas Tapone un vial de muestra Si utiliza un vial de muestra con un tapón de rosca, asegúrese de apretarlo antes de PRECAUCIÓN usarlo. Mango Tornillo de ajuste Mordazas Tapón de encapsulado Vial de muestras Figura 53 Tapones a presión Para instalar tapones a presión herméticos: 1 Limpie las superficies interiores de las mordazas del encapsulador.
  • Página 197 Viales y botellas Figura 54 muestra tapones de vial correcta e incorrectamente sellados. Centrado Descentrado Sin pliegues Pliegues y ni arrugas arrugas Correcto Incorrecto Figura 54 Tapones correcta e incorrectamente sellados Compruebe que se haya encapsulado correctamente cada vial. 1 Asegúrese de que no haya pliegues ni arrugas en la parte del tapón que abraza el cuello del vial.
  • Página 198: Preparación De Las Botellas De Disolvente Y Residuos

    Viales y botellas Preparación de las botellas de disolvente y residuos Las botellas de disolvente contienen el disolvente para enjuagar la jeringa antes de cada inyección. El inyector vierte los residuos de disolvente y de muestra en las botellas de residuos. El número de muestras que se puede analizar depende de la capacidad de la botella de disolvente o de residuos.
  • Página 199: Llene Las Botellas De Disolvente

    Viales y botellas Llene las botellas de disolvente Enjuague y rellene cada botella de disolvente con 4 mL de disolvente nuevo. El nivel del líquido estará próximo al cuello de la botella. La buena praxis en los laboratorios establece limitar la cantidad de disolvente para los lavados de jeringa a 2,0 mL de los 4 mL posibles.
  • Página 200: Colocación De Viales Y Botellas En La Torreta

    Viales y botellas Colocación de viales y botellas en la torreta Se proporcionan dos torretas con el inyector G4513A (Figura 58). La torreta independiente de 16 muestras y la torreta de transferencia de 3 muestras. B3 B4 11 10 Torreta independiente Torreta de transferencia (16 muestras) (3 muestras)
  • Página 201 Viales y botellas Table 13 Etiquetas de torreta de transferencia Posición Etiqueta Botella o vial Vial dedicado en posición de transferencia A Botella del nivel 1 Vial regulable en posición de transferencia B Botella del nivel 2 Vial regulable en posición de transferencia C Botella del nivel 3 4 y 5 Botellas de residuos B1 - B2...
  • Página 202 Viales y botellas Con bandeja de muestras Debe utilizar la torreta de transferencia. Coloque hasta 150 viales de muestra en los tres cuadrantes de la bandeja según la secuencia programada. Figura 59 muestra la carga de la bandeja para una secuencia que utiliza las posiciones 6 a 21 de la bandeja.
  • Página 203: Uso De Dos Inyectores (Sólo Para Gc Serie 7890A Y 6890)

    Viales y botellas Uso de dos inyectores (sólo para GC serie 7890A y 6890) Con dos inyectores montados en el GC puede utilizar el inyector delantero, el trasero o ambos inyectores a la vez. Las configuraciones con dos inyectores se distinguen por lo siguiente: •...
  • Página 204: Cuántos Análisis De Viales De Muestras Puedo Ejecutar

    Viales y botellas ¿Cuántos análisis de viales de muestras puedo ejecutar? El número de viales de muestras que puede analizar cada vez depende de los siguientes parámetros adaptados a su uso: • El número de inyecciones de la muestra por vial de muestra. •...
  • Página 205: Ecuación De La Botella De Disolvente (Inyector)

    Viales y botellas Ecuación de la botella de disolvente (inyector) El número de viales de muestras resultante de estas ecuaciones es una estimación. PRECAUCIÓN Las características del disolvente, como su tasa de evaporación y la tensión superficial, pueden afectar la capacidad de las botellas. Esta ecuación hace una estimación del número máximo de viales de muestras que puede analizar con una botella de disolvente.
  • Página 206: Ejemplo

    Viales y botellas = Volumen de botellas de residuos usado, en μL. Use 4000. Waste = Volumen de lavado en µL tomado de la Tabla Wash = Número de inyecciones de la muestra tomadas de cada vial de muestra = Número total de pre y postlavados con disolvente A o B, y lavados de muestras por muestra inyectada.
  • Página 207 Viales y botellas 2000 = 41 8 x 2 x 3 Para el disolvente B = 8 de la Tabla 14 Número máximo de viales de muestras por botella de disolvente 2000 = 62 8 x 2 x 2 2 Sustituya los parámetros de la aplicación en la ecuación de la botella de residuos: Para los residuos A = Utilice 12000 para la torreta de transferencias de 3 muestras...
  • Página 208 Viales y botellas = Utilice 8000 para la torreta de transferencias de 3 muestras Waste = 8 de la Tabla 14 Wash = 2 (lavados con disolvente B) + 1 (lavado de muestra) = 3 Número máximo de viales de muestras por botellas de residuos utilizados (res.
  • Página 209: Uso Reducido De Muestra Y De Disolvente

    Viales y botellas Uso reducido de muestra y de disolvente Los lavados con disolvente y muestras utilizan de manera predeterminada un 80% de la capacidad de la jeringa. Se puede ahorrar en la cantidad de disolvente y muestras utilizada si reduce dicho volumen. Si desea hacer esto, debe configurar el ajuste de ahorro de disolvente para cada inyector.
  • Página 210: Inyecciones En Sándwich

    Viales y botellas Inyecciones en sándwich El sistema ALS tiene la capacidad para extraer líquidos de múltiples viales a fin de crear inyecciones de varios niveles, o sea en sándwich. Se puede separar cada capa de la muestra, patrón interno o disolvente con una capa de aire (del 0 al 10% del tamaño de la jeringa).
  • Página 211 Viales y botellas Cuando se cargan los viales para las inyecciones en sándwich, la capa 1 (L1) se puede colocar en cualquier posición de la torreta de la 1 a la 14, si se utiliza una torreta independiente, o bien, en cualquier posición de la bandeja de 1 a 150 si se utiliza una torreta de transferencia con bandeja de muestras.
  • Página 212: Ejemplo De Inyección En Sándwich De 2 Capas

    Viales y botellas Ejemplo de inyección en sándwich de 2 capas Suponga que desea crear una inyección en sándwich de 2 capas con 2,0 µL de muestra y 15 µL de disolvente con cámaras de aire de separación de 0,10 µL (Figura 63).
  • Página 213 Viales y botellas 7 Configure la secuencia de inyección en sándwich: a Presione [Seq] en el teclado del GC. b Desplácese hasta Method # bajo Subseq 1 y presione [On/Yes]. c Introduzca el número de método del paso 6 con el teclado numérico del GC y presione [Enter] para confirmar la entrada.
  • Página 214: Ejemplo De Inyección En Sándwich De 3 Capas

    Viales y botellas Ejemplo de inyección en sándwich de 3 capas Suponga que desea crear una inyección en sándwich de 3 capas con 10 µL de disolvente A, 2,0 µL de muestra y 15 µL de disolvente B con cámaras de aire de separación de 0,10 µL (Figura 64).
  • Página 215 Viales y botellas 7 Guarde los parámetros del método: a Presione [Method] en el teclado del GC. b Desplácese hasta un número de método disponible. c Presione [Store] para seleccionar el número de método. d Presione [Yes] para confirmar. 8 Configure la secuencia de inyección en sándwich: a Presione [Seq] en el teclado del GC.
  • Página 216 Viales y botellas Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 217: Análisis De Muestras

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Análisis de muestras Análisis de una muestra Volumen de inyección Uso del controlador ALS Respuesta del muestreador a las interrupciones Reinicio de una secuencia interrumpida Análisis de una muestra prioritaria En este capítulo se describe el proceso para analizar una o más muestras.
  • Página 218: Análisis De Muestras

    Análisis de muestras Análisis de una muestra Cuando vaya a analizar una muestra, mantenga las manos alejadas de la aguja de ADVERTENCIA la jeringa, ya que es muy punzante y podría contener sustancias químicas peligrosas. Para utilizar el muestreador automático de líquidos: 1 Instale una jeringa limpia.
  • Página 219: Uso Del Controlador Als

    Análisis de muestras Uso del controlador ALS Cuando el controlador ALS está montado en un GC 6890A: • [Start] en el controlador ALS G4517A está desactivado. • Si presiona [Start] en el GC 6890A se iniciará la secuencia. • Si presiona [Stop] en el controlador ALS G4517A se detendrá la secuencia del controlador ALS, y si el GC está...
  • Página 220: Interrupción De Un Análisis O Secuencia

    Análisis de muestras Interrupción de un análisis o secuencia Se detendrá el análisis en los siguientes casos: • Cortes del suministro eléctrico: se ha producido un corte en el suministro eléctrico al GC o el dispositivo de control. • Comandos de detención: cuando se presiona [Stop] en el GC o se selecciona la opción Stop Run/Abort en el sistema de datos de Agilent.
  • Página 221: Análisis De Una Muestra Prioritaria

    Análisis de muestras Análisis de una muestra prioritaria Las muestras prioritarias sólo son para los GC serie 7890 y 6890. Si el parámetro Use Priority está activado en la secuencia del GC, la bandeja de muestras comprueba si hay un vial en la posición 150 antes de cargar un nuevo vial en la torreta del inyector.
  • Página 222 Análisis de muestras Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 3, Funcionamiento...
  • Página 223: Part 4: Mantenimiento Y Resolución De Problemas

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4: Mantenimiento y resolución de problemas Mantenimiento Mantenimiento periódico Posiciones de bandeja inicial y de estacionamiento (Home y Park) Instalación de una jeringa Extracción de una jeringa Cambio de torreta Ajuste para una inyección directa en columna en frío (Cool...
  • Página 224 Síntoma: Sin señal/Sin picos Corrección de problemas con la jeringa Corrección de problemas con la entrega del vial de muestra Piezas de repuesto Controlador ALS G4517A (sólo para los GC 6890A) Inyector G4513A Bandeja de muestras G4514A Tarjeta de interfaz ALS G4516A (solo para el GC 6890 Plus) Instalación, funcionamiento y mantenimiento...
  • Página 225: Mantenimiento

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento periódico Posiciones de bandeja inicial y de estacionamiento (Home y Park) Instalación de una jeringa Extracción de una jeringa Cambio de torreta Ajuste para una inyección directa en columna en frío (Cool On-Column) Sustitución del pie de apoyo de la aguja...
  • Página 226: Mantenimiento Periódico

    Mantenimiento Mantenimiento periódico En esta sección se exponen sugerencias para garantizar el buen funcionamiento del muestreador automático de líquidos. La frecuencia de las tareas de mantenimiento variará según el uso del instrumento. No utilice lubricantes en el muestreador automático de líquidos. Podrían afectar al PRECAUCIÓN rendimiento químico del GC y dañar el instrumento.
  • Página 227 Mantenimiento ✔ Asegúrese de que los tornillos de montaje de la bandeja están firmemente atornillados. ✔ Asegúrese de que los tornillos de montaje del soporte de montaje están firmemente atornillados. ✔ Asegúrese de que todos los cables estén conectados de manera segura. ✔...
  • Página 228: Posiciones De Bandeja Inicial Y De Estacionamiento (Home Y Park)

    Mantenimiento Posiciones de bandeja inicial y de estacionamiento (Home y Park) Figura 65 Bandeja en posición de estacionamiento (Park) Figura 66 Bandeja en posición inicial (Home) Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 229: Instalación De Una Jeringa

    Mantenimiento Instalación de una jeringa Para instalar una jeringa (Figura 67): Soporte del émbolo Placa Tornillo del émbolo Émbolo Soporte de la jeringa Brida Guía de la brida Cilindro Cierre de la jeringa Aguja Pie de soporte de la aguja Figura 67 Instalación de una jeringa 1 Desenchufe el cable del inyector, y si lo desea, monte el inyector en un poste...
  • Página 230 Mantenimiento 7 Alinee la brida de la jeringa con la guía de la brida y presione para colocar la jeringa en su sitio, manteniendo la punta de la aguja en el orificio guía de su pie de soporte. Asegúrese de que el borde plano de la brida de la jeringa esté...
  • Página 231 Mantenimiento totalmente ajustado al émbolo de la jeringa, podría desprenderse después de unas cuantas inyecciones. Si se repite este movimiento se podría dañar la jeringa. PRECAUCIÓN 12 Compruebe que la aguja esté dentro del orificio guía del pie de apoyo de la aguja.
  • Página 232 Mantenimiento 13 Cierre la puerta del inyector. 14 Haga lo siguiente solamente si se quitó la torre del inyector del poste de montaje durante la instalación: a De ser necesario, enchufe el cable del inyector. b Instale el inyector en el poste de montaje. Consulte “Instalación del inyector G4513A”...
  • Página 233: Extracción De Una Jeringa

    Mantenimiento Extracción de una jeringa Para extraer una jeringa: 1 Desenchufe el cable del inyector, y si lo desea, monte el inyector en un poste de estacionamiento. 2 Abra la puerta del inyector. 3 Deslice el carro de la jeringa hasta la posición superior. 4 Afloje totalmente el tornillo mariposa del émbolo hasta que se detenga, y levante el soporte del émbolo para sacarlo del émbolo de la jeringa.
  • Página 234: Cambio De Torreta

    Mantenimiento Cambio de torreta Se proporcionan dos torretas con el inyector G4513A (Figura 70). La torreta independiente de 16 muestras y la torreta de transferencia de 3 muestras. B3 B4 11 10 Torreta independiente Torreta de transferencia (16 muestras) (3 muestras) Vistas superiores.
  • Página 235 Mantenimiento Tabla 16 Etiquetas de torreta de transferencia Posición Etiqueta Botella o vial Vial dedicado en posición de transferencia A Botella del nivel 1 Vial regulable en posición de transferencia B Botella del nivel 2 Vial regulable en posición de transferencia C Botella del nivel 3 4 y 5 Botellas de residuos B1 - B2...
  • Página 236 Mantenimiento Tapa de la torreta Palancas de la tapa de la torreta Torreta Abertura de la torreta del inyector Figura 71 Extracción de la torreta 9 Gire el eje del motor de manera que las lengüetas queden hacia fuera. Lengüetas del eje del motor Eje del...
  • Página 237 Mantenimiento 10 Vuelva a instalar la torreta. Alinee la ranura interior de la torreta con las lengüetas del eje del motor y deslice la torreta sobre el eje del motor. La torreta debería quedar plana sobre el eje. 11 Vuelva a instalar la tapa de la torreta. Alinee las palancas de la tapa de la torreta con la abertura del inyector de la torreta y coloque la tapa en su sitio.
  • Página 238: Ajuste Para Una Inyección Directa En Columna En Frío (Cool On-Column)

    Mantenimiento Ajuste para una inyección directa en columna en frío (Cool On-Column) Los inyectores 7693A pueden inyectar muestras directamente en columnas de 250μm, 320μm y 530μm en los GC con un sistema de inyección directa en columna en frío. Al realizar inyecciones de frío en columna, el inyector: •...
  • Página 239: Sustitución Del Pie De Apoyo De La Aguja

    Mantenimiento Sustitución del pie de apoyo de la aguja Debe utilizar, o bien el pie de apoyo para aguja estándar (Figura 72), o bien el pie de apoyo para aguja de inyección en columna en frío, según el tipo de inyección.
  • Página 240 Mantenimiento 6 Deslice hacia dentro el nuevo pie del soporte. 7 Sustituya el tornillo T-10 Torx y ajústelo. 8 Instale la jeringa adecuada. Consulte “Instalación de una jeringa” en la página 229 para obtener más información. 9 Cierre la puerta del inyector. 10 Alinee el inyector.
  • Página 241: Adaptación A Jeringas De Más De 100 Μl

    Mantenimiento Adaptación a jeringas de más de 100 µL Los inyectores pueden mejorar la manipulación de las muestras si utilizan jeringas de más de 100 µL para las inyecciones. Si desea adaptar el inyector y el GC para mejorar la manipulación de muestras al realizar las inyecciones, siga estos pasos: 1 Si es necesario, saque la jeringa actual del inyector.
  • Página 242: Sustitución Del Módulo De La Jeringa

    Mantenimiento Sustitución del módulo de la jeringa Utilice el módulo de jeringa estándar (G4513-67570) (Figura 73) para inyecciones de hasta 100 µL, y el mecanismo de la jeringa para una mejor manipulación de las muestras G4521A (G4521-63000) (Figura 74) para inyecciones de más de 100 µL.
  • Página 243 Mantenimiento Figura 74 Módulo de jeringa para una mejor manipulación de las muestras (G4521-63000) Para sustituir el módulo de la jeringa: 1 Extraiga todos los viales y botellas de la torreta y desconecte el cable del inyector del GC. 2 Si lo desea, retire el inyector del poste de montaje y monte la torre del inyector en un poste de estacionamiento.
  • Página 244 Mantenimiento 7 Afloje por completo y extraiga el tornillo Torx T-10 en la parte superior del módulo de la jeringa. Tornillo Torx T-10 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 245 Mantenimiento 8 Deslice el módulo de la jeringa por completo hasta que se pueda acceder a la brida y al cierre. Soporte del émbolo Carro de la jeringa Cable Brida Tornillo Torx T-10 Cierre Figura 75 Extracción del módulo de la jeringa Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 246 Mantenimiento 9 Afloje y extraiga por completo el tornillo Torx T-10 situado encima del cierre de la jeringa. Tornillo Torx T-10 10 Retire con cuidado el módulo de la jeringa del mecanismo del inyector. 11 Coloque lentamente el nuevo módulo de la jeringa en el mecanismo del inyector.
  • Página 247 Mantenimiento 13 Deslice el módulo de la jeringa hasta abajo de manera que pueda acceder al conector de entrada del cable del módulo por debajo de la carcasa del inyector. Conector de entrada del cable Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 248 Mantenimiento 14 Apriete fuertemente el tornillo Torx T-10 en la parte superior del conjunto de mecanismo (módulo) de la jeringa. Tornillo Torx T-10 15 Conecte el cable al módulo de la jeringa. 16 Deslice el módulo hasta arriba. 17 Asegúrese de que ha instalado el pie de apoyo de la aguja adecuado. Consulte “Sustitución del pie de apoyo de la aguja”...
  • Página 249: Sustitución De La Aguja De Una Jeringa

    Mantenimiento Sustitución de la aguja de una jeringa Se deben insertar las agujas de acero inoxidable utilizadas para las inyecciones de 250 µm y 320 µm en un contenedor de agujas de cristal. Seleccione el tamaño de aguja correcto para la columna que va a utilizar. Las agujas para inyecciones de 250 µm tienen topes de color plateado.
  • Página 250 Mantenimiento Para insertar una aguja en el cilindro de la jeringa (Figura 76): Émbolo Cilindro Disco de PTFE Tope Disco de PTFE Aguja Aguja Resorte Tapón Figura 76 Piezas de la jeringa 1 Desenrosque el tapón del cilindro de la jeringa y quite el resorte. 2 Asegúrese de que la aguja tenga un disco de PTFE (Figura 76).
  • Página 251: Alineación Del Inyector

    Mantenimiento Alineación del inyector En esta sección se explica cómo realizar el proceso de alineación del inyector. Antes de su envío, se alinea el inyector en fábrica. El proceso de alineación sólo se debe realizar si se ha modificado la configuración del hardware del inyector o si se enciende el indicador del modo de alineación.
  • Página 252 Mantenimiento El indicador naranja del modo de alineación permanecerá encendido durante el procedimiento de alineación: a La torreta gira para comprobar que se ha retirado la jeringa y vuelve a girar para comprobar qué tipo de torreta se ha instalado. b El carro de la jeringa baja hasta abajo y vuelve a subir a su posición inicial.
  • Página 253: Alineación De La Bandeja De Muestras

    Mantenimiento Alineación de la bandeja de muestras En esta sección se explica cómo realizar el proceso de alineación de la bandeja de muestras. Antes de su envío, se alinea la bandeja de muestras en fábrica. Sólo se debe realizar el proceso de alineación si se enciende el indicador del modo de alineación.
  • Página 254 Mantenimiento Si se produce un error en alguno de estos pasos, se detendrá el proceso. Vuelva a presionar N O TA el botón de alineación. Si se repite el fallo, desenchufe la bandeja de muestras, vuelva a enchufarla y pruebe de nuevo antes de solicitar el servicio técnico de Agilent. 2 Cuando se detenga la bandeja de muestras en la posición inicial y se encienda el indicador verde de preparado ("Ready"), la calibración habrá...
  • Página 255: Calibración Del Sistema Als

    Mantenimiento Calibración del sistema ALS El proceso de calibración del sistema ALS alinea la bandeja de muestras con la posición de la torreta del inyector para que se realicen las transferencias de viales sin problemas. Se debe realizar la calibración si no existe, y también como procedimiento rutinario de mantenimiento.
  • Página 256 Mantenimiento 2 Retire los viales de las posiciones L1, L2 y L3 de la torreta de transferencias para todos los inyectores instalados (Figura 80). Figura 80 Posiciones L1, L2 y L3 de la torreta de transferencias (vista superior) 3 Inicie la calibración del sistema ALS: •...
  • Página 257 Mantenimiento Se producirá el siguiente proceso de calibración para todos los inyectores instalados: a La bandeja evalúa la alineación de la torreta colocando el vial de calibración en la posición de la torreta L1 y volviendo a la posición de la bandeja de muestras 1.
  • Página 258: Sustitución De Los Fusibles Eléctricos En El Controlador Als G4517A

    Mantenimiento Sustitución de los fusibles eléctricos en el controlador ALS G4517A El controlador ALS G4517A utiliza dos fusibles reemplazables para proteger el sistema electrónico de problemas que pudieran surgir en la corriente de suministro eléctrico. Si se funden los fusibles, sustitúyalos como se describe a continuación.
  • Página 259 Mantenimiento 7 Empuje las lengüetas para cerrarlas. 8 Vuelva a instalar la caja de fusibles asegurándose de que la orientación es correcta para la entrada de corriente. Consulte la sección “Instalación del controlador ALS G4526A/G4517A (GC 6890A)” para obtener más detalles. Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 260 Mantenimiento Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 261: Fallos Y Errores

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Fallos y errores Fallos Fallos del inyector Fallos en la bandeja de muestras Mensajes de error En ocasiones, el resultado de las operaciones no es el deseado. En la mayoría...
  • Página 262: Fallos

    Fallos y errores Fallos Fallos del inyector Puede ver el estado del inyector mediante los tres indicadores luminosos situados en el panel frontal del inyector (Figura 82). Indicador del modo de alineación Indicador de fallo Indicador de sistema preparado Figura 82 Indicadores de estado del inyector G4513A Durante el funcionamiento normal, permanecerá...
  • Página 263 Fallos y errores Tabla 18 Indicadores del estado del inyector (cont.) Indicadores Posible causa Acción Indicador de fallos • La puerta del inyector está 1 Asegúrese de que la puerta del encendido. abierta. inyector está cerrada. • El inyector no está montado 2 Si permanece iluminado el correctamente en el GC.
  • Página 264: Fallos En La Bandeja De Muestras

    Fallos y errores Tabla 18 Indicadores del estado del inyector (cont.) Indicadores Posible causa Acción El indicador del modo • El usuario ha presionado el 1 Se está realizando el proceso de de alineación botón del modo de alineación. alineación y calibración. Permita parpadea.
  • Página 265 Fallos y errores Si hay otra combinación de indicadores iluminados implica que se ha producido un error. Utilice la información de este capítulo para intentar resolver y determinar el problema antes de acudir al servicio técnico de Agilent. Tabla 19 Indicadores del estado de la bandeja Indicadores Posible causa...
  • Página 266 Fallos y errores Tabla 19 Indicadores del estado de la bandeja (cont.) Indicadores Posible causa Acción Todos los indicadores • Se ha producido un fallo en la 1 Compruebe todas las conexiones encendidos. tarjeta. de cable. • Hay un conflicto con la versión 2 Apague el instrumento y vuelva a del firmware.
  • Página 267: Mensajes De Error

    Fallos y errores Mensajes de error Tabla 20 muestra los mensajes de error del muestreador como se indican en los GC. No se muestran los mensajes de error en los GC 6890A y 6890 Plus. Si recibe un mensaje de error que no figure más abajo, anótelo. Asegúrese de que el GC está...
  • Página 268 Fallos y errores Tabla 20 Mensajes de error (cont.) Mensaje Causa probable Acción recomendada Front (or Back) injector com error • Se ha producido un error de • Solicite el servicio técnico de comunicación entre el inyector y el Agilent. Front (or Back) injector incomplete •...
  • Página 269 Fallos y errores Tabla 20 Mensajes de error (cont.) Mensaje Causa probable Acción recomendada Front (or Back) syringe error • El motor del carro de la jeringa es 1 Asegúrese de que la jeringa esté defectuoso. instalada correctamente. Para • La jeringa no está instalada obtener más información, consulte actualmente o no es del tipo la sección...
  • Página 270 Fallos y errores Tabla 20 Mensajes de error (cont.) Mensaje Causa probable Acción recomendada Injector offline • Se ha producido un fallo en la tarjeta 1 Asegúrese de que la conexión del del inyector o el GC. cable del inyector al GC es segura. •...
  • Página 271 Fallos y errores Tabla 20 Mensajes de error (cont.) Mensaje Causa probable Acción recomendada Invalid sequence • Se ha establecido la secuencia para 1 Asegúrese de que la conexión al GC otro dispositivo de inyección. es segura. • No se ha instalado ni configurado el 2 Compruebe los parámetros de la hardware necesario para la secuencia con respecto a la...
  • Página 272 Fallos y errores Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 273: Solución De Problemas

    Agilent 7693A Inyector automático de líquidos Instalación, funcionamiento y mantenimiento Solución de problemas Síntoma: Variabilidad Síntoma: Contaminación o picos fantasma Síntoma: Picos más pequeños o más anchos de lo previsto Síntoma: Arrastre de muestras Síntoma: Sin señal/Sin picos Corrección de problemas con la jeringa Corrección de problemas con la entrega del vial de muestra...
  • Página 274: Síntoma: Variabilidad

    Solución de problemas Síntoma: Variabilidad Figura 84 No se pueden reproducir los tiempos de retención ni las áreas Tabla 21 Problemas de variabilidad Posible causa Acción El septum del inyector tiene una Si el septum tiene una fuga, sustitúyalo. Si el septum que ha fuga.
  • Página 275 Solución de problemas Tabla 21 Problemas de variabilidad (cont.) Posible causa Acción Los tapones de los viales están Revise los tapones de los viales. Si puede girar los tapones a sueltos. presión del vial a mano es que están demasiado sueltos. Los tapones sueltos pueden provocar que las muestras volátiles cambien su concentración con el tiempo.
  • Página 276: Síntoma: Contaminación O Picos Fantasma

    Solución de problemas Síntoma: Contaminación o picos fantasma Tabla 22 Problemas de contaminación o picos fantasma Posible causa Acción El septum del tapón del vial se Compruebe lo siguiente: • disuelve con el disolvente. Asegúrese de que el septum del vial está plano. Si el En ocasiones pueden aparecer septum del vial no está...
  • Página 277: Síntoma: Picos Más Pequeños O Más Anchos De Lo Previsto

    Solución de problemas Síntoma: Picos más pequeños o más anchos de lo previsto Inyección automática Inyección Manual Figura 85 Picos más pequeños o más anchos de lo previsto Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 278 Solución de problemas Tabla 23 Problemas con el tamaño de los picos Posible causa Acción Está comparando un Compruebe el modo de inyección. En el modo de inyección cromatograma sin normal, el muestreador utiliza la inyección rápida para fraccionamiento de la aguja frente proporcionar una cantidad representativa de la muestra.
  • Página 279: Síntoma: Arrastre De Muestras

    Solución de problemas Síntoma: Arrastre de muestras Figura 86 Análisis en blanco con picos de arrastre de muestras Tabla 24 Problemas con el arrastre de muestras Posible causa Acción El número o tipo de lavados es Compruebe el número de lavados con muestras y disolventes inadecuado.
  • Página 280: Síntoma: Sin Señal/Sin Picos

    Solución de problemas Síntoma: Sin señal/Sin picos Tabla 25 Problemas con la señal/los picos Posible causa Acción El émbolo de la jeringa no funciona Compruebe que el émbolo de la jeringa está fijado con su adecuadamente. tornillo. Si el tornillo del émbolo está suelto, apriételo. Consulte“Instalación de una jeringa”...
  • Página 281: Corrección De Problemas Con La Jeringa

    Solución de problemas Corrección de problemas con la jeringa Cuando vaya a resolver problemas del inyector, mantenga las manos alejadas de ADVERTENCIA la aguja de la jeringa, ya que es muy punzante y podría contener sustancias químicas peligrosas. Las agujas de las jeringas pueden doblarse por diversos motivos. Cuando detecte una doblada, compruebe lo siguiente antes de sustituirla: ...
  • Página 282: Corrección De Problemas Con La Entrega Del Vial De Muestra

    Solución de problemas Corrección de problemas con la entrega del vial de muestra Si detecta que un vial de muestra se ha manejado de forma incorrecta, compruebe lo siguiente:  ¿Se han instalado correctamente los tapones de los viales?  ¿Hay pliegues o arrugas en el tapón a presión, especialmente cerca del cuello del vial de muestras? Para obtener más información, consulte la sección...
  • Página 283: Piezas De Repuesto

    Tarjeta de interfaz ALS G4516A (solo para el GC 6890 Plus) En las siguientes páginas se enumeran las piezas de repuesto para el sistema ALS 7693A. Consulte también el sitio web de Agilent www.agilent.com/chem para ver las listas más recientes de piezas de repuesto y firmware.
  • Página 284: Inyector G4513A

    Piezas de repuesto Inyector G4513A En la Tabla 26 y en la Figura 87 se muestran la lista y las piezas de repuesto para el módulo inyector G4513A. Tabla 26 Piezas de repuesto del inyector G4513A Elemento Descripción Nº ref. Cant/Conj.
  • Página 285 Piezas de repuesto Figura 87 Piezas de repuesto del inyector G4513A Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 286: Bandeja De Muestras G4514A

    Piezas de repuesto Bandeja de muestras G4514A En la Tabla 27 y en la Figura 88 se listan y se muestran las piezas de repuesto para la bandeja de muestras G4514A. Tabla 27 Piezas de repuesto para la bandeja de muestras G4514A Elemento Descripción Nº...
  • Página 287 Piezas de repuesto Figura 88 Piezas de repuesto para la bandeja de muestras G4514A Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 288: Controlador Als G4517A (Sólo Para Los Gc 6890A)

    Piezas de repuesto Controlador ALS G4517A (sólo para los GC 6890A) En la Tabla 28 y en la Figura 89 se listan y se muestran las piezas de repuesto del controlador ALS G4517A (sólo para los GC 6890A). La sustitución de fusibles internos y la batería puede exponer al técnico de ADVERTENCIA mantenimiento a una corriente eléctrica peligrosa y por tanto podría sufrir lesiones.
  • Página 289 Piezas de repuesto USE ONLY WITH 250V FUSES/EMPLOYER UNIQUEMENT AVEC DES FUSIBLES DE 250V 110-120 V Panel posterior Figura 89 Piezas de repuesto para el controlador ALS G4517A Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...
  • Página 290: Tarjeta De Interfaz Als G4516A (Solo Para El Gc 6890 Plus)

    Piezas de repuesto Tarjeta de interfaz ALS G4516A (solo para el GC 6890 Plus) Tabla 29 Piezas de repuesto de la tarjeta de interfaz ALS G4516A Elemento Descripción Nº ref. Cant/Conj. Tarjeta controladora de interfaz ALS G4516-64000 Instalación, funcionamiento y mantenimiento Part 4, Mantenimiento y resolución de problemas...

Tabla de contenido