Página 1
HDS 697Ci 5.956-656 A2005729 (07/03) www.kar .kar .kar .karc c c c c her her.com .com .com .com .kar .com...
Página 2
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und Deutsch beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“. Seite Please read these operating instructions before starting and strictly English observe the “Safety Instructions for High Pressure Cleaners”. Page 12 Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la Français mise en service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité...
1. Inbetriebnahme Wasseranschluß mit Sieb 1.2 Gerät auspacken · Lenkrolle mit Feststellbremse Sollten Sie beim Auspacken einen Transport- Reinigungsmittel-Saugschlauch schaden feststellen, dann benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler. Einfüllöffnung für Brennstoff Hochdruckdüse Strahlrohr 1.3 Zubehör montieren Handspritzpistole · Montieren Sie die beiden Griffbügel am Gerät. Hochdruckschlauch ·...
1. Inbetriebnahme 1.6 Wasseranschluß herstellen 1.8 Flüssigenthärter einfüllen · · Der Flüssigenthärter verhindert die Ver- Anschlußwerte siehe „Technische Daten“. kalkung der Heizschlange beim Betrieb mit · Montieren Sie den Zulaufschlauch am Gerät kalkhaltigem Leitungswasser. Er wird dem Wasserleitung. (Der Zulaufwasser im Wasserkasten tröpfchen- Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang weise zudosiert.
2. Bedienung 2.1 Gerät entlüften 2.4 Betrieb mit Kaltwasser · · Öffnen Sie den Wasserzulauf. Stellen Sie den Temperaturregler auf das Symbol „ “. · Lassen Sie das Gerät ohne Hochdruck- · schlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei Schalten Sie den Geräteschalter auf das austritt.
2. Bedienung 2.7 Betrieb mit Reinigungsmittel 2.8 Betrieb unterbrechen · · Füllen Sie einen geeigneten Behälter mit Wenn Sie den Hebel der Handspritzpistole Reinigungsmittel (pur oder 1:3 mit Wasser loslassen, schaltet das Gerät ab. Bei erneutem verdünnt). Ziehen des Hebels schaltet das Gerät wieder ein.
3. Pflege und Wartung Trennen Sie vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten das Gerät vom elektrischen Netz. · Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- 3.4 Heizschlange entrußen mäßige Sicherheitsinspektion oder einen · Wenn die Heizschlange innerhalb kurzer Zeit Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen verrußt ist, sollten Sie die Brennereinstellung Sie sich beraten.
Página 9
3. Pflege und Wartung 3.7 Hochdruckschlauch · Der Hochdruckschlauch darf nicht beschädigt sein (Berstgefahr). Ein beschädigter Hoch- druckschlauch muß unverzüglich ausge- tauscht werden. 3.8 Anschlußleitung · Die Anschlußleitung darf nicht beschädigt sein (Gefahr durch elektrischen Unfall). Eine beschädigte Anschlußleitung muß unver- züglich durch den autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft ausgetauscht werden.
4. Störungshilfe Trennen Sie das Gerät vor allen Reparaturarbeiten vom elektrischen Netz. Die Überprüfung der elektrischen Bauteile darf nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. · · In diesem Kapitel möchten wir Ihnen Hinweise Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge (siehe geben, wie Sie leichte Störungen selbst „Technische Daten“).
Página 11
4. Störungshilfe 4.9 Brenner zündet nicht · Durch das Schauglas im Brennerdeckel können Sie den Zündfunken beobachten. Das Gerät hat eine Dauerzündung, d.h. auch bei Betrieb mit Kaltwasser muß ein Zündfunke sichtbar sein. Die Zündelektroden bei Bedarf reinigen, einstellen oder austauschen (Bild 3).
5. Allgemeine Hinweise 5.1 Sicherheitsinspektion 5.4 Ersatzteile Sie können mit Ihrem Fachhändler eine Sicher- Eine Auswahl der gängigsten Ersatzteilnummern heitsinspektion vereinbaren. Ihr Händler berät finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Sie gerne. 5.5 Garantie 5.2 Wartungsvertrag In jedem Land gelten die von unserer zustän- Sie können mit Ihrem Fachhändler ebenfalls digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen einen Wartungsvertrag abschließen.
1. Start-up Water connection with strainer 1.2 Unpacking the appliance Guide roller with parking brake · Please contact your dealer immediately if, on Detergent suction hose unpacking the appliance, you discover damage has been caused during trans-portation. Filling orifice for fuel High-pressure nozzle Spray lance 1.3 Attaching the accessories...
1. 1. 1. 1. 1. Start-up 1.6 Connecting the water 1.7 Connecting the power · · See technical data for connected loads. See technical data for connected loads. · The voltage stated on the rating plate must · Attach the supply hose to the appliance and to correspond to the voltage of the power source.
2. Operation 2.1 Venting the appliance 2.4 Operating with cold water · · Open the water intake. Switch the thermostat to the “ ” symbol. · Allow the appliance to run without the high- · Switch the appliance switch to “ ”.
2. Operation 2.7 Operating with detergent 2.8 Interrupting operation · · Fill a suitable container with detergent (neat or If you release the trigger of the hand-held diluted 1:3 with water) spray gun, the appliance switches off. If the · trigger is pulled again, the appliance switches Hang the detergent suction hose into this on again.
3. Care and maintenance Always disconnect the appliance from the electric mains supply before carrying out any maintenance work. · You can arrange a regular safety inspection 3.4 Decarbonizing the heating element · with your dealer or take out a maintenance If the heating element becomes sooted within contract.
3. Care and maintenance 3.8 Connecting cable · The connecting cable must not be damaged (danger of electric shock). A damaged connecting cable must be replaced immediately by the authorized customer service/electrical engineer. 3.9 Protection from frost · Frost will damage the appliance if it is not drained completely of water.
Página 20
4. Trouble-shooting Always disconnect the appliance from the electric mains supply before carrying out any repair work. The electrical components must only be checked by the authorized customer service. · In this chapter we shall provide information on 4.6 The pump is knocking ·...
5. General Information 5.1 Safety inspection 5.4 Spare part You may arrange for a safety inspection with A selection of the most common spare-part your Kärcher dealer. Your dealer will be glad to numbers are listed at the end of these operating advise you.
6. Technical Data 1.962-911 1.962-912 1.962-914 Power connection Voltage 400 V 230 V 220 V Type of current 3~50 Hz 3~50 Hz 3~60 Hz Connected load 4,5 kW 4,5 kW 4,5 kW Mains fuse (slow) 16 A 16 A 16 A Water connection Supply temperature (max.) 30 °C...
1. Mise en service Prise d’arrivée d’eau avec crible 1.2 Déballer l’appareil Roulette directrice avec frein · Si, lors du déballage, vous constatez des d’immobilisation dégâts dûs au transport, veuillez en informer Tuyau d´aspiration de détergent votre transporteur par lettre avec accusé de Orifice de remplissage de carburant réception dans les 3 jours.
1. 1. 1. 1. 1. Mise en service 1.6 Raccordement de l’eau 1.8 Faire le plein de liquide adoucisseur · · Les valeurs de raccordement figurent au Le liquide adoucisseur empêche que le “Caractéristiques techniques”. serpentin chauffant s’entartre lorsque de l’eau du robinet calcaire circule dedans.
Página 25
2. Mise en service 2.1 Chasser les bulles d’air 2.4 Service à l’eau froide · · Ouvrir l’arrivée d’eau. Régler le thermostat sur le symbol « ». · · Laisser marcher l’appareil sans flexible haute Régler le commutateur de l’appareil sur le symbole «...
2. Utilisation 2.7 Service avec des détergents 2.8 Interruption du service · · Verser le détergent dans un réservoir Si vous relâchez la gachette de la poignée- approprié (détergent pur ou dilué 1:3). pistolet pendant le service, l’appareil s’arrête. Il repart dès que vous rappuyez sur la gachette. ·...
3. Entretien et maintenance Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d’effectuer tout travail d’entretien et de maintenance sur l’appareil. · 3.4 Décalaminer le serpentin de la Avec votre revendeur, vous pouvez convenir une révision régulière de l’appareil ou chaudière souscrire un contrat d’entretien.
3. Entretien et maintenance 3.7 Flexible haute pression 3.9 Protection antigel · · Le flexible haute pression doit être en parfait Le gel détruit tout appareil qui n’a pas été état (risque d’éclatement dans le cas entièrement vidangé de son eau. Il est recommandé...
4. Remèdes en cas de panne Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer tout travail d'entretien et de maintenance sur l'appareil. Les composants électriques doivent être contrôlés exclusivement par le Service après-vente agréé. · Ce chapitre contient des conseils sur la ·...
Página 30
4. Remèdes en cas de panne 4.9 Le brûleur ne s’allume pas · Le regard situé dans le couvercle du brûleur permet d’observer les étincelles d’allumage. L’appareil est équipé d’un dispositif d’allumage permanent, ce qui veut dire que l’étincelle doit être aussi visible lorsque l’appareil nettoie à...
5. Informations générales 5.1 Inspection de sécurité 5.4 Pièces de rechange Vous pouvez convenir d’une inspection de Les références des pièces les plus utilisées sont sécurité avec votre revendeur spécialisé. Il vous reportées à la fin de la notice. conseillera volontiers. 5.5 Garantie 5.2 Contrat d’entretien Dans chaque pays, les conditions de garantie en...
1. Messa in funzione Attacco acqua con filtro 1.2 Apertura dell’imballaggio della macchina Rotella pivottante con freno di stazionamento · Se all’apertura dell’imballaggio della macchina Tubo flessible di aspirazione detergente doveste riscontrare danni derivanti dal trasporto, informate immediatamente il Vostro Bocchetta di riempimento carburante rivenditore.
1. Messa in funzione 1.6 Allacciamento dell’acqua 1.7 Allacciamento elettrico · · Per i valori di allacciamento vedere i dati Per i valori di allacciamento vedere i «Dati tecnici. tecnici». · · Collegate il tubo di alimentazione all’appa- La tensione indicata sulla targa delle caratteristiche deve coincidere con la tensione recchio ed al tubo dell’acqua.
Página 35
2. Uso 2.1 Come sfiatare l’apparecchio 2.4 Funzionamento con acqua fredda · · Aprite l’alimentazione dell’acqua. Disponete il termostato sul simbolo « ». · Fate funzionare l’apparecchio senza tubo ad · Commutate l’interruttore dell’apparecchio sul alta pressione, finché l’acqua esce senza simbolo «...
2. Uso 2.7 Funzionamento con detergente 2.8 Interruzione del funzionamento · · Riempite un idoneo serbatoio con detergente Quando lasciate la leva della pistola a spruzzo, (puro o diluito con acqua nel rapporto 1:3) l’apparecchio si spegne. Tirando di nuovo la ·...
3. Cura e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione, separate l’apparecchio dalle rete elettrica. · Con il Vostro rivenditore potete stipulare un 3.4 Togliere la fuliggine dal serpentino accordo per le ispezioni di sicurezza, oppure di riscaldamento un contratto di manutenzione.
3. Cura e manutenzione 3.7 Tubo ad alta pressione 3.9 Protezione antigelo · · Il tubo ad alta pressione non deve essere Il gelo distrugge la macchina che non è stata danneggiato (pericolo di scoppio). Un tubo ad svuotata completamente. Durante l’inverno alta pressione danneggiato deve essere è...
4. Inconvenienti e rimedi Prima di qualsiasi lavoro di riparazione, separate l’apparecchio dalla rete elettrica. Il controllo dei componenti elettrici deve essere eseguito solo dal servizio assistenza autorizzato. · In questo capitolo vorremmo fornirvi 4.4 L’apparecchio non va in pressione indicazioni per eliminare in proprio piccoli ·...
Página 40
4. Inconvenienti e rimedi 4.9 Il bruciatore non si accende 4.7 L’apparecchio non aspira detergente · Attraverso il vetro spia nel coperchio del · Pulite il tubo flessibile del detergente ed il filtro. bruciatore, potete osservare la scintilla di · accensione.
5. Avvertenze generali 5.1 Ispezione di sicurezza 5.4 Ricambi Con il Vostro rivenditore specializzato potete Alla fine di questo libretto di istruzioni trovate una stipulare un contratto d'ispezione di sicurezza. scelta dei ricambi di uso più comune. Consultate il Vostro rivenditore. 5.3 Garanzia 5.2 Contratto di manutenzione In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia...
6. Dati tecnici 1.962-911 1.962-912 1.962-914 Collegamento elettrico Tensione 400 V 230 V 220 V Tipo di corrente 3~50 Hz 3~50 Hz 3~ 60 Hz Potenza assorbita 4,5 kW 4,5 kW 4,5 kW Fusibile (ritardato) 16 A 16 A 16 A Allacciamento acqua Temperatura di alimentazione (max.) 30 °C...
1. Ingebruikname Wateraansluiting met zeef 1.2 Apparaat uitpakken · Zwenkwiel met vastzetrem Wanneer u bij het uitpakken transportschade vaststelt, licht u dan uw dealer onmiddellijk in. Reinigingsmiddel-zuigslang Vulopening voor brandstof 1.3 Toebehoren monteren Hogedruksproeier · Lans Beide beugelgrepen op het apparaat monteren. Spuitpistool ·...
Página 44
1. Ingebruikname 1.6 Wateraansluiting 1.8 Vullen met vloeibaar onthardingsmiddel · Voor aansluitingswaarden zie technische · gegevens. Het vloeibaar onthardingsmiddel voorkomt de verkalking van de verwarmingsslang bij het · Monteer de aanvoerslang aan het apparaat gebruik met kalkhoudend leidingwater. Het en aan de waterleiding. De aanvoerslang wordt middel wordt druppelsgewijs in het niet standaard meegeleverd.
2. Bediening 2.1 Apparaat ontluchten 2.4 Gebruik met koud water · · Watertoevoer openen Stel de temperatuurregelaar op het symbool „ ”. · Apparaat zonder hogedrukslang laten lopen · tot het water zonder bellen naar buiten komt. Zet de hoofdschakelaar op het symbool „...
2. Bediening 2.7 Gebruik met reinigingsmiddel 2.8 Bedrijf onderbreken · · geschikt reservoir Wanneer u de hendel van het handspuitpistool reinigingsmiddel (puur of 1:3 met water loslaat, schakelt het apparaat zichzelf uit. verdund). Wanneer u opnieuw aan de hendel trekt, schakelt het apparaat zich weer in.
3. Onderhoud Voor alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken. · Met uw dealer kunt u een contract voor 3.4 Verwarmingsslang ontroeten regelmatige veiligheidsinspectie of een · Wanneer de verwarmingsslang binnen korte onderhoudscontract afsluiten. Laat u zich hierover advies geven. tijd met roet bedekt raakt, instelling van de brander door een erkende klantenservice laten ·...
3. Onderhoud 3.7 Hogedrukslang 3.9 Bescherming tegen bevriezing · · De hogedrukslang mag niet beschadigd zijn Wanneer niet alle water uit het apparaat is (gevaar voor barsten). Een beschadigde verwijderd, raakt het door bevriezing defect. hogedrukslang dient onmiddellijk te worden In de winter wordt het bij voorkeur in een vervangen.
4. Hulp bij storingen Voor alle reparatiewerkzaamheden stekker uit het stopcontact trekken. De controle van de elektrische onderdelen mag uitsluitend door de erkende klantenservice worden uitgevoerd. · In dit hoofdstuk willen wij u tips geven, hoe 4.4 Apparaat komt niet op druk u kleine storingen zelf kunt verhelpen.
4. Hulp bij storingen 4.7 Geen aanzuiging van 4.9 Geen ontsteking van brander reinigingsmiddelen · Door het kijkglas in het deksel van de brander · Aanzuigslang voor reinigingsmiddel en filter kunt u de ontstekingsvonken zien. Het apparaat heeft een continu-ontsteking, d.w.z. reinigen.
5. Algemene aanwijzingen 5.4 Vervangingsonderdelen 5.1 Overeenkomst veiligheidskeuring Een selectie van de meest gangbare vervan- U kunt met uw vakhandelaar een overeenkomst gingsonderdelen met hun nummers vindt u aan afsluiten voor een veiligheidskeuring. Hij adviseert het eind van deze gebruikshandleiding. u graag.
1. Puesta en marcha del aparato Toma de agua del aparato con filtro 1.2 Desembalar el aparato · Rodillo de guía con freno Si al desembalar el aparato comprobara Vd. Manguera de aspiración del detergente algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija Boca de llenado del depósito de inmediatamente al Distribuidor en donde...
1. Puesta en marcha del aparato 1.6 Conexión a la red de agua 1.8 Rellenar el agente antiincrustante líquido · Verificar si la conexión a la red de agua · cumple con los valores detallados en las El antiincrustante líquido impide la formación Características Técnicas del aparato.
2. Manejo del aparato 2.1 Purgar el aire del aparato 2.3 Regulación de la presión y del · caudal Abrir la entrada de agua. · La presión de trabajo y el caudal se pueden · Hacer funcionar el aparato sin acoplar la regular de modo continuo mediante el mando manguera de alta presión, hasta que salga regulador de la presión y el caudal que se...
2. Manejo del aparato 2.7 Servicio con detergente 2.8 Interrupir el funcionamiento del aparato · Poner en un recipiente adecuado detergente · puro o diluido (1 parte de detergente - 3 de Al soltar la palanca de accionamiento de la agua).
3. Trabajos de cuidado y mantenimiento Antes de realizar los trabajos de cuidado y mantenimiento del aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. · · Con el Distribuidor en donde ha adquirido su La cantidad de aceite a llenar, así como el tipo aparato, Vd.
3. Trabajos de cuidado y mantenimiento 3.7 Mangueras de alta presión 3.9 Protección contra heladas · · Las mangueras de alta presión no deberán Los aparatos que no hayan sido vaciados estar dobladas, extendidas ni aplastadas, así completamente de agua o por cuyo interior no como tampoco presentar otro tipo de daño se haya hecho circular una solución de agente anticongelante, pueden sufrir daños...
4. Localizacion de averias Antes de efectuar cualquier reparación del aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. La verificación de los elementos y componentes eléctricos del aparato sólo podrá ser efectuada por el Servicio Técnico Postventa. · En el presente capítulo queremos facilitarle 4.4 El aparato no toma presión una serie de consejos, con los cuales puede ·...
4. Localizacion de averias 4.7 No se llega a aspirar detergente 4.9 El quemador no se inflama · · Limpiar la manguera y el filtro de aspiración A través de la mirilla de la tapa del quemador del detergente. puede observarse la chispa de encendido. El aparato está...
5. Observaciones generales 5.1 Contrato de mantenimiento 5.4 Repuestos preventivo En las páginas finales de estas Instrucciones figuran los números de pedido de los repuestos Con el Distribuidor en donde ha adquirido su más usuales. aparato, Ud. puede concertar un contrato para la realización de una inspección de seguridad.
6. Características Técnicas 1.962-911 1.962-912 1.962-914 Conexión a la red eléctrica Tensión 400 V 230 V 220 V Tipo de corriente 3~50 Hz 3~50 Hz 3~ 60 Hz Potencia de conexión 4,5 kW 4,5 kW 4,5 kW Fusible (inerte) 16 A 16 A 16 A Conexión a la red de agua...
1. Colocação em funcionamento Entrada de água, com peneira 1.2 Desembalar o aparelho · Rolo guiador com travão de mão Se ao desembalar verificar que o aparelho foi danificado durante o transporte, informe Mangueira de aspiração do produto imediatamente o seu vendedor. de limpeza Abertura para atestar combustível Bocal de alta pressão...
1. 1. 1. 1. 1. Colocação em funcionamento 1.6 Estabelecer a ligação de água 1.8 Atestar corrector de dureza líquido · · Valores de ligação vide, dados técnicos. O corrector de dureza líquido evita a calcificação da serpentina de aquecimento ·...
2. Utilização 2.1 Ventilar o aparelho 2.4 Funcionamento com água fria · · Abra a admissão de água. Rode o regulador da temperatura até este apontar para o símbolo « ». · Deixe o aparelho funcionar sem a mangueira · de alta pressão, até...
2. Utilização 2.7 Funcionamento com produto de 2.8 Interrupção do funcionamento limpeza · Ao soltar a alavanca da pistola de pulverização · manual, desliga o aparelho. Puxando no- Encha um recipiente apropriado com produto vamente a alavanca, volta a ligar o aparelho. de limpeza (puro ou diluído em água na proporção de 1:3).
3. Conservação e manutenção Antes de qualquer trabalho de conservação e manutenção desligue o aparelho da rede eléctrica. · Pode estabelecer com o seu vendedor uma 3.4 Retirar fuligem da serpentina de inspecção de segurança a ser efectuada aquecimento regularmente ou um contrato de manutenção. ·...
3. Conservação e manutenção 3.7 Mangueira de alta pressão 3.9 Anticongelante · · A mangueira de alta pressão não pode ser Temperaturas negativas destroiem o aparelho danificada (perigo de ruptura). Uma mangueira se ainda houver um resto de água dentro dele. de alta pressão danificada tem de ser No inverno, o melhor será...
4. Eliminação de avarias Antes de executar qualquer trabalho de reparação, separe o aparelho da rede eléctrica. A verificação de componentes eléctricos só pode ser realizada pelo serviço de assistên- cia técnica autorizado. · Neste capítulo queremos dar-lhe algumas 4.4 O aparelho não alcança a pressão indicações para você...
Página 70
4. Eliminação de avarias 4.7 O produto de limpeza não é 4.9 O queimador não acende aspirado · Através do óculo de observação na tampa do · queimador pode-se observar a chama de Limpe a mangueira de aspiração de produto ignição.
5.Indicações gerais 5.1 Inspecção de segurança 5.4 Peças sobressalentes Existe a possibilidade de acordar a realização de Um pequeno resumo das peças sobressalentes uma inspecção de segurança com o seu mais usuais encontram-se no fim destas revendedor especializado. instruções de serviço. 5.5 Garantia 5.2 Contrato de manutenção Em cada país são aplicáveis os termos de...
6. Dados Técnicos 1.962-911 1.962-912 1.962-914 Ligação eléctrica Tensão 400 V 230 V 220 V Tipo de corrente 3~50 Hz 3~50 Hz 3~ 60 Hz Potência de conexão 4,5 kW 4,5 kW 4,5 kW Fusível da rede (de acção lenta) 16 A 16 A 16 A...
1. Ibrugtagning Vandtilslutning med si 1.2 Udpakning af apparat Styrerulle med fastlåsningsbremse · Hvis du opdager en transportskade, når du Sugeslange tilrengøringsmiddel pakker apparatet ud, bedes du straks henvende dig til din forhandler. Påfyldningsåbning til brændstof Højtryksdyse Strålerør 1.3 Montage af tilbehør Håndsprøjtepistol ·...
Página 84
1. 1. 1. 1. 1. Ibrugtagning 1.6 Vandtilslutning 1.8 Påfyldning af flydende blødgøringsmiddel · Tilslutningsværdier, se Tekniske data. · Det flydende blødgøringsmiddel forhindrer, at · Montér tilførselsslange på apparat og vand- varmeslangen tilkalkes ved drift med ledning. Tilførselsslangen er ikke indeholdt kalkholdigt postevand.
Página 85
2. Betjening 2.1 Udluftning af apparat 2.4 Drift med koldt vand · · Åben vandtilførslen. Indstil temperaturreguleringen hen på symbolet „ “. · Lad apparatet arbejde uden højtryksslange, · indtil vandet træder ud uden bobler. Skyd kontakten hen på symbolet „ “.
2. Betjening 2.7 Drift med rengøringsmiddel 2.8 Afbrydelse af drift · · Fyld en egnet beholder med rengøringsmiddel Hvis du slipper armen på håndsprøjtepistolen, (ufortyndet eller fortyndet med vand i forholdet stopper apparatet. Når der trækkes i armen 1:3). igen, starter apparatet på ny. ·...
3. Vedligeholdelse og service El-stikket til apparatet skal altid trækkes ud af stikkontakten, før ethvert vedligeholdelses- og servicearbejde påbegyndes. · Du har mulighed for at aftale en regelmæssig 3.6 Rengøring af brændstoftank · sikkerhedsinspektion eller at indgå en Tag tanken ud af apparatet ved at klappe serviceaftale med din forhandler.
Página 88
4. Afhjælpning ved fejl El-stikket til apparatet skal altid trækkes ud af stikkontakten, før reparations-arbejder påbegyndes. Kontrol af elektriske komponenter må kun udføres af autoriseret service-personale. · I dette kapitel vil vi gerne fortælle dig, hvordan 4.7 Ingen rengøringsmiddel-opsugning · du selv kan afhjælpe mindre fejl.
5. Generelle henvisninger 5.1 Sikkerhedskontrol 5.4 Reservedele Du kan aftale en sikkerhedskontrol med din På bagsiden står nogle af de mest brugte forhandler. Nærmere oplysninger fås hos denne. reservedelsnumre. 5.5 Garanti 5.2 Serviceaftale I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab i det pågældende land har Du kan også...
1. Igangsetting Vanntilkobling med sil 1.2 Utpakking av maskinen Styrehjul med parkeringsbrems · Dersom det ved utpakking av maskinen Rengjøringsmiddelslange oppdages transportskade, vennligs ta kontakt med forhandleren om dette snarest mulig. Åpning for påfylling av brennstoff Høytrykksdyse Strålerør 1.3 Montering av tilbehør Høytrykkspistol ·...
Página 92
1. 1. 1. 1. 1. Igangsetting 1.6 Vanntilkobling 1.8 Påfylling av flytende kalkstabilisator · · For tilkoblingsverdier, se “tekniske data”. Den flytende kalkstabilisatoren forhindrer at varmespiralen blir forkalket ved bruk av kalk- · holdig vann. Den blir dosert i vannbeholderen Monter tilkoblingsslangen mellom maskinen og vannkranen.
Página 93
2. Betjening 2.1 Lufting av maskinen 2.4 Drift med kalt vann · · Åpne vanntilførselen. Innstill temperaturreguleringen på symbolet “ ”. · Kjør maskinen uten høytrykksslangen inntil · Sett maskinbyteren på symbolet “ ”. vannet kommer uten bobler. · Koble deretter til høytrykksslangen. 2.5 Drift med varmt vann ·...
Página 94
2. Betjening 2.7 Funksjon med rengjøringsmidler 2.8 Driftsaobrytelse · · Fyll rengjøringsmiddel i en egnet beholder Når høytrykkspistolens avtrekker ikke (ufortynnet eller 1:3 fortynnet med vann). betjenes, kobles maskinen ut. Når du betjener avtrekkeren igjen, kobles maskinen inn igjen. · Stikk rengjøringsmiddel-sugeslangen ned i denne beholderen.
3. Service og vedlikehold Ta alltid ut støpslet før service- og vedlikeholdsarbeid påbegynnes. · Du kan avtale regelmessige sikkerhets- 3.4 Avsoting av varmespiralen inspeksjoner eller inngå en serviceavtale med · Dersom varmespiralen er sotet i løpet av kort forhandleren din. Be gjerne om informasjon. tid, bør brennerinnstillingen kontrolleres av en servicemontør.
3. Pleie og vedlikehold 3.7 Høytrykksslangen 3.9 Frostbeskyttelse · · Høytrykksslangen må ikke være skadet (fare Frost ødelegger maskinen dersom den ikke for at den sprekker). En skadet høytrykks- er helt tømt for vann. Om vinteren bør slange må straks skiftes ut umiddelbart. Bruk maskinen helst oppbevares i et frostfritt rom.
Página 97
4. Feilretting Ta alltid ut støpslet før reparasjonsarbeider påbegynnes. Kontroll av elektriske deler må kin utføres av en servicemontør eller en elektriker. · I dette kapitelet vil vi gi henvisninger om 4.4 Maskinen bygger ikke opp trykk hvordan du på en enkel måte kan rette på en ·...
4. Feilretting 4.7 Maskinen suger ikke 4.9 Brenneren tenner ikke rengjøringsmiddel · Gjennom vinduet i brennerlokket kan du se · tenningsgnisten. Maskinen Rengjør oppsugingsslangen for rengjørings- evighetsgnist, dvs. også ved drift med kalt middel samt filteret. vann må en gnist være synlig. ·...
Página 99
5. Generelle henvisninger 5.1 Sikkerhetsinspeksjon 5.4 Reservedeler Det kan avtales en sikkerhetsinspeksjon med Et utvalg av de vanligste reservedelnummerne Kärcher kundeservice eller serviceforhandler. finnes på slutten av denne bruksanvisning. Be om informasjon. 5.5 Garanti 5.2 Vedlikeholdsavtale De garantibestemmelsene som er utgitt av vår Det kan avtales en vedlikeholdsavtale med distribusjonsavdeling gjelder i alle land.
Página 100
6. Tekniske data 1.962-911 1.962-912 1.962-914 Strømtilkobling Spenning 400 V 230 V 220 V Strømtype 3~50 Hz 3~50 Hz 3~ 60 Hz Ytelse 4,5 kW 4,5 kW 4,5 kW Sikring (treg) 16 A 16 A 16 A Vanntilkobling Tilløpstemperatur (maks.) 30 °C Tilløpsmengde (min.) 900 l/h...
1. Start Vattenanslutning med filter 1.2 Uppackning Hjul med broms · Meddela genast återförsäljaren om Sugslang, rengöringsmedelmunstycke transportskador upptäcks vid uppackningen. Bränslepåfyllning Högtrycksmunstycke 1.3 Montering av tillbehör Spolrör · Spolhandtag Montera de båda handtagen på maskinen. Högtrycksslang · Koppla ihop spolrör och spolhandtag. Högtrycksanslutning ·...
Página 102
1. Start 1.6 Vattenanslutning 1.8 Påfyllning av avhärdningsvätska · · Anslutningsdata, se tekniska data. Avhärdningsvätskan motverkar kalkavlag- ringar i värmeslingan vid drift med kalkhaltigt · vatten. Vätskan droppas ned i flottörtanken. Koppla vattenslangen till maskinen och Vid leverans är doseringen inställd på ett vattenledningen.
2. Handhavande 2.1 Luftning 2.4 Kallvattensdrift · · Öppna vattentillförseln. Ställ in temperaturregulatorn på symbolen ” ”. · Låt maskinen gå utan högtrycksslang tills · Ställ maskinens strömställare på symbolen vattnet är blåsfritt. ” ”. · Anslut högtrycksslangen. · Om högtrycksslangen redan är monterad med 2.5 Hetvattensdrift spolrör och högtrycksmunstycke kan ·...
2. Handhavande 2.7 Drift med rengöringsmedel 2.8 Driftavbrott · · Fyll lämplig behållare med rengöringsmedel Maskinen stängs av när avtryckaren släpps. (koncentrerat eller förtunnat med vatten 1:3). Den startar igen när avtryckaren trycks in. · För in rengöringsmedlets sugslang i denna behållare.
Página 105
3. Tillsyn och underhåll Dra alltid ut kontakten före åtgärder på maskinen. · 3.6 Rengöring av bränsletank Kontakta återförsäljaren rörande regelbundna · säkerhetskontroller och serviceavtal. Demontera tanken genom att öppna huven, · Bilderna hittar du längst bak i denna anvisning. skruva av handtagen och lossa kopplingslådan inkl hållare från pannan.
Página 106
4. Felsökning Dra alltid ut kontakten före varje reparation. Elektriska delar får endast kontrolleras och repareras av autoriserad kundtjänst. · I detta kapitel informerar vi om hur lättare 4.7 Ingen keminsugning · störningar kan åtgärdas. Kontakta alltid Rengör kemsugslangen inkl. filter. auktoriserad kundtjänst vid allvarligare fel ·...
5. Allmänna anvisningar 5.1 Säkerhetskontrollavtal 5.4 Reservdelar Du kan sluta ett säkerhetskontrollavtal med Ett urval av de vanligaste reservdelarna finner du säljaren. längst bak i denna anvisning. 5.2 Serviceavtal 5.5 Garanti Du kan även sluta ett serviceavtal med säljaren. För varje land gäller vår representants Detta avtal omfattar även säkerhetskontroll.
1. Käyttöönotto Vesiliitäntä ja sihti 1.2 Kuljetusvauriot ja Ohjauspyörä lukitusjarruineen pakkausmateriaali · Puhdistusaineen imuletku Mikäli laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, Polttoaineen täyttöaukko ota välittömästi yhteys Kärcher-myyntiliik- keeseen. Korkeapainesuutin Suihkuputki Käsikahva 1.3 Tarvikkeiden asennus Korkeapaineletku · Asenna molemmat kahvat laitteeseen. Korkeapaineliitäntä ·...
Página 110
1. Käyttöönotto 1.6 Vesiliitäntä 1.8 Vedenkovuudenpoistoaineen täyttö · · Liitäntäarvot katso »Tekniset tiedot«. Vedenkovuudenpoistoaine estää kalkki- saostumien muodostumisen kuumennus- · Asenna syöttövesiletku laitteeseen ja kierukassa käytettäessä kalkkipitoista ve- vesijohtoverkkoon. (Vesiletku ei sisälly sijohtovettä. Ainetta annostellaan syöt- toimitukseen.) töveteen vesiastiassa pisaroittain. Annostelu on säädetty tehtaalla keskimmäiselle arvolle.
Página 111
2. Käyttö 2.1 Pesurin ilmaaminen 2.4 Kylmän veden käyttö · · Avaa vedensyöttö. Aseta lämpötilansäädin symbolin » « kohdalle. · Käytä konetta ilman korkeapaineletkua, · kunnes koneesta tulee tasaisesti vettä. Aseta käyttökytkin symbolin » « kohdalle. · Kiinnitä tämän jälkeen korkeapaineletku. 2.5 Kuuman veden käyttö...
2. Käyttö 2.7 Puhdistusaineen käyttö 2.8 Käytön keskeyttäminen · · Täytä sopivaan säiliöön puhdistusainetta Kun päästät käsikahvan liipaisimen irti, kone (laimentamattomana tai veteen laimennettuna kytkeytyy pois päältä. Painamalla uudestaan suhteessa 1:3). liipaisinta kone käynnistyy jälleen. · Aseta tähän säiliöön puhdistusaineen imuletku.
3. Hoito ja huolto Irrota aina pistoke sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä. · Voit solmia valtuutetun huoltopisteen kanssa 3.6 Polttoainesäiliön puhdistaminen säännöllisen turvatarkastus- tai huoltosopi- · Irrota säiliö pesurista. muksen. Kysy lisätietoja. Nosta ensin suojus ylös, ruuvaa kahvat irti ja · Kuvat käyttöohjeen lopussa.
4. Vianetsintä Irrota aina pistoke sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä. Sähköosien tarkastus on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. · Tämä kappale sisältää ohjeita, miten voit itse 4.7 Puhdistusainesyöttö ei toimi · korjata pieniä häiriöitä. Kaikki muut häiriöt tai Puhdista puhdistusaineen imuletku ja sähköhäiriöt on jätettävä...
5. Yleisiä ohjeita 5.1 Turvatarkastus Voit solmia valtuutetun huoltopisteen kannsa turvatarkastussopimuksen. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä. 5.2 Huoltosopimus Voit solmia valtuutetun huoltopisteen kanssa myös huoltosopimuksen. Sopimus sisältää turvatarkastuksen. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä. 5.3 Turvalaitteet Painekytkin Painekytkin pysäyttää pesurin, kun työpaine ylitetään, jos esim. käsikahvan liipaisin vapautetaan, jos suutin on likainen tai jos kuumen-nuskierukka on kalkkeutunut.