Página 2
Deutsch HDS 6/10 C English HDS 6/12 C Français HDS 6/14 C/CX Italiano HDS 6/14-4 C/CX Nederlands HDS 7/16 C/CX Español HDS 8/17 C/CX Português HDS 8/18-4 C/CX Dansk HDS 9/17-4 C/CX Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
– Gemäß gültigen nationalen Bestim- Sicherheitsventil mungen muss dieser Hochdruckreini- – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das ger bei gewerblichem Einsatz erstmalig Überströmventil bzw. der Druckschalter von einer befähigten Person in Betrieb defekt ist. genommen werden. KÄRCHER hat die- Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- se Erstinbetriebnahme bereits für Sie stellt und plombiert.
Schlauchtrommel montieren (nur Montage Ersatz- HDS CX) Hochdruckschlauch Bild 5 Gerät mit Schlauchtrommel Schlauchtrommel an den unteren Rast- Bild 7 nasen am Gerät einhängen. Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel nach oben klappen Schlauchtrommel abrollen. und einrasten. Befestigungsklammer für den Hoch- ...
GEFAHR Handspritzpistole öffnen/schließen Verletzungsgefahr durch elektrischen Handspritzpistole öffnen: Sicherungs- Schlag! – Ungeeignete elektrische Verlänge- hebel und Abzugshebel betätigen. Handspritzpistole schließen: Siche- rungsleitungen können gefährlich sein. rungshebel und Abzugshebel loslas- Verwenden Sie im Freien nur dafür zu- sen. gelassene und entsprechend gekenn- zeichnete elektrische Verlängerungslei- Düse wechseln tungen mit ausreichendem Leitungs-...
Handspritzpistole entsichern, dazu Si- Hinweis: Soll langfristig mit reduziertem cherungsraste nach hinten schieben. Druck gearbeitet werden, Druck an der Bei Betätigung der Handspritzpistole schal- Druck-/Mengenregulierung der Pumpen- tet das Gerät wieder ein. einheit einstellen. Hinweis: Tritt kein Wasser aus der Hoch- Betrieb mit Reinigungsmittel druckdüse, Pumpe entlüften.
Betrieb mit Heißwasser/Dampf Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Wir empfehlen folgende Reinigungstempe- Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ raturen: stellen. – Leichte Verschmutzungen Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit 30-50 °C Kaltwasser) stellen. – Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. Gerät bei geöffneter Handspritzpistole in der Lebensmittelindustrie mindestens 1 Minute klarspülen.
Lagerung Frostschutz ACHTUNG VORSICHT Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! nicht vollständig von Wasser entleerte Ge- Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- rät. ten. Gerät an einem frostfreien Ort abstel- Transport len. Bild 13 Ist das Gerät an einem Kamin angeschlos- sen, ist folgendes zu beachten: ACHTUNG ACHTUNG...
Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Eingestellte Temperatur wird bei Gerät Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht – Pumpe undicht Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. – Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Arbeitsdruck/Fördermenge an der Kundendienst prüfen lassen. Druck-/Mengenregulierung der Pum- peneinheit verringern.
51105 Köln EU-Konformitätserklärung Kenn-Nr. 0035 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Angewandtes Konformitätsbewertungs- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- verfahren zipierung und Bauart sowie in der von uns 2000/14/EG: Anhang V in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Schallleistungspegel dB(A) schlägigen grundlegenden Sicherheits- HDS 6/10 und Gesundheitsanforderungen der EU- Gemessen:...
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
42 Detergent suction hose with filter Overview 43 Fuel filter 44 Fastening clamp Device elements 45 Hose (soft damping system) of the wa- Figure 1 ter shortage safeguard 1 Support for spray lance 46 Water shortage safeguard 2 Manometer 47 Sieve in the water shortage safeguard 3 Recess for detergent suction hose 48 Fine filter (water) 4 Recessed grip (both sides)
Proper use Safety instructions Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- – Please follow the national rules and tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- regulations for fluid spray jets of the re- ing tools, etc. spective country. – Please follow the national rules and DANGER Risk of injury! Follow the respective safety regulations for accident prevention of...
– If the hand-spray gun is closed, so that Install the tool bag (HDS C only) the whole water flows back to the pump Figure 4 suck side, the pressure switch at the overflow valve shuts down the pump. Hook the tool bag onto the top tabs on –...
Kärcher offers an individual cleaning Installing spare high pressure hose and care appliances program. Your dealer will consult you gladly. Device with hose drum Refill detergent. Figure 7 Water connection Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. For connection values refer to technical ...
Set the pressure/quantity regulation at Operation the pump unit to maximum quantity. Close the dosing valve for the deter- DANGER gent. Danger of explosion! Do not spray flamma- DANGER ble liquids. Risk of personal injury or damage! Never DANGER suck in water from a drinking water contain- Risk of injury! Never use the appliance...
Operating modes Replace the high-pressure nozzle (stainless steel) with steam nozzle (brass), (refer to "Using steam"). Set working pressure and flow rate Pressure/quantity regulation of the pump unit Turn the regulation spindle in a clock- wise direction: Increase working pres- sure (MAX).
Operating with hot water Cleaning DANGER Set pressure/temperature and deter- Scalding danger! gent concentration according to the sur- Set device switch to desired tempera- face to be cleaned. ture. Note: To prevent damage due to too much Operating with steam pressure, always position high pressure ray first from a greater distance towards object DANGER...
Pull main plug out of socket with dry Dump water hands only. Screw off water supply hose and high Remove water connection. pressure hose. Activate hand spray gun until device is Screw off supply hose at boiler bottom pressure less.
Switch on the pump with the power Cleaning the fine filter switch and allow to run for about 5-10 Unpressurize the appliance. seconds. Unscrew the fine filter from the pump Close the hand spray gun. head. ...
5 x blink Indicator lamp for rotation direction will blink (3-phase appliances only) – Obstructed reed switch in the lack of water fuse or magnetic piston stuck. Figure 14 Inform Customer Service. Exchange the poles at the appliance 6 x blink plug.
Device leaks, water drips from the Set temperature is not achieved bottom of the device while using hot water – Pump leaky – Working pressure/flow rate to high Note: 3 drops/minute are allowed. Reduce working pressure/flow quantity With stronger leak, have device at the pressure/volume regulator in the checked by customer service.
51105 Köln EU Declaration of Conformity ID No. 0035 We hereby declare that the machine de- Applied conformity evaluation method scribed below complies with the relevant 2000/14/EC: Appendix V basic safety and health requirements of the Sound power level dB(A) EU Directives, both in its basic design and HDS 6/10 construction as well as in the version put...
Technical specifications HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max.
Página 40
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3617 Water connection Max. feed temperature °C Min.
Página 41
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max.
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
35 Support pour la lance Aperçu général 36 Capot 37 Entretien système Advance RM 110/ Éléments de l'appareil RM 111 Figure 1 38 Réglage de la pression/ du débit de 1 Dispositif de fixation de la lance l'unité de pompe 2 Manomètre 39 Réservoir d'huile 3 Évidement pour le flexible d'aspiration...
Symboles sur l'appareil Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va- leurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées. Une utilisation incorrecte des Valeur de pH 6,5...9,5 jets haute pression peut présen- conductivité électrique * Conductivité ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- de l'eau du ro- gé...
– Selon les dispositions nationales en vi- Soupape de sûreté gueur, ce nettoyeur haute pression doit – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le être mis en service la première fois par clapet de décharge ou le pressostat est une personne compétente en cas d'uti- défectueux.
Monter l'enrouleur de flexible Montage du flexible haute pression (seulement HDS CX) de rechange Figure 5 Appareil doté d'un dévidoir Suspendre l'enrouleur de flexible aux Figure 7 ergots inférieurs de l'appareil. Dérouler complètement le flexible haute Basculer l'enrouleur de flexible vers le pression du dévidoir.
Página 48
Figure 10 Faire le plein de détergent Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. DANGER Dévisser le filtre de précision sur la tête Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. de la pompe. –...
DANGER Raccordement électrique Risque de blessure ! En cas de levier de – Pour les données de raccordement, se sécurité défectueux, se rendre au service référer à la section Caractéristiques après-vente. techniques et à la plaque signalétique. ATTENTION – Le raccordement électrique doit être ef- Risque d'endommagement ! Ne jamais uti- fectué...
Réglage de la pression/ du débit à la Mettre l'appareil en marche poignée-pistolet. Mettre l'interrupteur principal sur le Régler l'interrupteur de l'appareil sur 98 mode de fonctionnement souhaité. °C max. Le témoin de contrôle d'état de service Régler la pression de travail sur la va- s'allume.
Méthode de nettoyage conseillée Utilisation avec de la vapeur – Dissoudre la saleté : DANGER Pulvériser le détergent avec parcimonie Risque de brûlure ! Lorsque les tempéra- puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes tures de service sont supérieures à 98 °C, sans toutefois le laisser sécher.
Couper l'alimentation en eau. Remisage Ouvrir le pistolet manuel. Activer la pompe à l’aide de l’interrup- En cas d'interruption de longue durée ou s'il teur principal et laisser tourner 5 à 10 n'est pas possible de conserver l'appareil secondes.
Mensuellement PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Nettoyer le tamis du dispositif de sécu- Respecter le poids de l'appareil lors du rité en cas de manque d'eau. transport. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as- Sécuriser l'appareil contre les glisse- piration de détergent.
Enfoncer complètement le nipple de Lampe témoin service flexible dans le système de sécurité contre le manque d'eau et le fixer avec Le témoin de contrôle service est allumé une agrafe. – Manque d'huile Nettoyer le filtre situé sur le tuyau ...
Página 55
Le témoin de contrôle Combustible L'appareil présente un fuit, de l'eau s'allume s'écoule de l'appareil par le bas – Le réservoir de combustible est vide. – La pompe fuit. Remplissage du combustible. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée. La lampe témoin soin système est ...
Si aucune étincelle d'allumage n'est vi- sible à travers la vitre transparente lorsque l'appareil fonctionne, le faire contrôler par le service après-vente. Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée – La pression de service/le débit est trop élevé(e) ...
Am Grauen Stein Déclaration UE de conformité 51105 Köln Nous certifions par la présente que la ma- N° d'identification 0035 chine spécifiée ci-après répond de par sa Procédures d'évaluation de la conformité conception et son type de construction ain- 2000/14/CE: Annexe V si que de par la version que nous avons Niveau de puissance acoustique dB(A) mise sur le marché...
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
37 Cura del sistema Advance RM 110/ Descrizione generale RM 111 38 Regolazione pressione/portata dell'uni- Parti dell'apparecchio tà pompa Fig. 1 39 Contenitore dell'olio 1 Supporto per lancia 40 Tappo di scarico dell'olio 2 Manometro 41 Valvola di non ritorno del dispositivo di 3 Cavità...
Simboli riportati Valore pH 6,5...9,5 sull’apparecchio Conducibilità elettrica * Conducibilità elettrica acqua pulita +1200 Getti ad alta pressione possono µS/cm risultare pericolosi se usati in Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l modo improprio. Il getto non va mai puntato Sostanze filtrabili ** <...
– Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- – La valvola di sicurezza si apre quando trice venga messa in funzione per la pri- la valvola di troppopieno o il pressosta- ma volta da una persona autorizzata. to presentano guasti.
Montaggio dell'avvolgitubo (solo Montaggio tubo ad alta pressione di HDS CX) ricambio Fig. 5 Apparecchio con avvolgitubo Agganciare l'avvolgitubo ai nasi d'arre- Fig. 7 sto inferiori dell'apparecchio. Svolgere completamente il tubo flessi- Alzare e agganciare l'avvolgitubo. bile di alta pressione dall'avvolgitubo. ...
Aggiungere combustibile Fig. 10 Chiudere il tappo del serbatoio. Rimuovere il collegamento dell'acqua Eliminare il carburante eventualmente dal filtro fine. fuoriuscito. Svitare il filtro fine dalla testata della pompa. Aggiungere il detergente Togliere il contenitore del sistema di cura. Fig.
ATTENZIONE Allacciamento alla rete elettrica Pericolo di danneggiamento! Non azionare – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici mai l'apparecchio a serbatoio privo di com- e targhetta. bustibile. Si rischia di danneggiare perma- – Il collegamento elettrico va eseguito da nentemente la pompa di alimentazione un'elettricista qualificato e deve essere combustibile.
Regolazione pressione/portata della Accendere l’apparecchio pistola a spruzzo Impostare l'interruttore dell'apparecchio Posizionare l'interruttore dell'apparec- alla modalità desiderata. chio su "98 °C" max. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- Posizionare la pressione di lavoro sulla cende. regolazione pressione/portata dell'unità...
Página 70
– Togliere lo sporco: Posizionare la pressione di lavoro sulla Sciacquare lo sporco sciolto con il getto regolazione pressione/portata dell'unità alta pressione. pompa al valore minimo. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Funzionamento con acqua fredda chio su "100 °C" min. Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da Interrompere il funzionamento giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio Deposito dell’apparecchio con antigelo Innestare la lancia nel supporto del co- Avviso: Osservare le disposizioni fornite fano. dal produttore dell'antigelo. Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- Versare un antigelo commerciale nel sione che il cavo elettrico. Depositarli contenitore galleggiante.
Non estrarre mai la spina di alimenta- Pulire il microfiltro zione dalla presa con le mani bagnate. Togliere pressione all'apparecchio. Staccare il collegamento acqua. Svitare il filtro fine dalla testata della Azionare la pistola a spruzzo fino a pompa.
4x lampeggi Guida alla risoluzione dei guasti – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. PERICOLO Portare l'interruttore dell'apparecchio Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- su "0/OFF". to accidentale dell'apparecchio e da scosse Lasciare raffreddare l'apparecchio. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavo- ...
Página 74
L'apparecchio non sviluppa L'apparecchio non aspira il pressione detergente – Presenza di aria nel sistema Azionare l'apparecchio fino ad ottenere Eliminare l'aria dalla pompa: il completo svuotamento del contenitore Impostare la valvola di dosaggio deter- galleggiante ed un valore di pressione gente su "0".
Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione.
Am Grauen Stein Dichiarazione di conformità 51105 Köln Codice di identificazione 0035 Con la presente si dichiara che la macchina Procedura di valutazione della confor- qui di seguito indicata, in base alla sua con- mità applicata cezione, al tipo di costruzione e nella ver- 2000/14/CE: Allegato V sione da noi introdotta sul mercato, è...
Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
Página 78
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3617 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
Página 79
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
38 Druk-/volumeregeling aan de pom- Overzicht peenheid 39 Oliereservoir Apparaat-elementen 40 Olieaflaatschroef Afbeelding 1 41 Terugslagklep van de aanzuiging van 1 Houder voor spuitstuk reinigingsmiddel 2 Manometer 42 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter 3 Opening voor zuigslang voor schoon- 43 Brandstoffilter maakmiddel 44 Bevestigingsklem 4 Verzonken handgreep (aan beide kan- 45 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de...
Symbolen op het toestel Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mo- gen de volgende grenswaarden niet over- schreden worden. Hogedrukstralen kunnen ge- pH-waarde 6,5...9,5 vaarlijk zijn wanneer ondeskun- elektrische geleidbaarheid Geleidbaar- digen het apparaat bedienen. U mag de heid vers water straal mag niet richten op personen, dieren, +1200 µS/cm onder stroom staande voorwerpen of de...
– Conform de geldige nationale bepalin- Veiligheidsklep gen moet de hogedrukreiniger bij be- – De veiligheidsklep gaat open als de drijfsmatig gebruik eerst in gebruik ge- overstroomklep resp. de drukschake- nomen worden door een bevoegde per- laar defect is. soon. KÄRCHER heeft die eerste inbe- De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld drijfstelling reeds voor u uitgevoerd en en verzegeld.
Página 85
Slangnippel volledig in het knooppunt Slangtrommel monteren (alleen van de slangtrommel schuiven en met HDS CX) de bevestigingsklem borgen. Afbeelding 5 Fles systeemonderhoud vervangen Slangtrommel aan de bovenste nokken Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig van het apparaat hangen. ...
Kärcher biedt een individueel reinigings- Doseerapparaat voor reinigingsmiddel en onderhoudsmiddelgamma aan sluiten. Uw handelaar geeft u graag advies. GEVAAR Reinigingsmiddel vullen. Verwondings- en beschadigingsgevaar! Zuig nooit water uit een drinkwaterreser- Wateraansluiting voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende Aansluitwaarden zie Technische gegevens. vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, ...
Bediening Bedrijfsmodi GEVAAR Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- vigheid. De schroefverbinding van de straalpijp moet handvast aangespannen zijn. GEVAAR 0/OFF = Uit Gevaar voor letsel! Bij het werken hand- 1 Werken met koud water spuitpistool en straalbuis met beide handen...
Reinigen Hogedruksproeier (roestvrij staal) door stoomsproeier (messing) vervangen Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- concentratie instellen volgens het te rei- (zie "Werking met stoom"). nigen oppervlak. Werkdruk en volume instellen Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere afstand op het te reinigen object Druk-/volumeregeling aan de richten, om schade door te hoge druk te pompeenheid...
Página 89
Stekker alleen met droge handen uit het Werking met stoom stopcontact trekken. GEVAAR Wateraansluiting verwijderen. Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- Handspuitpistool bedienen tot het ap- ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- paraat drukvrij is. ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
Water aflaten Onderhoud Watertoevoerslang en hogedrukslang GEVAAR losschroeven. Verwondingsgevaar door onverwacht star- Toevoerleiding aan de ketelbodem los- tend apparaat en elektrische schok. Voor schroeven en verwarmingsspiraal laten alle werkzaamheden aan het apparaat leeglopen. moet het apparaat uitgeschakeld en de net- ...
Ten laatste alle 5 jaar Olie vervangen Drukcontrole uitvoeren conform de ge- Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie gevens van de fabrikant. klaarstellen. Aflaatschroef losdraaien. Onderhoudswerkzaamheden Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- Zeef in de wateraansluiting reinigen wijderen of bij een geautoriseerde instantie indienen.
2x knipperen Apparaat draait niet – Fout in de spanningsverzorging of – Geen netspanning stroomopname van de motor te groot. Spanningsaansluiting/toevoerleiding Netaansluiting en netzekeringen con- controleren. troleren. Apparaat bouwt geen druk meer op Klantendienst contacteren. 3x knipperen –...
Garantie Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan In ieder land zijn de door ons bevoegde Apparaat bij een geopend reinigings- verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- middel-doseerapparaat en een geslo- lingen van toepassing. Eventuele storingen ten watertoevoer laten draaien tot het aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- vlotterreservoir leeggezogen en de druk ten binnen de garantietermijn, mits een ma- tot „0“...
Am Grauen Stein EU-conformiteitsverklaring 51105 Köln Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Identificatienr. 0035 machine door haar ontwerp en bouwwijze Toegepaste conformiteitsbeoordelings- en in de door ons in de handel gebrachte procedure uitvoering voldoet aan de betreffende fun- 2000/14/EG: Bijlage V damentele veiligheids- en gezondheidsei- Geluidsvermogensniveau dB(A) sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
38 Regulación de la presión/caudal de la Resumen unidad de bomba. 39 Recipiente de aceite Elementos del aparato 40 Tornillo purgador de aceite Figura 1 41 Válvula de retención del sistema de ab- 1 Soporte para la lanza dosificadora sorción de detergentes 2 Manómetro 42 Manguera de detergente con filtro 3 Ranura para la manguera de aspiración...
Símbolos en el aparato Valor pH 6,5...9,5 Conductividad eléctrica * Conductividad agua fresca Los chorros a alta presión pue- +1200 µS/cm den ser peligrosos si se usan in- sustancias que se pueden < 0,5 mg/l debidamente. No dirija el chorro hacia per- depositar ** sonas, animales o equipamiento eléctrico Sustancias que se pueden...
– De acuerdo con las normativas nacio- Válvula de seguridad nales, esta limpiadora de alta presión – La válvula de seguridad se abre cuando debe ser puesta en funcionamiento in- la válvula de rebose o el presóstato es- dustrial por primera vez por una perso- tán defectuosos.
Montar el enrollador de mangueras Montaje de la manguera de alta (solo HDS CX) presión de repuesto Figura 5 Aparato con enrollador de mangueras Colgar el enrollador de mangueras en Figura 7 las lengüetas superiores de retención Desenrollar totalmente la manguera de del aparato.
Figura 11 Llenar de detergente Desatornillar la tubería de abasteci- miento que va hacia el recipiente del PELIGRO flotador. ¡Peligro de lesiones! – Utilizar sólo productos Kärcher. Conectar la tubería superior de abasteci- – No eche en ningún caso disolvente (ga- miento de agua al cabezal de la bomba.
PELIGRO CUIDADO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- – Los cables eléctricos prolongadores in- nerse en funcionamiento nunca con el de- adecuados pueden ser peligrosos. pósito de combustible vacío. De lo contra- Para el exterior, utilice solo cables de rio, se estropeará...
Regulación de la presión/caudal en la Conexión del aparato pistola pulverizadora manual Ajustar el interruptor del aparato al Ajustar el interruptor del aparato a 98 modo de servicio deseado. ºC como máximo. El piloto de control de disposición de ...
Método de limpieza recomendado Funcionamiento con vapor – disolución de la suciedad PELIGRO Rociar con detergente con moderación ¡Peligro de escaldamiento! A temperaturas y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de- de trabajo superiores a los 98 ºC la presión jar secar.
Cerrar el abastecimiento de agua. Parada Abrir la pistola pulverizadora manual. Conectar la bomba con el interruptor de En largos periodos de inactividad o cuando equipo y dejar en marcha 5-10 segun- no sea posible el almacenamiento a salvo dos.
Al transportar en vehículos, asegurar el mensualmente aparato para evitar que resbale y vuel- Limpie el tamiz en el dispositivo de segu- que conforme a las directrices vigentes. ridad contra el funcionamiento en seco. Cuidados y mantenimiento Limpie el filtro en la manguera de aspi- ración de detergente.
Nota: En caso necesario gire el tornillo M8 Piloto de control revisión unos 5 mm hacia adentro y saque así el ta- miz. El piloto de control de mantenimiento se Limpie el tamiz en agua. ilumina Meta el tamiz. –...
Limpiar el filtro de depuración fina, si es Parpadear 6 veces necesario cambiar. – El detector de llamas ha apagado el – La cantidad de abastecimiento de agua quemador. es escasa Avisar al servicio técnico. Verifique la cantidad de abastecimiento El piloto de control de combustible de agua (ver datos técnicos).
Accesorios y piezas de El quemador no se enciende repuesto – Depósito de combustible vacío. Llenar de combustible. Nota: Al conectar el aparato a una chime- – Falta de agua nea o cuando no se vea el aparato, reco- ...
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Declaración UE de Am Grauen Stein conformidad 51105 Köln Nº de id. 0035 Por la presente declaramos que la máqui- Procedimiento de evaluación de la confor- na designada a continuación cumple, tanto midad aplicado en lo que respecta a su diseño y tipo cons- 2000/14/CE: Anexo V tructivo como a la versión puesta a la venta Nivel de potencia acústica dB(A)
Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
Página 115
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3617 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
Página 116
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua...
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
36 Tampa da máquina Visão Geral 37 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 111 Elementos do aparelho 38 Regulação da pressão/débito da unida- Figura 1 de da bomba 1 Suporte para a lança 39 Recipiente do óleo 2 Manómetro 40 Parafuso de descarga de óleo 3 Entalhe para a mangueira de aspiração 41 Válvula de retenção da aspiração do do detergente...
Símbolos no aparelho Se for utilizada água de reciclagem, os se- guintes valores-limite não podem ser ultra- passados. Os jactos de alta pressão podem Valor ph 6,5...9,5 ser perigosos em caso de uso in- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- de de água lim- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- pa +1200 µS/...
– De acordo com as prescrições nacio- A válvula de descarga vem regulada e se- lada da fábrica. A regulação só pode ser nais em vigor, esta lavadora de alta efectuada pelo serviço de assistência téc- pressão tem que ser colocada em fun- nica.
ADVERTÊNCIA Montar a mala de ferramentas Perigo de danos! A mangueira de alta pres- (apenas HDS C) são deve sempre ser completamente de- Figura 4 senrolada. Engatar a mala de ferramentas nos pi- Montagem da mangueira de alta nos de encaixe superiores do aparelho. pressão sobressalente ...
Figura 8 ADVERTÊNCIA Desaparafusar 2 parafusos na carcaça Perigo de danos! Nunca ligar o aparelho do queimador. com o depósito de combustível vazio. Caso Figura 9 contrário, destrói-se a bomba de combustí- Desaparafusar e retirar a parede trasei- vel.
Figura 12 PERIGO Aviso: Após posicionar a parede traseira Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo deve aceder-se com a mão ao fosso da e a alavanca de segurança não devem ser conservação do sistema e encaixar o bico prendidos enquanto o aparelho estiver em no recipiente da conservação do sistema.
Modos operativos Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la- tão), (ver "Operação com vapor“). Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX).
Aviso: Conduzir a mangueira de aspiração – Descongelar agregados, limpeza de fa- do detergente pelo entalhe para fora, se chadas (dependendo do tipo de facha- pretender aspirar detergente de um reci- piente. até 140°C Operação com água quente Limpar PERIGO ...
ADVERTÊNCIA Desligar o aparelho Perigo de danos através de ar frio que pos- PERIGO sa penetrar pela chaminé. Separar a máquina da chaminé, quan- Perigo de queimaduras devido a água do a temperatura externa for abaixo de quente! Após o funcionamento com água 0 °C.
Transporte Intervalos de manutenção Figura 13 Semanalmente ADVERTÊNCIA Limpar o coador na conexão de água. Perigo de danos! Ter atenção à figura sem- Limpar filtro fino. pre que carregar o aparelho com um empi- Limpar o filtro do combustível. lhador.
Limpar o coador do dispositivo de Lâmpada de controlo do sentido de protecção contra a falta de água rotação pisca (apenas aparelhos trifásicos) Desengatar o grampo de fixação e reti- rar a mangueira (sistema de amorteci- Figura 14 mento suave) da protecção contra falta ...
Página 130
Verificar as conexões e as tubagens. pisca 5 x – A pressão está regulada em posição – Contacto Reed na protecção contra a MIN. falta de água está colado ou o êmbolo Colocar a pressão em MAX. magnético está encravado. –...
Acessórios e peças O queimador não acende sobressalentes – Depósito do combustível vazio. Encher combustível. Aviso: No caso de ligação do aparelho a – Falta de água uma chaminé ou se não for possível ver o Controlar a ligação da água, controlar a aparelho, recomenda-se a montagem de linha adutora.
Am Grauen Stein Declaração UE de 51105 Köln conformidade N.º ident. 0035 Declaramos que a máquina a seguir desig- Processo aplicado de avaliação de con- nada corresponde às exigências de segu- formidade rança e de saúde básicas estabelecidas 2000/14/CE: Anexo V nas Directivas UE por quanto concerne à...
Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Página 134
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.3617 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.)
Página 135
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
Página 137
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse – De pågældende nationale love til væ- Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- skestrålere skal overholdes. – De pågældende nationale love til fore- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber, etc. byggelse imod ulykkestilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrol- FARE leres regelmæssigt og resultaterne fra Fysisk Risiko! Ved brug på...
– Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- Montere slangetromlen (kun HDS des pumpen igen fra trykomstilleren på pumpens cylinderhovede. Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- Fig. 5 let og plomberet. Indstilling foretages ude- Hæng slangetromlen ind i de nederste lukkende fra kundeservice. indgrebshager på...
Página 141
Udskifte systempleje-dunken Vandtilslutning Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk- Tilslutningsværdier, se venligst tekniske ningen perforeres. Dunken må ikke træk- data. kes ud inden den er tom. Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 – Systemplejen forhindrer varmeslan- m, min. diameter 3/4“) med slangebøj- gens forkalkning ved brug med kalkhol- len på...
FARE FARE Fare for person- og materialeskader! Du Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet må aldrig indsuge vand fra en drikkevands- skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol- beholder. Du må aldrig indsuge væsker, des fast med begge hænder. der indeholder løsningsmiddler som lakfor- FARE tynder, benzin, olie eller vand, der ikke er Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og...
FARE Tænd for maskinen Risiko for tilskadekomst! Ved indstilling af Omstilleren indstilles til den ønskede tryk-/mængdereguleringen skal der holdes temperatur. øje med, at strålerørets forskruning ikke Kontrollampen "klar til drift" lyser. løsnes. Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- Maskinen starter kort og slukker så...
Eco-drift Efter brug med rensemiddel Maskinen arbejder i et økonomisk tempera- SM-doseringsventilen stilles til "0". turområde (max. 60 °C). Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt vand). Betjening med varmt vand/damp Spol maskinen med åbnet håndsprøjte- Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: pistol for mindst et minut.
BEMÆRK BEMÆRK Risiko for beskadigelse i forbindelse med Beskyt aftrækkeren mod beskadigelser un- kold luft som trænger ind i kaminen oppe- der transport. fra. FORSIGTIG Ved udendørstemperaturer under 0 °C Fare for person- og materialeskader! Hold skal maskinen fjernes fra kaminen. øje med maskinens vægt ved transporten.
Hver 500. driftstime, mindst en gang om Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller året bringes til en modtagelsesfacilitet. Aftapningsskruen trækkes fast igen. Udskift olien. Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar- Lad kundeservice gennemføre vedlige- keringen. holdelsen. Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at Senest alle 5 år, gentagende.
Página 147
blinker 3x Maskinen opbygger ingen tryk – Motor overbelastet/overhedet – Luft i systemet Sæt startknappen på "0/OFF“. Pumpen skal afluftes: Damprenseren skal være afkølet. SM-doseringsventilen stilles til "0". Tænd for maskinen. Brug hovedafbryderen og tænd og sluk –...
Garanti Maskinen indsuger ingen rensemiddel I de enkelte lande gælder de af vore for- Maskinen skal køre med åbn rensemid- handlere fastlagte garantibetingelser. deldoseringsventil og lukket vandtilfør- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- sel indtil svømmerbeholderen er udsu- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- get og trykken falder til "0".
Página 149
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein overensstemmelseserklæring 51105 Köln Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Kendingsnummer. 0035 te maskine i design og konstruktion og i den Anvendte overensstemmelsesvurde- af os i handlen bragte udgave overholder ringsprocedurer de gældende grundlæggende sikkerheds- 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) og sundhedskrav i EU-direktiverne.
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
Página 154
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinstruksjoner Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- forskrifter for væskestrålemaskiner. styr, etc. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale FARE forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- kestrålemaskinen må...
– Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen Montere slangetrommel (kun HDS kobler trykkbryteren på sylindderhodet pumpen inn igjen. Overstrømsventilen er innstilt og plombert Bilde 5 fra fabrikken. Justering må kun foretas av Heng slangetrommel på de nedre låse- kundeservice. knastene på maskinen. ...
Página 158
Merk: Tilførselsslangen og slangeklem- Skifte systemvedlikeholds-flaske men er ikke del av leveransen. Merk: Trykk flasken fast når den settes inn, Suge ut vann fra beholderen slik at forseglingen punkteres. Ikke trekk ut flasken før den er tom. Når vann må suges ut fra en ekstern behol- –...
Strømtilkobling Åpne/lukke håndsprøytepistolen – Se typeskilt og tekniske data for tilkob- Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- ringsspaken og avtrekkspaken. lingsverdier. Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- – Den elektriske tilkoblingen må foretas ringsspaken og avtrekkspaken. av en servicemontør eller en autorisert elektriker og må...
Merk: Retningsverdier på betjeningspanel Still inn rengjøringstemperatur for maksimalt arbeidstrykk Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- Merk: Dersom det skal suges rengjørings- peratur. middel ut av en ekstern beholder, før ren- 30 °C til 98 °C: gjøringsmiddelslangen gjennom utsparin- –...
Trekk ut støpselet (tørre hender) fra Drift med varmt vann stikkontakten. FARE Fjerne vanntilkoblingen. Forbrenningsfare! Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Apparatbryter stilles inn på ønsket tem- trykkløst. peratur. Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Drift med damp dette skyves sikringen forover.
Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre Spyl frostvæske gjennom apparatet. dette skyves sikringen forover. Merk: Følg bruksanvisning for frostvæs- La apparatet avkjøles. ken. For gjennomføring av regelmessig sik- Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- deren.
Sil i lavvannssikringen rengjøres Kontrolllampe service Vipp ut festeklemme og trekk ut slan- Kontrollampe service lyser gen (soft-demping system) for vann- mangelsikring. – Oljemangel Ta ut silen. Etterfyll olje. Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm 1x blink innover for å...
Página 164
Kontrolllampe systemvedlikehold Apparatet kobler seg på og av med lyser lukket høytrykkspistol – Systemvedlikehold-flaske er tom. – Lekkasje i høytrykksystemet Skifte systemvedlikeholds-flaske. Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- ger for tetthet. Kontrollampe rengjøringsmiddel lyser Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel – Rengjøringsmiddeltanken er tom. ...
Kundetjeneste Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice. Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
51105 Köln EU-samsvarserklæring Merkenr.: 0035 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Anvendt metode for samsvarsvurdering enfor oppfyller de grunnleggende sikker- 2000/14/EF: Vedlegg V hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Lydeffektnivå dB(A) rektivene, med hensyn til både design, kon- HDS 6/10 struksjon og type markedsført av oss.
Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
Página 171
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Beakta lagstadgade, nationella före- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- skrifter för högtryckstvättar. gårdsredskap etc. – Beakta gällande, nationella regelverk för FARA olycksfallsskydd. Högtryckstvättar mås- Skaderisk! Vid användning på bensinmack- te kontrolleras regelbundet och kontroll- ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- resultatet måste noteras skriftligt.
– Öppnas handsprutan igen startar tryck- Montera slangtrumma (bara HDS ställaren på cylinderhuvudet pumpen på nytt. Överströmningsventilen har ställts in och Bild 5 plomberats hos tillverkaren. Inställning en- Häng på slangtrumman på de nedre dast av kundservice. fästena på aggregatet. ...
Página 175
Byt ut flaskan med Vattenanslutning systemskötselmedel Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 sätts in så att locket trycks igenom. Dra inte m, minsta diameter 3/4“) med slang- ur flaskan förrän den är tom. klämman på...
FARA Handhavande Risk för personskador och materialskador! Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- FARA hållare. Sug aldrig upp vätskor som inne- Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får håller lösningsmedel som lackförtunning, sprutas med högtryckstvätten. bensin, olja eller ofiltrerat vatten. Tätningar- FARA na i maskinen tål inga lösningsmedel.
Driftslägen Byt ut högtrycksmunstycket (rostfritt) mot ångmunstycket (mässing) (se "Drift med ånga"). Ställ in arbetstryck och matningsmängd Pumpenhetens tryck/mängdreglering Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Vrid på justeringsskruven moturs: Mins- ka arbetstrycket (MIN). Tryck/mängdreglering på handsprutan 0/OFF = Av ...
Drift med ånga Rengöring FARA Ställ in tryck/temperatur och rengö- Risk för brännskador! Vid arbetstemperatu- ringsmedlets koncentration anpassat till rer över 98 °C får arbetstrycket inte översti- ytan som ska rengöras. ga 3,2 MPa (32 bar). Anmärkning: Rikta alltid strålen först på Därför måste under alla omständigheter stort avstånd från objektet som ska rengö- följande åtgärder genomföras:...
Spola igenom aggregatet med Förvara aggregatet frostskyddsmedel Haka fast strålrör i hållare på maskinhu- Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- ven. verkaren av frostskyddsmedlet. Rulla in högtrycksslang och elkabel och Fyll på flottören med vanligt frostmedel. häng upp på förvaringshållaren. ...
Tryck på handsprutan tills apparaten är Rengör bränslesil trycklös. Skaka ur bränslesil. Bränsle får inte Lås handsprutan genom att skjuta spär- komma ut i miljön. ren framåt. Rengöra silen i vattenbristsäkringen Låt aggregatet svalna. Din Kärcher försäljare kan ge dig infor- ...
Página 181
6x blinkning Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks – Flammavkännaren har stängt av brän- naren. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar- Informera kundservice. betar inte". Kontrollampa för bränsle lyser Kontrollampa - Service – Bränsletank är tom. Kontrollampa service lyser Fylla på bränsle. –...
Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut. Reducera arbetstryck/flödesmängd Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
51105 Köln EU-försäkran om Känneteckningsnr 0035 överensstämmelse Tillämpad metod för överensstämmel- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- sevärdering tecknade maskin i ändamål och konstruk- 2000/14/EG: Bilaga V tion samt i den av oss levererade versionen Ljudeffektsnivå dB(A) motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- HDS 6/10 läggande säkerhets- och hälsokrav.
Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Página 188
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Ylivirtausventtiili, jossa kaksi Työkalutaskun asetus paikalleen painekytkintä (vain HDS C) – Kun vesimäärää vähennetään pumpun- Kuva 4 pään tai servopuristinsäädön avulla, yli- Ripusta työkalutasku laitteen ylempiin virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä ripustusnokkiin. virtaa takaisin pumpun puolelle. Käännä työkalutasku alas ja laita pai- –...
Página 192
Varakorkeapaineletkun Puhdistusaineen lisääminen kiinnittäminen VAARA Letkurummulla varustettu laite Loukkaantumisvaara! – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. Kuva 7 – Älä missään tapauksessa kaada säili- Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, letkukelalta. ohentimia tms.). Väännä irti korkeapaineletkun puristin- – Vältä aineiden joutumista silmiin tai iholle. kiinnike ja vedä...
– Maks. imukorkeus: 0,5 m Käyttö Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu imee vettä: VAARA Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään pala- ränsäätö maksimiarvoonsa. via nesteitä. Sulje puhdistusaineen annosteluventtiili. VAARA VAARA Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Älä kaan käyttää...
Käyttötavat Aseta korkeapainesuuttimen (ruostu- matonta terästä) tilalle höyrysuutin (messinkiä) (katso kohtaa „Puhdistus höyryn avulla“). Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- paine nousee (MAX). Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- paine laskee (MIN). 0/OFF = Pois päältä Paine-/syöttömäärän säätö...
Página 195
Puhdistus höyryn avulla Puhdistus VAARA Säädä paine/lämpötila ja puhdistusai- Palovammavaara! Työskentelylämpötilan neen väkevyys puhdistettavan pinnan ollessa yli 98 °C, työpaine ei saa olla yli 3,2 mukaan. MPa (32 baaria). Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- seuraavat toimenpiteet: distettavaan kohteeseen välttääksesi kor- kean paineen aiheuttamia vahinkoja.
Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- Veden poistaminen lehdi, ettet koske pistokkeeseen, kun Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- kätesi on märät tai kosteat. letku irti. Irrota vesiliitäntä. Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes anna lämpövastuksen käydä...
Página 197
Käynnistä pumppu laitekytkimellä, ja Hienosuodattimen puhdistaminen anna sen käydä 5–10 sekuntia. Poista laitteesta paine. Sulje käsiruiskupistooli. Kierrä hienosuodatin irti pumpusta. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Irrota hienosuodatin ja poista suodatin- Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huo- panos.
5x vilkkua Häiriöapu – Vedenpuutevarmistuksen reed-kytkin VAARA tai magneettimäntä on juuttunut kiinni. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Ota yhteyttä asiakaspalveluun. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen 6x vilkkua kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke – Liekintunnistin on kytkenyt polttimen laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. pois päältä.
– Veden tulomäärä liian pieni. Lämpötila ei nouse Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- kuumavesikäytössä säädetylle set tiedot). tasolle Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri – Pumppu ei ole tiivis Pienennä työpainetta/vesimäärää Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- pumppuyksikön paineen-/määränsää- nuutissa.
51105 Köln EU-vaatimustenmukaisuus- Tunnusnumero 0035 vakuutus Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet sointimenetelmä vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 2000/14/EY: Liite V sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Äänen tehotaso dB(A) asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- HDS 6/10 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Mitattu: dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Taattu: HDS 6/12 samme, tämä...
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
– El püskürtme pompası tekrar açılırsa, Hortum tamburunun takılması silindir kapağındaki basınç şalteri pom- (sadece HDS CX) payı tekrar açar. Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- Resim 5 hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- Hortum tamburunu cihazdaki alt kilitle- metleri tarafından yapılabilir. me kulaklarına asın.
Página 228
Yedek yüksek basınç hortumunun Temizlik maddesinin doldurulması takılması TEHLIKE Hortum tamburlu cihaz Yaralanma tehlikesi! – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Resim 7 – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, Yüksek basınç hortumunu hortum tam- aseton, tiner, vb) doldurmayın. burundan tümüyle çekerek açın. –...
Temizlik maddesi dozaj valfının yıkama DIKKAT hattını çıkartıp kör tapaya takın. Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı nokta- bağlantısına bağlayın. nızdaki mevcut şebeke empedansıyla ilgili –...
Página 230
Memenin değiştirilmesi Temizleme sıcaklığının ayarlanması Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa TEHLIKE ayarlayın. Yaralanma tehlikesi! Meme değişiminden 30 °C ila 98 °C: önce cihazı kapatın ve cihaz basınçsız du- – Sıcak suyla temizleyin. ruma gelene kadar el püskürtme tabanca- 100 °C ila 150 °C: sını...
Temizlik maddesiyle çalışma Sıcak su/buharla çalışma – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ni tasarruflu bir şekilde kullanın. ruz: – Temizlik maddesi, temizlenecek yüze- – Hafif kirler 30-50 °C ye uygun olmalıdır. Temizlik maddesi dozaj valfının yardı- –...
Temizlik maddesiyle çalışmadan Antifriz koruma sonra DIKKAT Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- muna getirin. şaltılmamış cihaza zarar verir. Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk Cihazı don olayına maruz kalmayacağı suyla çalışma) getirin. bir yere koyun.
Taşıma Bakım aralıkları Resim 13 Her hafta DIKKAT Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle Mikro filtreyi temizleyin. yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin. Yakıt süzgecini temizleyin. DIKKAT Yağ seviyesini kontrol edin. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- DIKKAT dan koruyun.
Su eksikliği emniyetindeki süzgecin Kullanıma hazır kontrol lambası temizlenmesi söndü Sabitleme klipsini kanırtarak çıkartın ve – Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış- su eksikliği emniyetinin hortumunu (yu- mıyor". muşak buharlama sistemi) dışarı çekin. Kontrol lambası Servis Süzgeci dışarı alın. Not: Gerekirse, M8 cıvatayı...
Página 235
– Su besleme miktarı çok düşük 6x yanıp sönme Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. – Brülörün alev sensörü kapandı. Teknik Özellikler) Müşteri hizmetlerine haber verin. Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su Yanıcı madde kontrol lambası damlıyor yanıyor – Pompa sızdırıyor –...
Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın. – Kurumlanmış ısıtma hattı Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- ne temizletin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- trol edilmelidir.
Am Grauen Stein AB uygunluk bildirisi 51105 Köln İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Tanım No 0035 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Kullanılan uyumluluk değerlendirme yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- yöntemleri rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- 2000/14/EG: Ek V lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Ses şiddeti dB(A)
Teknik Bilgiler HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Página 239
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3617 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 800 (13,3)
Página 240
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı...
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
Página 262
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
Szimbólumok a készüléken pH-érték 6,5...9,5 elektromos vezetőképes- a friss víz ve- ség * zetőképessé- A magasnyomású vízsugár nem ge +1200 µS/ rendeltetésszerű használat ese- tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- leszűrhető...
– A nemzeti előírásoknak megfelelően a Biztonsági szelep magasnyomású tisztítóberendezést – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- ipari használat esetén először egy erre lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi- jogosult személynek kell üzembe he- básodik. lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe- A biztonsági szelep gyárilag van beállítva vételt elvégezte és dokumentálta Ön- és leplombálva.
Página 266
Tömlődob felszerelése Tartalék magasnyomású tömlő (csak HDS CX) felszerelése 5. ábra Készülék tömlődobbal Akassza be a tömlődobot a készüléken 7. ábra található alsó rögzítő peckekbe. A magasnyomású csövet teljesen te- Hajtsa fel a tömlődobot és pattintsa be. kerje le a tömlődobról.
Página 267
11. ábra Tisztítószer feltöltése Csavarozza le az úszótartályhoz vezető felső bevezetőtömlőt. VESZÉLY Csatlakoztassa a felső bevezetőtömlőt Sérülésveszély! – Csak Kärcher termékeket használjon. a szivattyúfejhez. – Semmi esetre se töltsön be oldószert Dugjon vakdugót a tisztítószer adagoló- (benzin, aceton, hígító stb.). szelep öblítő...
VESZÉLY Áram csatlakozás Sérülésveszély! A biztosítókar megrongá- – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki lódása esetén keresse fel a vevőszolgála- adatoknál és a Típus táblán. tot. – Az elektromos csatlakozást villanysze- FIGYELEM relőnek kell elvégezni és meg kell felel- Károsodás veszélye! A készüléket soha ne nie az IEC 60364-1-nek.
Página 269
Nyomás-/mennyiség szabályozása a A készülék bekapcsolása kézi szórópisztolyon A készülékkapcsolót állítsa a kívánt A készülékkapcsolót max. 98 °C-ra állít- üzemmódra. Az üzemkész állapot kontroll lámpája Állítsa a munkanyomást maximális ér- világít. tékre a szivattyúegység nyomás-/men- A készülék röviden beindul és kikapcsol, nyiség szabályozójánál.
Javasolt tisztítási módszer Magasnyomású fúvókát (nemesacél) – Szenny oldása: gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al- Takarékosan permetezze fel a tisztító- katrész számot lásd a Műszaki ada- szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne toknál). hagyja megszáradni. Nyissa ki teljesen a nyomás-/mennyi- –...
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A készülék tárolása Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- A sugárcsövet a készülék fedelének szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- tartójába kattintsa be. zó előírásait. A magasnyomású tömlőt és az elektro- Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi mos vezetéket tekerje fel és akassza a forgalomban kapható...
Távolítsa el a vízcsatlakozást. Az üzemanyag szűrő tisztítása Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Kopogtassa le az üzemanyag szűrőt. a készülék nyomástól mentes lesz. Ne engedje az üzemanyagot a környe- Biztosítsa a kézi szórópisztolyt, ehhez zetbe kerülni. tolja előre a biztonsági zárat.
Página 273
5x villog A forgási irány jelzőlámpa villog (csak 3 fázisú készülékek) – A Reed kapcsoló a vízhiány biztosíték- ban be van ragadva vagy a mágneses 14. ábra dugattyú szorul. Cserélje meg a pólusokat a készülék Értesítse a szervizt. dugós csatlakozójánál.
Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze- A beállított hőmérsékletet forró rint cserélje ki. vizes üzem esetén nem éri el – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- – Munkanyomás/szállított mennyiség túl get (lásd Műszaki adatok). magas ...
Am Grauen Stein EU konformitási nyiltakozat 51105 Köln Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Azonosító sz. 0035 megnevezett gép tervezése és építési Követett megfelelés megállapítási eljá- módja alapján az általunk forgalomba ho- rás: zott kivitelben megfelel az EU irányelvek 2000/14/EK: V. függelék vonatkozó, alapvető...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostĮedí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Symboly na zaĮízení hodnota pH 6,5...9,5 elektrická vodivost * vodivost čisté vody +1200 Vysokotlaké vodní paprsky mo- µS/cm hou být při neodborném použí- usaditelné látky ** < 0,5 mg/l vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním filtrovatelné látky *** < 50 mg/l paprskem se nesmí mířit na osoby, elektric- uhlovodíky <...
– Podle platných národních předpisů Zajištění proti nedostatku vody musí být tento vysokotlaký čistič při prv- – Zajištění proti nedostatku vody zabra- ním komerčním použití uveden do pro- ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat- vozu kvalifikovanou osobou. ku vody. KÄRCHER již...
Página 284
Namontujte ruční stĮíkací pistoli, Výměna láhve na systémový stĮíkací trubku, trysku a ošetĮovací prostĮedek vysokotlakou hadici Upozornění: Při nasazování na láhev řád- Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže ně zatlačte, aby se prorazil uzávěr. Láhev rychle a spolehlivě spojovat komponenty nevytahujte zpět, dokud není prázdná. pouze jedním otočením rychlozávitu.
Página 285
NEBEZPEČÍ PĮívod vody Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Hodnoty přípojky viz Technické údaje. Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou Upevněte přívodní hadici (minimální vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- délka 7,5 m, minimální průměr 3/4 ") po- cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- mocí...
Obsluha Provozní režimy NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepouží- vejte hořlavé kapaliny. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- žívejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- vé spoje stříkací trubky musí být pevně uta- ženy rukou.
Página 287
Nastavení čisticí teploty Provoz s použitím čisticího prostĮedku Přepínač nastavte na požadovanou teplotu. – Kvůli ochraně životního prostředí za- 30 °C až 98 °C: cházejte s čisticími prostředky šetrně. – Očistěte horkou vodou. – Čistící prostředek musí být vhodný pro 100°C až...
Página 288
Provoz s horkou vodou / párou Po provozu s použitím čisticího prostĮedku Doporučujeme tyto čisticí teploty: – Lehká znečištění Dávkovací ventil čistidla nastavte na 30-50 °C „0“. – Bílkovinná znečištění, např. v potravi- Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 nářství...
PĮeprava Ochrana proti zamrznutí Obr. 13 POZOR Nebezpečí poškození! Zařízení, ze kterého POZOR nebyla zcela odstraněna voda, zničí mráz. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří- Přístroj skladujte na místě bez mrazu. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte podle vyobrazení.
Síto očistěte ve vodě. POZOR Zasuňte síto. Nebezpečí poškození! Když olej dostane Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez- mléčný odstín, okamžitě informujte zákaz- pečení proti nedostatku vody a zajistěte nický servis firmy Kärcher. ji upevňovací sponou. Měsíční Filtr očistěte na sací...
Página 291
1x blikne Světelná kontrolka systémového ošetĮovacího prostĮedku – Nedostatek vody Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte – Láhev na systémový ošetřovací pro- přívodní vedení. středek je prázdná. – Průsak ve vysokotlakém systému Vyměňte láhev na systémový ošetřova- Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- cí...
PĮístroj se pĮi zavĮené ruční stĮíkací Oddělení služeb zákazníkům pistoli průběžně zapíná a vypíná Pokud poruchu nelze odstranit, musí – Průsak ve vysokotlakém systému pĮístroj zkontrolovat zákaznická služba. Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- Záruka tému a přípojek. V každé zemi platí záruční podmínky vyda- PĮístroj nenasává...
Am Grauen Stein EU prohlášení o shodě 51105 Köln Tímto prohlašujeme, že níže označené Ident. č. 0035 stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Použitý postup posuzování shody: konstrukčním provedením, stejně jako 2000/14/ES: Příloha V námi do provozu uvedenými konkrétními Hladinu akustického dB(A) provedeními, příslušným zásadním poža- HDS 6/10 davkům o bezpečnosti a ochraně...
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Página 295
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3617 PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
Página 296
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška VnitĮní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
41 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Pregled ga sredstva 42 Sesalna cev za čistilo s filtrom Elementi naprave 43 Filter za gorivo Slika 1 44 Pritrditvena sponka 1 Nosilec za brizgalno cev 45 Gibka cev (sistem mehkega dušenja) 2 Manometer varovala proti pomanjkanju vode 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo 46 Varovalo proti pomanjkanju vode 4 Prijemalna kotanja (obojestranska)
Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- čin. NEVARNOST – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
Página 301
– Ko se ročna brizgalna pištola ponovno Montaža cevnega bobna (le HDS CX) odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi črpalko ponovno vklopi. Slika 5 Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in Cevni boben obesite na spodnji zaskoč- plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- ni nos na napravi.
Página 302
Cevno izboklino v celoti potisnite v voz- Vodni priključek lasti kos cevnega bobna in zavarujte s pritrditveno sponko. Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- datkih. Menjava steklenice za sistemsko Gibko dovodno cev (minimalna dolžina nego 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno ko gibke cevi pritrdite na komplet vo- pritisnite, da se zapiralo predre.
Página 303
NEVARNOST Uporaba Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s NEVARNOST pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse- Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- vih tekočin. cin, olje ali nefiltrirana voda. Tesnila napra- NEVARNOST ve niso odporna na topila.
Načini obratovanja Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za- menjajte s parno šobo (medenina) (glej- te „Obratovanje s paro“). Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Regulacija tlaka/količine črpalne enote Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).
Página 305
Obratovanje s paro Čiščenje NEVARNOST Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu- lanastavite ustrezno površini, ki jo želite rah nad 98 °C delovni tlak ne sme preseči očistiti. 3,2 MPa (32 bar). Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- Zato se morajo obvezno izvesti naslednji prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki ukrepi:...
Página 306
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Izplakovanje naprave s sredstvom proti kler naprava ni več pod pritiskom. zmrznitvi Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora- namen varnostno zaskočko potisnite bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. naprej. ...
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Čiščenje sita goriva kler naprava ni več pod pritiskom. Iztepite sito goriva. Goriva pri tem ne Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta spuščajte v okolje. namen varnostno zaskočko potisnite Čiščenje sita v varovalu proti naprej.
Página 308
6x utripa Kontrolna lučka pripravljenosti za obratovanje ugasne – Senzor plamena je izklopil gorilnik. Obvestite uporabniški servis. – Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava Kontrolna lučka za gorivo sveti ne obratuje". Kontrolna lučka za servis – Rezervoar za gorivo je prazen. ...
Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature – Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – Delovni tlak/pretok previsok Pri večji netesnosti mora napravo pre- Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- gledati uporabniški servis.
Postopek ocenjevanja skladnosti: Izjava EU o skladnosti 2000/14/ES: Priloga V S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Raven zvočne moči dB(A) stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- HDS 6/10 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Izmerjeno: vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Zajamčeno: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- HDS 6/12...
Tehnični podatki HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
Página 312
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3617 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Página 313
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2638 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
Página 314
Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
Página 315
Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
Symbole na urządzeniu Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie można przekroczyć poniższych wartości granicznych. W przypadku niewłaściwego Poziom pH 6,5...9,5 użycia strumień wody pod ciś- Przewodnoİć elektryczna Przewodnoİć nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- İwieļej wody no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, +1200 µS/cm czynny osprzęt elektryczny ani na samo Substancje odkładające...
Página 318
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa przepisami, niniejsze wysokociśnienio- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w we urządzenie czyszczące musi być razie uszkodzenia zaworu przelewowe- włączone do eksploatacji przemysłowej go lub wyłączników ciİnieniowych. przez osobę wykwalifikowaną. Firma Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie KÄRCHER przeprowadziła już...
Página 319
Montaż bębna na wąż (tylko HDS Montaż wymiennego węża wysokociİnieniowego Rys. 5 Urządzenie z bębnem do zwijania węża Zawiesić torbę na narzędzia na dolnym Rys. 7 zatrzasku przy urządzeniu. Całkowicie odwinąć wąļ wysokociİnie- Torbę na narzędzia odchylić ku górze i niowy z bębna na wąļ.
Rys. 11 Wlewanie İrodka czyszczącego Odkręcić górny wąļ zasilający prowa- dzący do zbiornika z pływakiem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podłączyć górny wąļ zasilający do gło- Niebezpieczeństwo zranienia! – Uļywać wyłącznie produktów marki wicy pompy. Kärcher. Przełoļyć przewód płuczący zaworu – Nie wolno wlewać rozpuszczalników dozującego İrodek czyszczący na za- (benzyny, acetonu, rozcieńczalników İlepkę.
Página 321
NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie ręcznego Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem pistoletu natryskowego prądem! – Nieodpowiednie przedłużacze elek- Otwieranie ręcznego pistoletu natry- skowego: Nacisnąć dĺwignię zabezpie- tryczne mogą być niebezpieczne. Na czającą i spustową. wolnym powietrzu należy stosować tyl- Zamykanie ręcznego pistoletu natry- ko dopuszczone do tego celu i odpo- skowego: Puİcić...
Página 322
Wskazówka: Jeļeli w trakcie pracy zapalą NIEBEZPIECZEŃSTWO się kontrolki kierunku obrotów, naleļy na- Niebezpieczeństwo zranienia! Przy usta- tychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć wianiu regulatora ciśnienia/przepływu usterkę, patrz „Pomoc przy usterkach“. zwrócić uwagę na to, by nie poluzować złą- Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- cza śrubowego lancy.
Całkowicie otworzyć regulator cisnie- Czyszczenie zimną wodą nia/przepływu na ręcznym pistolecie Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- natryskowym, kierunek + do oporu. wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, Ustawić ciİnienie robocze w regulato- narzędzi itd. rze ciİnienia/przepływu pompy na mini- ...
Página 324
Spuszczanie wody Przechowywanie urządzenia Odkręcić wąļ doprowadzający wodę i Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w wąļ wysokociİnieniowy. uchwycie pokrywy urządzenia. Odkręcić przewód zasilający od dna Zwinąć wąļ wysokociİnieniowy i prze- kotła i opróļnić węļownicę grzejną. wód elektryczny i zawiesić na uchwy- ...
Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Czyszczenie i konserwacja w roku NIEBEZPIECZEŃSTWO Wymienić olej. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Najpóźniej co 5 lat przez porażenie prądem. Przed przystąpie- Przeprowadzić kontrolę ciİnienia zgod- niem do wszelkich prac przy urządzeniu nie z zaleceniami producenta.
– Nieszczelnoİć w systemie wysokiego Czyszczenie filtra na wężu ssącym do ciİnienia İrodka czyszczącego Sprawdzić szczelnoİć systemu wyso- Wyjąć króciec do zasysania İrodka kociİnieniowego i przyłączy. czyszczącego. 2x miganie Oczyİcić filtr w wodzie i załoļyć z po- wrotem.
Página 327
Lampka kontrolna İrodka Przy zamkniętym ręcznym czyszczącego İwieci się pistolecie natryskowym urządzenia stale włącza się i wyłącza – Zbiornik İrodka czyszczącego pusty. Wlać İrodek czyszczący. – Nieszczelnoİć w systemie wysokiego ciİnienia Urządzenie nie działa Sprawdzić szczelnoİć systemu wyso- –...
Página 328
Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą – Za wysokie ciİnienie robocze/przepływ Zmniejszyć ciİnienie robocze/przepływ przy regulatorze ciİnienia/przepływu pompy. – Osady sadzy na węļownicy grzejnej Zlecić usunięcie osadów sadzy przez serwis. Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być...
Página 329
51105 Köln Deklaracja zgodnoİci UE Nr ident. 0035 Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- Zastosowana metoda oceny zgodnoİci niļej urządzenie odpowiada pod względem 2000/14/WE: Załącznik V koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Poziom mocy akustycznej dB(A) przez nas do handlu wersji obowiązującym HDS 6/10 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Zmierzony: magań...
Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć...
Página 331
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3617 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Página 332
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć...
Página 333
Regularne przeglądy Wskazówka: Naleļy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju uļytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łoİci Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
37 Soluţie de tratare Advance RM 110/ Prezentare generală RM 111 38 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Elementele aparatului tea de pompă Figura 1 39 Rezervor de ulei 1 Suport pentru lance 40 Şurub pentru golirea uleiului 2 Manometru 41 Supapa de reţinere al unităţii de ab- 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie sorbţie detergent de curăţat...
Simboluri pe aparat Valoare pH 6,5...9,5 Conductivitate electrică * Conductanţă apă proaspătă Jeturile sub presiune pot fi peri- +1200 µS/cm culoase în cazul utilizării necon- Materiale decantabile ** < 0,5 mg/l forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per- Materiale filtrabile *** <...
– Conform prevederilor legale naţionale Supapa de siguranţă valabile în cazul utilizării profesionale a – Ventilul de siguranţă se deschide când acestui aparat de curăţare sub presiu- supapa de preaplin, respectiv întreru- ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri- pătorul manometric este defect. ma oară...
Página 338
Montarea tamburului pentru furtun Montarea furtunului de înaltă (numai HDS CX) presiune de rezervă Figura 5 Aparate cu tambur pentru furtun Agăţaţi tamburul pentru furtun pe ure- Figura 7 chiuşele de fixare inferioare de pe apa- Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă rat.
Figura 11 Adăugarea soluţiei de curăţat Deşurubaţi furtunul de alimentare supe- rior de la rezervorul cu plutitor. PERICOL Racordaţi furtunul de alimentare superi- Pericol de accidentare! – Utilizaţi numai produse Kärcher. or la capul pompei. – Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi- ...
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate Înlocuirea duzei complet de fiecare dată. – Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor PERICOL trebuie să fie etanşe la apă. Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea du- zelor opriţi aparatul şi acţionaţi pistolul ma- ATENŢIE Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- nual de stropit până...
Página 341
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu Utilizarea cu soluţie de curăţat iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul- taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro- – Pentru menajarea mediului înconjură- duce presiune”. tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. –...
Página 342
Funcţionarea cu aburi După utilizarea cu soluţie de curăţat Noi vă recomandăm următoarele tempera- Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de turi de curăţare: curăţat în poziţia „0”. – mizerie uşoară Aduceţi comutatorul aparatului în pozi- 30 -50 °C ţia 1 (Funcţionare cu apă...
Transport Protecţia împotriva îngheţului Figura 13 ATENŢIE Pericol de deteriorare! Gerul distruge apa- ATENŢIE ratul dacă apa nu este golită complet. Pericol de deteriorare! La încărcarea apa- Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de ratului cu stivuitor, respectaţi imaginea. îngheţ. ATENŢIE Dacă...
Curăţarea sitei din dispozitivul de Intervale de întreţinere siguranţă pentru lipsa apei Săptămânal Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis- Curăţaţi sita din racordul de apă. tem de aburire delicată) dispozitivului Curăţaţi filtrul fin. de siguranţă pentru lipsa apei în afară. ...
Şase pâlpâiri Lampa de control pentru starea de funcţionare se stinge – Senzorul de foc deschis a oprit încălzi- torul. – Lipsă tensiune de alimentare, vezi Luaţi legătura cu service-ul autorizat. „Aparatul nu funcţionează”. Lampa de control pentru Bec de control pentru service combustibil se aprinde Lampa de control Service este aprinsă...
Curăţaţi sita. Curăţaţi sita din dispozitivul de siguran- Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în- ţă pentru lipsa apei. locuiţi-l cu unul nou. – Filtrul de combustibil este murdar – Cantitatea de apă alimentată este prea Schimbaţi filtrul de combustibil. mică...
TÜV Industrie Service GmbH Declaraţie UE de conformitate Am Grauen Stein Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 51105 Köln nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Nr. de identificare 0035 mentale privind siguranţa în exploatare şi Procedura de evaluare a conformităţii: sănătatea incluse în directivele UE aplica- 2000/14/CE: Anexa V bile, datorită...
Date tehnice HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
Página 349
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3617 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
Página 350
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 Racordul de apă...
Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Symboly na prístroji Hodnota pH 6,5...9,5 elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej vody Vysokotlakový prúd môže byť pri +1200 µS/cm neodbornom použití nebezpeč- usadeniny ** < 0,5 mg/l ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l zvieratá, elektrické...
– Podľa platných národných predpisov Poistka pri nedostatku vody musí toto vysokotlakové čistiace zaria- – Poistka pri nedostatku vody zabráni to- denie pri použití v priemysle prvýkrát mu, aby sa horák v prípade nedostatku uviesť do prevádzky osoba s oprávne- vody zapol.
Página 356
Montáž ručnej striekacej pištole, Výmena fľaše systému ošetrovania trysky, dýzy a vysokotlakovej Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne za- hadice tlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevy- Informácia: Systém EASY!Lock spája ťahujte, kým nie je prázdna. komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a –...
NEBEZPEČENSTVO Pripojenie vody Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických Nikdy nenasávajte vodu z nádrže s pitnou údajoch. vodou. Nikdy nenasávajte kvapaliny Prívodná hadica (minimálna dĺžka 7,5 s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- m, minimálny priemer 3/4“) upevnite ha- by, benzín, olej alebo nefiltrovanú...
Obsluha Režimy prevádzky NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj oceľovej rúrky. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- 0/OFF = Vyp žiavajte ručnú...
Página 359
Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostrie- Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) dok povysávať z externej nádoby, presuňte nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku „Prevádzka s parou"). cez výrez smerom von. Nastavenie pracovného tlaku a Čistenie dopravovaného množstva ...
Página 360
Čerpadlo zapnite spínačom prístroja a Prevádzka s horúcou vodou nechajte ho bežať 5-10 sekúnd. NEBEZPEČENSTVO Ručnú striekaciu pištoľ uzavrite. Nebezpečenstvo obarenia! Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Prepínač nastavte na požadovanú tep- Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky lotu.
UPOZORNENIE Odstavenie Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri dlhšom prerušení chodu alebo pokiaľ Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho nie je možné uskladnenie pri teplote nad hmotnosť. bodom mrazu. Pri preprave vo vozidlách zariadenie Nádrž s čistiacim prostriedkom vypráz- zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu dnite.
Po 500 prevádzkových hodinách, Výmena oleja minimálne jedenkrát ročne Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter Olej vymeňte. oleja. Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- Uvoľnite vypúšťaciu skrutku. kazníckemu servisu. Starý olej zničte ohľaduplne voči životné- Najneskôr po každých 5 rokoch mu prostrediu alebo odovzdajte ho na zberné...
Página 363
2x blikanie Spotrebič sa nezapína – Chyba v napájaní napätím alebo príkon – Žiadne napätie siete motora príliš vysoký. Preverte pripojenie/prívod do siete. Skontrolujte pripojenie elektrickej siete Prístroj nevyvíja žiadny tlak a sieťové poistky. Informujte zákaznícky servis. –...
Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Servisná služba prostriedok V prípade, že sa porucha nedá odstrá- Prístroj necháme bežať pri otvorenom niť, musí prístroj preskúšať pracovník dávkovacom ventile čistiaceho pros- zákazníckeho servisu. triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Záruka až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0".
51105 Köln EÚ Vyhlásenie o zhode Pozn.č.0035 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený Uplatňované postupy posudzovania stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie zhody: a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 2000/14/ES: Príloha V sme dodali, príslušným základným požia- Úroveň akustického výkonu dB(A) davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia HDS 6/10 uvedeným v smerniciach EÚ.
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
Página 367
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3617 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Página 368
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná...
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Página 371
39 Spremnik za ulje Pregled 40 Vijak za ispuštanje ulja 41 Povratni udarni ventil na usisu sredstva Sastavni dijelovi uređaja za pranje Slika 1 42 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- 1 Držač cijevi za prskanje trom 2 Manometar 43 Filtar za gorivo 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva 44 Pričvrsna stezaljka...
Simboli na uređaju pH-vrijednost 6,5...9,5 Električna vodljivost * Vodljivost svje- že vode +1200 Visokotlačni mlazovi mogu pri µS/cm nestručnom rukovanju biti opa- Taložne tvari ** < 0,5 mg/l sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, Tvari koje se mogu filtrirati <...
– Sukladno važećim nacionalnim propisi- Sigurnosni ventil ma, u slučaju profesionalnog korištenja – Sigurnosni ventil se otvara ako su pre- ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u pokrenuti stručno osposobljena osoba. kvaru. KÄRCHER je za vas već obavio i doku- Sigurnosni ventil je tvornički namješten i mentirao prvo puštanje u rad.
Página 374
Crijevni priključak do kraja ugurajte u Montaža bubnja za namatanje čvorni nastavak bubnja za namatanje crijeva (samo HDS CX) crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste- Slika 5 zaljkom. Zakvačite bubanj za namatanje crijeva Zamjena boce sa sredstvom za na donje držače na uređaju.
Página 375
Kärcher nudi individualan asortiman Postavite regulator tlaka/protoka pum- proizvoda za čišćenje i njegu. pe na maksimum. Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati. Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za Ulijte deterdžent. čišćenje. OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- nemojte usisavati vodu iz spremnika s vo- ke podatke.
Página 376
Rukovanje Načini rada OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprska- vati zapaljive tekućine. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- 0/OFF = Isklj.
Página 377
Čišćenje Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik) zamijenite mlaznicom za paru (mjed) Tlak, temperaturu i koncentraciju de- (vidi pod "Rad s parom"). terdženta podesite ovisno o površini koji treba očistiti. Podešavanje radnog tlaka i protoka Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji Regulacija tlaka/protoka pumpe se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli-...
Página 378
Osigurajte ručnu prskalicu tako da sigur- Rad s parom nosnu blokadu gurnete prema naprijed. OPASNOST Čuvanje uređaja Opasnost od oparina! Pri radnim tempera- turama iznad 98 °C radni tlak ne smije pre- Crijevo za prskanje uglavite u držač po- koračiti 3,2 MPa (32 bara).
Osigurajte ručnu prskalicu tako da sigur- Ispiranje stroja antifrizom nosnu blokadu gurnete prema naprijed. Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- Ostavite uređaj da se ohladi. kovanje proizvođača antifriza. O provođenju redovnog sigurnosnog is- U posudu s plovkom ulijte uobičajeno pitivanja odnosno o sklapanju ugovora sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
Čišćenje filtra za gorivo Indikator pripravnosti za rad se gasi Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo – Nema napona električne mreže, vidi ne smije dospjeti u okoliš. pod "Uređaj ne radi". Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Indikator servisa nedostatka vode ...
Página 381
Indikator goriva svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Spremnik za gorivo je prazan. Ulijte gorivo. – Pumpa propušta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Indikator sredstva za njegu sustava Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte svijetli ga servisnoj službi na ispitivanje.
Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Radni tlak odnosno protok su previsoki. Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ćim regulatorom na pumpi. – Zavijena grijaća cijev je čađava Uređaj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja čađi. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
Am Grauen Stein EU izjava o usklađenosti 51105 Köln Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Oznaka 0035 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Primijenjeni postupak ocjenjivanja sugla- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i sja: 2000/14/EZ: privitak V zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Razina jačine zvuka dB(A) navedenim direktivama Europske Zajedni- HDS 6/10...
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Página 385
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
Página 386
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Página 387
Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
Página 389
38 Regulacija pritiska/protoka pumpe Pregled 39 Rezervoar za ulje 40 Zavrtanj za ispuštanje ulja Sastavni delovi uređaja 41 Nepovratni ventil na mestu za Slika 1 usisavanje deterdženta 1 Držač cevi za prskanje 42 Crevo za usisavanje deterdženta sa 2 Manometar filterom 3 Proširenje za crevo za usisavanje 43 Filter za gorivo...
pH-vrednost 6,5...9,5 Simboli na uređaju Električna provodnost * Provodnost sveže vode Mlazevi pod visokim pritiskom +1200 µS/cm mogu pri nestručnom rukovanju Taložne materije ** < 0,5 mg/l biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava Materije koje se mogu < 50 mg/l prema ljudima, životinjama, aktivnoj filtrirati *** električnoj opremi ili samom uređaju.
– U skladu sa važećim nacionalnim Sigurnosni ventil odredbama, u slučaju profesionalnog – Sigurnosni ventil se otvara ako je korišćenja ovaj uređaj za čišćenje pod prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u visokim pritiskom prvi put mora da kvaru. pokrene stručno osposobljena osoba. Sigurnosni ventil je fabrički namešten i KÄRCHER je za vas već...
Montaža doboša za namotavanje Montaža rezervnog creva visokog creva (samo HDS CX) pritiska Slika 5 Uređaj sa dobošem za namotavanje Okačite doboš za namotavanje creva creva na donje držače na uređaju. Slika 7 Preklopite doboš prema gore i uglavite. ...
Página 393
Slika 11 Sipajte deterdžent Odvijte gornje dovodno crevo prema posudi sa plovkom. OPASNOST Gornje dovodno crevo priključite na vrh Opasnost od povreda! – Koristite samo Kärcher proizvode. pumpe. – Ni u kom slučaju nemojte da sipate Prespojite vod za ispiranje ventila za rastvarače (benzin, aceton, razređivače doziranje deterdženta na čep.
Página 394
OPASNOST Otvaranje/zatvaranje ručne Opasnost od strujnog udara! prskalice – Neodgovarajući električni produžni Otvoriti ručnu prskalicu: aktivirati kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom sigurnosnu polugu i okidačku polugu. koristite samo za tu namenu odobrene i Zatvoriti ručnu prskalicu: pustiti na odgovarajući način označene sigurnosnu polugu i okidačku polugu.
Página 395
Otkočiti sigurnosnu polugu, u tu svrhu Napomena: Ako je planiran dugoročni rad sigurnosnu blokadu gurnuti prema sa smanjenim pritiskom, podesiti pritisak nazad. na regulatoru pritiska/količine jedinice Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje pumpe. uređaj se ponovo uključuje. Rad sa deterdžentom Napomena: Ukoliko iz mlaznice visokog pritiska ne izlazi voda, ispustite vazduh iz –...
Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". – Blaga zaprljanost Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u ...
Transport Zaštita od smrzavanja Slika 13 PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Mraz može da PAŽNJA uništi uređaj iz kojeg nije u potpunosti Opasnost od oštećenja! Kod utovara ispuštena voda. uređaja pomoću viljuškara, obratiti pažnju Uređaj odložite na mesto zaštićeno od na sliku.
Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod Intervali održavanja nedostatka vode Sedmično Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite Očistite mrežicu u priključku za vodu. crevo (sistem blagog parenja) detektora Očistite fini filter. nedostatka vode. Očistite filter za gorivo. ...
Página 399
Kontrolna lampica spremnosti za Indikator goriva svetli rad se gasi – Rezervoar za gorivo je prazan. – Nema napona električne mreže, vidi Ulijte gorivo. pod "Uređaj ne radi". Indikator sredstva za negu sistema Indikator servisa svetli – Boca sa sredstvom za negu sistema je Indikator servisa svetli prazna.
Uređaj propušta, voda kaplje na dnu Pri radu sa vrućom vodom ne uređaja dostiže se podešena temperatura – Pumpa propušta – Previsok radni pritisak/protok Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Smanjite radni pritisak/protok Ukoliko uređaj mnogo propušta, odgovarajućim regulatorom na pumpi.
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Izjava o usklađenosti sa Am Grauen Stein propisima EU 51105 Köln Oznaka 0035 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Primenjeni postupak ocenjivanja po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim usklađenosti: njenim modelima koje smo izneli na tržište, 2000/14/EZ: Prilog V odgovara osnovnim zahtevima dole Nivo jačine zvuka dB(A)
Página 402
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Página 403
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3617 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Página 404
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Página 405
Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
Página 426
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused Järgmiste objektide puhastamine: masi- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- did, terrassid, aiatööriistad jne. kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- duslikke eeskirju.
Kahe survelülitiga ülevooluventiil Tööriistakoti paigaldamine (ainult HDS C) – Veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/koguse reguleerimisseadise Joonis 4 abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri- voolab tagasi pumba imipoolele. mistähikute abil seadmele. – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu ...
Página 430
Reserv-kõrgsurvevooliku Puhastusvahendi lisamine paigaldamine Voolikutrumliga seade Vigastusoht! – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. Joonis 7 – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum- atsetoon, lahjendid jne). lilt maha kerida. – Vältige kontakti silmade ja nahaga. Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus- –...
Ühendage puhastusvahendi doseeri- TÄHELEPANU misventiili pesemisjuhe pimekorgile Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi ümber. elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral 3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse kül- ühenduspunkti võrguimpedantsi osas pöör- duge palun oma energiaettevõtte poole. –...
Página 432
Töörežiimid Töösurve ja veekoguse reguleerimine Surve/koguse reguleerimine pumbaseadme juures Keerake reguleerimisspindlit päripäe- va: Suurendage töörõhku (MAX). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe- va: Vähendage töörõhku (MIN). Surve/koguse reguleerimine pesupüstoli juures Seadke seadmelüliti maks. 98 °C. 0/OFF = Väljas Seadke pumbamooduli surve/koguse reguleerimisseadis maksimaalsele 1 Töötamine külma veega väärtusele.
Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi- Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
51105 Köln ELi vastavusdeklaratsioon ID-nr. 0035 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Järgitud vastavushindamise protse- tud seade vastab meie poolt turule toodud duur: mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 2000/14/EÜ: Lisa V sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Helivõimsuse tase dB(A) listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. HDS 6/10 Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- Mõõdetud:...
Tehnilised andmed HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Página 440
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3617 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Página 441
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
Simboli uz aparƩta pH vērtība 6,5...9,5 strāvas vadītspēja * Tīra ūdens va- dītspēja +1200 Nepareizi lietojot, augstspiedie- µS/cm na strūkla var būt bīstama. Strūk- nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, filtrējamās vielas *** < 50 mg/l zem sprieguma esošām elektriskām iekār- ognjūdeņraži <...
Página 446
– Saskaǎā ar spēkā esošajiem nacionā- Drošības vƩrsts lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī- – Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār- tāja nodošana ekspluatācijā komerci- plūdes vārsts vai spiediena relejs. ālas izmantošanas gadījumā jāveic piln- Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- varotai personai.
Šļūtenes uztīšanas trumuļa Rezerves augstspiediena šļūtenes montƩža (tikai HDS CX) montƩža 5. attēls Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli. Iekabiniet šnjūtenes uztīšanas trumuli 7. attēls aparāta apakšējos fiksācijas izvirzīju- Augstspiediena šnjūteni pilnībā notiniet mos. no šnjūtenes uztīšanas trumunja. Atvirziet šnjūtenes uztīšanas trumuli uz ...
Página 448
Pieslēdziet padeves šnjūteni pie sūkņa Tīrīšanas līdzekļa uzpilde galvas. Pārspraudiet tīrīšanas līdzeknja dozēša- BĪSTAMI nas vārsta skalošanas vadu uz aiz- Savainošanās risks! – Izmantot tikai Kärcher produktus. bāžņa. – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā- Sūkšanas šnjūteni (minimālais diametrs jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie u.c.).
Página 449
– Vienmēr pilnībā notiniet pagarinātāja Sprauslas nomaiņa vadus. – Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraud- BĪSTAMI nim un savienojumam jābūt ūdensdro- Savainošanās risks! Pirms sprauslas no- šiem. maiǎas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas IEVĒRĪBAI smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē vairs nav Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo spiediena.
Página 450
Ar tīrīšanas līdzeknja dozēšanas vārsta Tīrīšanas temparatūras iestatīšana palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzeknja kon- Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem- centrāciju pēc izgatavotāja norādēm. peratūrā. NorƩde: Orientējošās vērtības vadības no 30 °C līdz 98 °C: pultī, ja ir maksimālais darba spiediens. NorƩde: Ja tīrīšanas līdzekli paredzēts sūkt –...
Página 451
– Piemaisījuma vielu atkausēšana, danjēja Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un njau- fasādes tīrīšana jiet darboties 5-10 sekundes. līdz 140 °C Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Darbs ar karstu ūdeni Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- BĪSTAMI not tikai ar sausām rokām.
Página 452
Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Izlaist ūdeni Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Demontēt ūdens padeves šnjūteni un Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- augstpiediena šnjūteni. not tikai ar sausām rokām. Noskrūvēt padeves vadu katla grīdā un Noņemt ūdens pieslēgumu. iztukšot apsildes šnjūteni.
Página 453
Filtra ieliktni iztīriet ar tīru ūdeni vai sa- Mirgo griešanƩs virziena spiestu gaisu. kontrollampiņa (tikai 3-fƩzu Salieciet to kopā apgrieztā secībā. aparƩtiem) Degvielas sieta tīrīšana 14. attēls Degvielas sietu izdauziet. Nenjaujiet Samainiet vietām aparāta kontakta po- degvielai nonākt apkārtējā...
Página 454
Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīju- 5x nomirgo mā, to nomainiet. – Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī- – Pārāk maza ūdens padeve tes slēdzis vai iestrēdzis magnētiskais Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- virzulis. skie dati"). Informējiet klientu dienestu. Ierīce pil, ūdens pil no ierīces 6x nomirgo apakšas...
Darbinot ar karsto ūdeni, netiek saniegta iestatītƩ temperatūra – Pārāk augsts darba spiediens/sūknēša- nas daudzums Samaziniet darba spiedienu/padeves daudzumu ar sūkņa agregāta spiedie- na/daudzuma regulatoru. – Nokvēpusi apsildes šnjūtene Informēt klientu servisu. Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, ierīce jƩpƩrbauda klientu servisam.
Página 456
51105 Köln ES Atbilstības deklarƩcija Ident. Nr. 0035 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Atbilstibas novertešanas procedura: iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un 2000/14/EK: V pielikums izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Skanas intensitates līmenis dB(A) HDS 6/10 bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Izmērītais: attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Garantētais:...
Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Página 458
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība 0.3617 ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) 900 (15)
Página 459
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība 0.2638 ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
pH vertė 6,5...9,5 Simboliai ant prietaiso elektros laidumas* Švaraus van- Netinkamai naudojama aukšto dens laidumas slėgio srovė kelia pavojų. Drau- +1200 µS/cm džiama srovę nukreipti į asme- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l arba patį...
– Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- Naudojimo pradžia liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti ĮSPĖJIMAS specialistai. Prašome dėl to kreiptis į Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos savo KÄRCHER partnerį. – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa- būklės.
Página 465
Sumontuokite ir tvirtai ranka priveržkite Degalų pripildymas kreipiamąją veržlę (EASY!Lock). Prietaisas be žarnos ritės: PAVOJUS Aukšto slėgio žarną su rankiniu purški- Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de- mo pistoletu sujunkite su Džrenginio galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne- aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite ran- naudokite netinkamų...
Página 466
12 paveikslas Vandens siurbimas iš rezervuarų Pastaba: Uždėję galinę sienelę, Džkiškite Norėdami pumpuoti vandenDž iš išorinio re- ranką Dž sisteminės priežiūros priemonės zervuaro, atlikite šiuos veiksmus: angą ir užspauskite antvamzdDž ant sistemi- Nuimkite sisteminės priežiūros priemo- nės priežiūros priemonės talpyklos. nės butelDž.
Página 467
PAVOJUS Prietaiso Džjungimas Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, Prietaiso jungikliu nustatykite norimą pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- darbo režimą. turi būti užspaustos. DŽsižiebia kontrolinis parengties indikato- PAVOJUS rius. Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- Prietaisas trumpam Džsijungia ir išsijungia pasiekus reikiamą...
Página 468
DarbinDž slėgDž ir debitą nustatykite toly- Ekonominis režimas giai sukdami rankinio purškimo pistole- to slėgio ir debito reguliatorių (+/-). Prietaiso veikimo temperatūra yra ypač taupi (iki 60 °C). PAVOJUS Susižalojimo pavojus! Nustatydami slėgio ir Naudojimas su karštu vandeniu / debito reguliatorių, atkreipkite dėmesį...
Página 469
Baigus naudoti prietaisą su valymo Apsauga nuo šalčio priemonėmis DĖMESIO Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš nustatykite Dž padėtDž „0“. įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą ginį. (šalto vandens režimą). ...
Transportavimas Techninės priežiūros intervalai 13 paveikslas Kas savaitę DĖMESIO Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą Išvalykite smulkų filtrą. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa- Išvalykite degalų filtrą. teiktų reikalavimų. Patikrinkite alyvos lygDž. DĖMESIO DĖMESIO Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- žeidimų.
Vandens trūkumo saugiklio filtro Užgesęs parengties režimo valymas kontrolinis indikatorius Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens – Nėra tinklo Džtampos, žr. „Prietaisas ne- trūkumo saugiklio žarną (minkšta amor- veikia“. tizacinė sistema). Serviso kontrolinis indikatorius Išimkite filtrą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm Džsukite M8 Žiba priežiūros kontrolinė...
Página 472
Filtro valymas 6x mirksi Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- – Liepsnos jutiklis išjungė degiklDž. keiskite jDž. Kreipkitės Dž klientų aptarnavimo tarnybą. – Per mažas tiekiamo vandens kiekis Žiba degalų kontrolinė lemputė Patikrinkite tiekiamo vandens kiekDž (žr. skyrių...
Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis – Tuščias degalų bakas. Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židi- Pripildyti degalų. nio arba yra nematomas, patariame Džrengti – Trūksta vandens kontrolinDž liepsnos Džtaisą (pasirenkamas Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir priedas). žarnas. Naudokite tik originalius priedus ir atsargi- ...
51105 Köln ES atitikties deklaracija Kodas 0035 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Taikyta atitikties vertinimo procedura: rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką 2000/14/EB: V priedas išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Garso galios lygis dB(A) direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos HDS 6/10 reikalavimus.
Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys DŽtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Página 476
HDS 6/14-4 HDS 7/16 HDS 7/16 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3617 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
Página 477
HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis...
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...