Trix 85 Serie Manual De Instrucciones
Trix 85 Serie Manual De Instrucciones

Trix 85 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 85 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Modell der BR 85
22817

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trix 85 Serie

  • Página 1 Modell der BR 85 22817...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Funktionen Fonction Allgemeine Hinweise Informations générales Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange...
  • Página 3 Indice de contenido Innehållsförteckning Página Sida Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Informaciones generales Allmänna informationer Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Pagina Side...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Bis in die 30er-Jahre des 20. Jahrhunderts konnte die Höllental- Le trafic sur la ligne du «Höllental», en Forêt Noire, fut assuré par strecke zwischen Freiburg und Titisee im Schwarzwald wegen crémaillère jusqu’aux années 1930 à cause des fortes rampes der großen Steigungen nur im Zahnstangenbetrieb befahren de la ligne.
  • Página 5: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Hinweise zur Inbetriebnahme • Notes about using this model • Indications relatives à la mise en service • Opmerking voor de ingebruikname • Notas para la puesta en servicio • Avvertenza per la messa in esercizio • Anvisningar för körning med modellen • Henvisninger til ibrugtagning Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. bauten Glühbirnen durch die Glühbirne 610 080 ersetzt werden. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler. • http://www.maerklin.com/en/imprint.html Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkte nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann auftretende Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix- Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/...
  • Página 7: Safety Warnings

    Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the installation and /...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et si les pièces d’autres fabricants montées ou la transforma- tion constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke...
  • Página 10: Aviso De Seguridad

    • http://www.maerklin.com/en/imprint.html Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza- ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos.
  • Página 11: Avvertenze Per La Sicurezza

    Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
  • Página 12: Säkerhetsanvisningar

    • http://www.maerklin.com/en/imprint.html Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
  • Página 13: Vink Om Sikkerhed

    Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
  • Página 14: Ergänzendes Zubehör

    Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator 7226 • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Página 15 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être remplide liquide fumigène audelà de la moitié du tube. • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- to solamente a metà di olio vaporizzabile. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore de connexion dans le châssis de la locomotive.
  • Página 22: Ersatzteile

    1 Lokomotiv-Aufbau 105 434 30 Zahnrad 253 620 31 Treibachsenteil 208 618 2 Windleitblech, rechts 232 780 32 Treibrad 492 760 3 Windleitblech, links 232 790 33 Treibachsenteil 210 838 4 Lichtkörper 244 950 34 Treibrad 200 199 5 Lichtkörper 244 960 35 Treibachsenteil Kurbelzapfen 200 188...
  • Página 23 62 Schraube 750 200 63 Druckluftkessel 573 420 64 Bremsattrappe, vorn 573 410 65 Bremsattrappe, hinten 253 730 66 Lichtkörper 464 830 67 Rahmenabdeckung 573 480 68 Laterne 465 020 69 Linse 761 600 70 Kupplung 7 203 71 Laufgestell 465 030 72 Kupplungsdeichsel 217 362...
  • Página 24 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 180361/1011/Ha1Ef Deutschland Änderungen vorbehalten www.trix.de © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

22817

Tabla de contenido