Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) beschafften The Swiss Federal Railways (SBB) purchased the first im Jahre 1946 die ersten Lokomotiven der Baureihe units of the class Re 4/4 I in 1946. These locomotives had Re 4/4 I.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld En 1946, les chemins de fer fédéraux suisses (CFF) firent De Zwitserse spoorwegen (SBB) schaften in 1946 de eers- l’acquisition des premières locomotives de la série te locomotieven van de serie Re 4/4 I aan. De machines Re 4/4 l.
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen • Beim ersten Betrieb in einem Digital-System (Selectrix oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel oder DCC) muss der Decoder auf dieses Digital-Sys- und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / tem eingestellt werden.
Página 5
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC ab Werk Wert SX1 DCC / SX1 Adresse 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Minimalgeschwinigkeit 0 - 15 2 / —...
Página 6
Trix products or where Trix products have been and 31 (Selectrix). converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion • The first time the locomotive is used in a digital system were causal to the defects and / or damage arising. The burden...
Página 7
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Factory SX1 Value Setting DCC / SX1 Adress 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Minimum speed...
Página 8
• Une première exploitation en système numérique une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les (Selectrix ou DCC) exige le réglage correspondant du produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants décodeur.
Página 9
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Parm. SX1 Valeur Usine DCC / SX1 Adresse 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Vitesse minimale...
DCC) moet de decoder op dat digitale systeem worden delen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de ingesteld. Daarvoor moet de decoder éénmaal met dat oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust digitale systeem geprogrammeerd worden.
Página 11
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Af fabriek Waarde SX1 DCC / SX1 Adres 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Minimumsnelheid...
Página 12
DCC. Si se desea ción en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos esta característica, debe renunciarse al funcionamiento y/o daños surgidos.
Página 13
Nota: Cambio de las características marcadas ( ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Preselec- Valor SX1 ción DCC / SX1 Códigos 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Velocidad minima 0 - 15...
Página 14
Trix di componenti non espressamente si deve programmare almeno una volta il Decoder in approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al pro- questo sistema digitale. dotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati •...
Página 15
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Di fabbrica Valore SX1 DCC / SX1 Indirizzo 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Velocità...
Página 16
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om (DCC) respektive 31 (Selectrix). delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / • Vid första körningen på ett digital-system (Selectrix eller eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- DCC) så...
Página 17
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( ) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Värde SX1 DCC / SX1 Adress 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Minfart 0 - 15 2 / —...
Página 18
Trixprodukter, der ikke • Ved første drift i et Digitalsystem (Selectrix eller DCC) er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de skal dekoderen på dette Digitalsystem indstilles. Dertil indbyggede fremmeddele hhv.
Página 19
Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Frau fab- Værdi SX1 rikken DCC / SX1 Adress 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Minimalhastighed 0 - 15...
Página 20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 21
Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
Página 22
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 23
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
Página 24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 25
Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen) Oil sparingly (max. 1 drop) Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.) Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel) Engrasar poco (máx. 1 gota) Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.1 goccia) Smörj endast sparsamt (max 1 droppe) Giv kun lidt olie (maks.