Descargar Imprimir esta página
BRITAX RÖMER KING plus Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KING plus:

Publicidad

Enlaces rápidos

Детские автокресла Romer KING plus Trendline elisa
(115550600),
KING plus ClassicLine billy
KING plus TrendLine leon
TrendLine elena
cowmooflage
(2000001793),
(115450600),
KING plus Click&Safe TrendLine Ellen
(105550600),
KING plus Click&Safe TrendLine Robbie
(105552600),
KING plus Click&Safe TrendLine Benno
(105553600),
KING plus Click&Safe TrendLine Tommy
(105557600),
KING plus Click&Safe TrendLine Martin
(105559600),
KING plus Click&Safe TrendLine Peter
(105650600),
KING plus Click&Safe TrendLine Heidi
(105651600),
KING plus Click&Safe Highline Bastian
(105850600),
KING plus Click&Safe Highline Vincent
(105851600),
KING plus Click&Safe Bellybutton Chocolate
(105854600),
KING plus Trendline Alex
plus Trendline Nicolas
Bella
(115558600),
KING plus Trendline Olivia
Trendline Felix
(115552600),
(115554600),
KING plus Trendline Lilly
plus TrendLine Olivia
Jasmin
(2000001791),
(115556600),
KING plus Highline Natasha
KING plus Highline Florian
Highline Amanda
Ocean Blue
(115854600),
Sand
(115855600),
(2000001794),
(2000001795),
KING plus HighLine Organic Nature
(2000001792),
KING plus TrendLine Felix
KING plus TrendLine Kim
TrendLine Sophie
(2000005662),
(2000005656),
(2000005638),
(2000005660),
KING plus Black Thunder
KING plus Blue Starlite
Green
(2000008198),
KING plus Cool Berry
(2000008196),
KING plus Smart Zebra
plus Stone Grey
(2000008192),
(2000008195),
KING plus Big Giraffe
plus Magic Dots
(2000008194),
(2000008202),
KING plus Taupe Grey
Инструкция пользователя
(2000001789),
(2000001790),
KING plus HighLine
KING plus ClassicLine Harry
(115553600),
(115557600),
KING plus Trendline
KING plus Trendline Jet
(115551600),
KING plus Trendline Micky
(115555600),
(2000001785),
KING plus TrendLine
KING plus Trendline Maxim
(115851600),
(115850600),
KING plus Bellybutton
KING plus Bellybutton Savannah
KING plus BellyButton Soft Beige
KING plus BellyButton Deep Blue
(2000005648),
KING plus TrendLine Nick
KING plus Bellybutton Blue Star
KING plus Bellybutton Rose Star
(2000008203),
KING plus Cactus
KING plus Chili Pepper
(2000008197),
KING plus Crown Blue
(2000008200),
KING plus Dark Grape
(2000008201),
KING plus Pink Starlite
(2000001782),
KING plus
KING
(115559600),
KING plus
KING
(115852600),
KING plus
(2000001784),
KING plus
(2000008191),
(2000008193),
KING
KING
(2000008199):

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BRITAX RÖMER KING plus

  • Página 1 Детские автокресла Romer KING plus Trendline elisa (115550600), KING plus ClassicLine billy (2000001782), KING plus TrendLine leon (2000001789), KING plus TrendLine elena (2000001790), KING plus HighLine cowmooflage (2000001793), KING plus ClassicLine Harry (115450600), KING plus Click&Safe TrendLine Ellen (105550600), KING plus Click&Safe TrendLine Robbie (105552600), KING plus Click&Safe TrendLine Benno...
  • Página 2 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing...
  • Página 3 Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. l emy Pa stwu ch t nie niniejsz instruckj u gi w j z yku ✁ ✂ ✄ ✂ ☎ ✂ Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. polskim. Prosimy zwróci pod ni e j wymieniony adres.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    KING plus User instructions Gebrauchsanleitung Mode d’emploi We are pleased that our KING plus Wir freuen uns, dass unser KING plus Nous sommes heureux que notre may accompany your child safely Ihr Kind sicher durch einen neuen KING plus puisse accompagner votre through a new stage of his or her life.
  • Página 5: Eignung

    Gruppe Körpergewicht Kindersitz seat auto Group Body weight Groupe Poids KING plus 9 bis 18 kg KING plus 9 to 18 kg KING plus 9 à 18 kg *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung *ECE = European Standard for Safety *ECE = norme européenne pour les...
  • Página 6: Verwendung Im Fahrzeug

    Hersteller modification doit exclusivement être manufacturer. vornehmen. réalisée par le fabricant. • Use the KING plus exclusively for • KING plus darf ausschließlich • KING plus est exclusivement securing your child in your vehicle.
  • Página 7: Einbau Im Fahrzeug

    3) bei Front-Airbag: weit nach hinten schieben, 3) If there is a front airbag: slide back all the way 3) Avec un airbag frontal : reculer le siège le ggf Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten. or nearly so, observe any instructions in vehicle plus possible.
  • Página 8: Einbau Des Auto-Kindersitzes

    3.1 Installing the child 3.1 Einbau des Auto- 3.1 Montage du siège auto safety seat Kindersitzes To secure the child seat using the So sichern Sie Ihren Kindersitz mit Comment fixer votre siège auto au 3-point belt of your vehicle proceed dem 3-Punkt-Gurt Ihres Fahrzeugs: moyen de la ceinture à...
  • Página 9 Straffen Sie den Beckengurt 3, Tighten the lap belt section Tendez la sangle ventrale 3, en indem Sie am Diagonalgurt pulling the diagonal belt section 5. tirant sur la sangle diagonale 5. ziehen. Caution! The buckle of the Attention ! Le fermoir de la Vorsicht! Das Auto-Gurtschloss vehicle seat belt must not be ceinture du véhicule...
  • Página 10: Ausbau Des Auto-Kindersitzes

    Tip the seat shell all the way Kippen Sie die Sitzschale ganz Basculez complètement la coque forward and hold the seat shell nach vorne und halten Sie die du siège vers l'avant et retenez- place. Sitzschale fest. la 11. Press the clamping flap on the grey Drücken Sie die Spannklappe an Repoussez la touche grise du button...
  • Página 11: So Ist Ihr Auto-Kindersitz

    3.3 So ist Ihr Auto- 3.3 Checklist to ensure that 3.3 Comment savoir si le Kindersitz richtig your child safety seat is siège auto est bien eingebaut installed correctly monté Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
  • Página 12: Sichern Ihres Kindes

    Securing your child Sichern Ihres Kindes Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • As a general rule: The more snugly • Grundsätzlich gilt: Je enger der the harness fits over your child's Gurt am Körper Ihres Kindes •...
  • Página 13: Anpassen Der Kopfstütze

    4.1 Anpassen der 4.1 Adjusting the headrest 4.1 Réglage de l'appui-tête Kopfstütze A correctly adjusted headrest L'appui-tête bien adapté assure ensures optimal protection for your que votre enfant est efficacement Eine richtig angepasste Kopfstütze child in the safety seat. maintenu dans le siège auto. gibt Ihrem Kind im Auto- Kindersitz optimalen Halt.
  • Página 14: Lockern Der Gurte

    4.2 Loosening the harness 4.2 Lockern der Gurte 4.2 Desserrage des sangles Press the adjustment button Drücken Sie auf die Verstelltaste Appuyez sur la touche de réglage at the same time pull both shoulder und ziehen Sie gleichzeitig die et tirez les deux bretelles straps forward.
  • Página 15: Straffen Der Gurte

    Führen Sie die Schultergurte Put the shoulder straps over the Passez les bretelles sur les über die Schultern Ihres Kindes. shoulders of your child. épaules de votre enfant. Vorsicht! Schultergurte nicht Caution! Do not twist or Attention ! Veillez à ne pas verdrehen oder vertauschen.
  • Página 16: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    Pull the shoulder pad smooth Ziehen Sie die Schulterpolster Tendez à nouveau les épaulières again. wieder glatt. Pull the shoulder straps Ziehen Sie an den Schultergurten Tirez sur les bretelles afin de ensure that the harness lies flat. um sicherzustellen dass das vous assurer que la sangle exerce Gurtzeug gleichmäßig anliegt.
  • Página 17: Pflegeanleitung

    Tipp! Der Sitz lässt sich nur in der Note: The seat can only be opened est correctement fixée. aufrechten Position öffnen. in the upright position. Astuce ! Le siège ne peut être ouvert qu'en position verticale. Consignes d’entretien Pflegeanleitung Care instructions Pour conserver l’efficacité...
  • Página 18: Pflege Des Gurtschlosses

    6.1 Care for the harness 6.1 Pflege des 6.1 Entretien du fermoir de buckle Gurtschlosses ceinture The function of the harness buckle is Das Funktionieren des Gurtschlosses Le bon fonctionnement du fermoir important for the safety of your child. trägt wesentlich zur Sicherheit bei. contribue de manière essentielle à...
  • Página 19: Reinigung

    2. Gurtschloß auswaschen 2. Cleaning the harness buckle 2. Lavage du fermoir Legen Sie das Gurtschloss Soak the buckle in warm water Faites tremper le fermoir dans mindestens 1 Stunde in warmes with dishwashing liquid for at least de l’eau chaude avec un produit Wasser mit Spülmittel.
  • Página 20 The child seat must not be Der Auto-Kindersitz darf nicht Le siège auto ne doit pas être used without the seat cover. ohne Bezug verwendet utilisé sans housse. werden. • The cover can be removed and • La housse peut être enlevée et washed with a mild detergent using •...
  • Página 21: Abziehen Des Bezuges

    6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Removing the cover 6.3 Retrait de la housse Lockern Sie die Gurte so weit wie Loosen the harness straps as far as Desserrez les bretelles autant que möglich (siehe 4.2). possible (see 4.2). possible (voir 4.2). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf Open the harness buckle...
  • Página 22: Aufziehen Des Bezuges

    Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss Faites passer le fermoir de la and the strap end from the cover. das Gurtende aus dem Bezug ceinture et l'extrémité de celle-ci aus. en dehors de la housse. Pull the cover upwards a little and then put it with the recess over the Ziehen Sie den Bezug ein Stück Tirez légèrement la housse vers le...
  • Página 23 Lösen Sie das Verbindungsteil Take the connecting piece out of Retirer l'élément de liaison aus dem Abstreifer 46. the deflector dispositif de maintien 46. Hängen Sie die Schultergute Unhook the shoulder straps from Décrochez les bretelles dem Verbindungsteil aus. the connecting piece 42. l’élément de liaison 42.
  • Página 24: Einbauen Der Gurte

    6.6 Installing the harness 6.6 Einbauen der Gurte 6.6 Montage des sangles Engage the buckle tongues Rasten Sie die Schlosszungen Enclenchez les languettes dans the harness buckle (see 4.3). im Gurtschloss ein (siehe 4.3). le fermoir (voir 4.3). Now thread the long strap loop into Fädeln Sie nun die lange Enfilez à...
  • Página 25 Hängen Sie die Schultergurte Hook the shoulder straps back Raccrochez les bretelles à wieder in das Verbindungsteil onto the connecting piece 42. l’élément de liaison 42. ein. Put the connecting piece back Remettre l'élément de liaison Setzen Sie das Verbindungsteil into the deflector 46.
  • Página 26: Hinweise Zur Entsorgung

    Notes regarding Hinweise zur Remarques relatives à disposal Entsorgung l’élimination Please observe the waste disposal Bitte beachten Sie die Entsorg- Veuillez respecter les directives en regulations in your country. ungsbestimmungen Ihres Landes. vigueur dans votre pays. Disposal of packaging Entsorgung der Verpackung Élimination de l’emballage carton container for...
  • Página 27: Jahre Garantie

    2 Jahre Garantie 2-year warranty 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / For this car/bicycle child seat / Pour ce siège auto / bicyclette / Kinderwagen leisten wir eine Garantie pushchair we provide a 2-year poussette, nous accordons une für Fabrikations- oder Material-Fehler warranty against manufacturing or garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Página 28 can be washed out. Please refer to keine Garantie übernommen wird. Fermoir : au cas où le fermoir your user instructions. présenterait des dysfonctionnements, Schloss: Sollten Funktionsstörungen ceux-ci sont souvent dus aux Please contact your retailer directly in am Gurtschloss auftreten, so sind encrassements qui peuvent être the event of a warranty claim.
  • Página 29: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Página 30: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Página 31: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) Adresse : _____________________________________________ en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions Code postal : _____________________________________________...
  • Página 32 Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Manual de instruções KING plus Siamo lieti che il nostro KING plus Nos alegramos de que nuestro KING Temos todo o prazer pelo nosso KING possa accompagnare in modo sicuro il plus pueda acompañar a su hijo a...
  • Página 33 Britax / Grupo Peso corporal Gruppo Peso corporeo Grupo Peso RÖMER KING plus KING plus de 9 a 18 kg da 9 a 18 kg KING plus 9 a 18 kg *ECE = Normativa europea sobre dispositivos *ECE = Normativa europea per le dotazioni di...
  • Página 34: Utilización En El Vehículo

    • KING plus deve essere utilizzato • KING plus sólo se debe utilizar • KING plus deve ser utilizado esclusivamente per la sicurezza del para la seguridad de su hijo en el exclusivamente para a segurança...
  • Página 35: Instalación En El Vehículo

    4) El asiento no se puede utilizar si sólo se 4) A utilização não é possível quando existir 4) L’utilizzo non è possibile, se è presente dispone de un cinturón de 2 puntos. apenas um cinto de 2 pontos de fixação. solamente una cintura a 2 punti.
  • Página 36: Instalación Del Asiento Infantil

    3.1 Installazione del 3.1 Instalación del asiento 3.1 Montagem da cadeira de seggiolino da auto infantil criança para automóvel Fissate il seggiolino da auto con la Para asegurar el asiento del niño Segure a sua cadeira de criança no cintura a 3 punti della vostra auto con el cinturón de 3 puntos de su seu veículo com o cinto de 3 come riportato di seguito:...
  • Página 37 Tense el cinturón de la cintura Estique o cinto para a cintura 3, Tendete la cintura addominale 3, tirando del cinturón diagonal 5. enquanto puxa o cinto diagonal 5. tirando la cintura diagonale 5. ¡Cuidado! El broche del cinturón Cuidado! O fecho do cinto do Attenzione! La chiusura della del vehículo no debe quedar en...
  • Página 38: Desinstalación Del Asiento Infantil

    Inclinate la poltroncina Incline el asiento hacia delante Dobre a concha do assento toda completamente in avanti e fissatela al máximo y sujételo firmemente 11. para a frente e mantenha a concha do assento fixa. Desplace la solapa de sujeción del Premete all'indietro la ribalta di pulsador gris hacia atrás hasta...
  • Página 39: Asiento Infantil

    3.3 Montaje correcto del 3.3 A sua cadeira de criança 3.3 Corretta installazione del asiento infantil para automóvel está seggiolino da auto. correctamente instalada Para garantizar la seguridad Per la sicurezza del vostro del niño, compruebe que: bambino verificate che... Verifique a segurança da sua •...
  • Página 40: Protección Del Niño

    Sicurezza del vostro Protección del niño Proteja o seu filho bambino Para la protección del niño Para a protecção do seu filho Per la protezione del vostro bambino • Principalmente es válido: cuanto • É válido fundamentalmente: Quanto más ajuste el cinturón al cuerpo del mais justo ao corpo da criança •...
  • Página 41: Ajuste Del Reposacabeza

    4.1 Ajuste del reposacabeza 4.1 Ajuste dos apoios para a 4.1 Adattamento del cabeça poggiatesta Un reposacabezas ajustado Um apoio para a cabeça bem Un poggiatesta correttamente correctamente proporcionará al ajustado proporciona ao seu adattato fornisce al vostro niño una sujeción óptima en el filho uma óptima postura na bambino un sostegno ottimale nel asiento.
  • Página 42: Distensión De Los Cinturones

    4.2 Allentamento delle 4.2 Distensión de los 4.2 Desapertar os cintos cinture cinturones Premete il tasto di regolazione Pulse el botón de regulación Prima a tecla de ajuste e puxe, tirate contemporaneamente le due tire simultáneamente de ambos simultaneamente, ambos os cintos cinture spalle in avanti.
  • Página 43: Tensión De Los Cinturones

    Pase los cinturones sobre los Coloque os cintos para os ombros Fate passare le cinture spalle hombros del niño. por cima dos ombros da criança. sulle spalle del vostro bambino. ¡Cuidado! No retuerza o confunda Atenção! Não torcer ou trocar Attenzione! Non attorcigliate né...
  • Página 44: Corretto Posizionamento Del Vostro Bambino

    Distendete tirando l'imbottitura Tire de la parte acolchada hasta Volte a alisar a protecção para os spalle 23. que vuelva a quedar tensada. ombros 23. Tirate le cinture spalle Tire de los cinturones de los Puxe os cintos para os ombros 19, accertarvi che le cinture aderiscano hombros para asegurarse de...
  • Página 45 Posición de reposo del Posição de repouso da Posizione di riposo del asiento infantil cadeira de criança para seggiolino da auto automóvel Cómo reclinar el asiento: Potete inclinare all'indietro la poltroncina come riportato di Pode inclinar para trás a concha do Presione el mando de regulación seguito: assento da seguinte forma:...
  • Página 46: Mantenimiento Del Broche Del Cinturón

    • Fate assolutamente controllare dal • Cuando el asiento esté dañado (p. • Leve uma cadeira de criança para produttore il seggiolino da auto se ej. tras una caída), es automóvel danificada (p.ex. após risulta danneggiato (ad es. dopo imprescindible que el fabricante lo uma queda) para ser reparada no una caduta).
  • Página 47 1. Desmonte el broche del cinturón 1. Desmontar o fecho do cinto 1. Smontaggio della chiusura della cintura Afloje el cinturón (véase 4.2). Solte os cintos (ver 4.2). Allenantate la cintura (ved. 4.2). Despegue el cierre de velcro del Abra o fecho de feltro na protecção Aprite la chiusura in velcro acolchado ajustable y extráigalo.
  • Página 48: Limpieza

    Rimedio Posible solución Solução Premete il tasto rosso per sbloccare Presione el pulsador rojo para Prima a tecla vermelha para la chiusura della cintura 24. desbloquear el broche del cinturón desbloquear o fecho do cinto 24. 6.2 Pulizia 6.2 Limpeza 6.2 Limpieza Assicuratevi di utilizzare Asegúrese de utilizar únicamente una...
  • Página 49: Extracción De La Funda

    lengüetas de broche de los do fecho dos cintos. Attenzione! Non rimuovete mai le cinturones. linguette di chiusura dalle • As protecções para os ombros cinture. • Las partes acolchadas pueden podem ser lavadas com uma lavarse con una solución jabonosa solução de sabão morna.
  • Página 50 Piegate la parte posteriore Pliegue la parte trasera de la Dobre a parte das costas rivestimento sulla superficie di funda sobre la superficie de revestimento na superfície do seduta. asiento. assento. Fate passare le cinture attraverso Introduzca los cinturones a través Introduza os cintos no rebaixo no l'incavo del rivestimento.
  • Página 51: Colocación De La Funda

    6.4 Colocación de la funda 6.4 Colocação do 6.4 Applicazione del revestimento rivestimento Repita en orden inverso la Proceda simplesmente pela ordem Eseguite le istruzioni descritte al operación descrita en el capítulo inversa, como descrito no ponto punto 6.3 in ordine inverso. 6.3.
  • Página 52 Estraete le cinture spalle e gli Retire los cinturones y los Puxe o cinto para os ombros occhielli dell'imbottitura spalle pasadores, situados en la parte as corrediças do cinto da protecção dai passanti della cintura 34. acolchada 23, de las ranuras 34. para os ombros das ranhuras do cinto 34.
  • Página 53: Montaje De Los Cinturones

    6.6 Montaje de los 6.6 Montagem dos cintos 6.6 Montaggio delle cinture cinturones Encaixe as linguetas do fecho Fate scattare le linguette di fecho do cinto (ver 4.3). chiusura nella chiusura della Introduzca las lengüetas del broche cintura (ved. 4.3). en el broche del cinturón Introduza agora a corrediça do cinto (véase 4.3).
  • Página 54 Riagganciate le cinture spalle Vuelva a introducir los cinturones Engate novamente os cintos para nella parte di collegamento 42. de los hombros en la pieza de os ombros na peça de ligação unión 42. Inserire nuovamente l'elemento di collegamento nel deflettore 46. Vuelva a introducir la pieza Volte a colocar a peça de ligação...
  • Página 55: Instrucciones Sobre La Eliminación De Los Componentes

    Instrucciones sobre la Indicações sobre a Avvertenze per lo eliminación de los eliminação smaltimento componentes Attenetevi alle disposizioni del vostro paese relative allo Consulte las disposiciones de Observe as determinações smaltimento. eliminación vigentes en su país. nacionais acerca da eliminação. Smaltimento dell’imballaggio Eliminación del embalaje Eliminação da embalagem...
  • Página 56: Dos Años De Garantía

    Garanzia di 2 anni Dos años de garantía Garantia de 2 anos Per questo seggiolino da auto/ Este asiento infantil para vehículos o Para esta cadeira de criança para bicicletta/passeggino, la garanzia è di bicicletas / este cochecito tiene una automóvel/bicicleta / carrinho de 2 anni per i difetti di fabbricazione o garantía de 2 años por defectos de...
  • Página 57 de desgaste que, por lo tanto, no qualquer garantia. cintura vanno quasi sempre fatte están cubiertos por la garantía. risalire alla presenza di sporco, che Fecho: Se ocorrerem avarias de può essere eliminato con il lavaggio. Broche: Los problemas de funcionamento no fecho do cinto, Attenetevi alla procedura indicata funcionamiento en el broche del...
  • Página 58: Tarjeta De Garantía / Control De Entrega

    10. Tarjeta de garantía / Control de entrega Control de entrega: 1. Completo comprobado He examinado el asiento Nombre: _____________________________________________ correcto infantil para vehículos o bicicletas / el cochecito y me Dirección: _____________________________________________ he asegurado de que el asiento se entrega completo Código postal: _____________________________________________ y de que todos sus...
  • Página 59: Certificado De Garantia / Verificação De Transferência

    10. Certificado de garantia / verificação de transferência Verificação de transferência: 1. Integridade verificado Verifiquei a cadeira de Nome: _____________________________________________ em condições criança para automóvel/ bicicleta / carrinho de passeio Morada: _____________________________________________ e certifiquei-me de que o assento foi entregue Código Postal: _____________________________________________ completo e que todas as...
  • Página 60: Cartolina Di Garanzia/Ricevuta Del Controllo Alla Consegna

    10. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna Controllo alla consegna: 1. Completezza controllato Ho controllato il seggiolino da Nome: _____________________________________________ in ordine auto/bicicletta/passeggino e mi sono accertato/a, che il Indirizzo: _____________________________________________ seggiolino è stato consegnato al completo e C.A.P.: _____________________________________________ che tutte le sue parti 2.
  • Página 61 Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing KING plus Det glæder os, at vores KING plus Gefeliciteerd met de aankoop van de kan ledsage dit barn gennem en nyt KING plus: de juiste keuze om uw og vigtigt livsafsnit. kind veilig door een nieuwe levensfase KING plus te begeleiden.
  • Página 62: Egnethed

    Groep Lichaamsgewicht kinderzitje bilen Gruppe Kropsvægt Britax / ECE* R 44/04 KING plus 9 tot 18 kg RÖMER KING plus 9 til 18 kg *ECE =Europese norm voor veiligheidsuitrusting *ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr KING plus • Het autokinderzitje is ontworpen, *ECE = •...
  • Página 63: Anvendelse I Køretøjet

    Anvendelse i køretøjet Gebruik in de auto ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ☎ ✆ ✁ ☎ ✝ ✞ ✝ ✟ ✠ ✄ ✠ ✡ ✁ ☛ ☎ Følg anvisningerne i din Neem de aanwijzingen voor bils instruktionsbog om, gebruik van ☞...
  • Página 64: Montering I Bilen

    Montering i bilen Inbouw in de auto ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✁ ✡ ☛ ☞ Houd u ter bescherming van ☎ ☞ ✄ ✌ ✍ ✞ ✎ ✠ Passagersikkerhed alle passagiers aan het ✏ ✑ ✒ ✓ ✔ ✕ ✖ ✗ ✘ ✙ ✚ ✛ ✜ volgende Hårde opbremsninger eller biluheld ✢...
  • Página 65: Inbouw Van Het Autokinderzitje

    3.1 Montering af 3.1 Inbouw van het ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ☎ ✁ ✠ ✡ ☛ ✆ ☞ ✌ barnestolen autokinderzitje ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✔ ✓ ✕ ✖ ✗ ✘ ✙ ✚ ✘ ✛ ✑ ✜ ✖ ✔ ✢ ✣...
  • Página 66 Stram hofteselen ved at trække i Trek het heupgedeelte van de ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ☎ ✟ ✠ ✁ ✆ ✡ ✝ ✁ ☛ ☞ ✟ ✌ ✟ ✝ ✍ diagonalselen 5. gordel strak door aan het ✠...
  • Página 67: Afmontering Af Barnestolen

    ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✁ ✞ ✟ ✞ ✁ ✠ ✄ ✡ ✞ ✠ ☎ ✟ ✞ ✆ ✝ ✞ Vip barnestolen helt frem, og Kantel de zitkuip geheel naar ☛ ✡ ☞ ✆ ✡ ✠ ✁ ✝ ✌ ✍ ☛ ✞ ✎ ✞ ✟ ☎ ✏ ✟ ✞ ✎ ✑ ☎ ✍ ✒ ✓ ✁ ✞ hold barnestolen helt fast.
  • Página 68: Sådan Er Barnestolen

    3.3 Sådan er barnestolen 3.3 Zo is het autokinderzitje ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✝ ✄ ✟ ✠ ✡ ☛ ✁ ☞ monteret korrekt juist ingebouwd ✌ ✍ ✎ ✝ ☛ ✁ ✄ ✆ ✟ ✏ ☎ ✎ ✍ ✆ ✁ ✑ ✁ Se for en sikkerheds skyld Controleer voor de veiligheid ✍...
  • Página 69: Uw Kind Vastzetten

    Sådan sikres barnet Uw kind vastzetten ✂ ✁ ✄ ☎ ✁ ✆ ✁ ✝ ✞ ✁ ✁ ✟ ✠ ☎ ✡ ✄ ✝ ✠ ✄ ☛ ✞ ☞ ✁ ✁ ✝ ✌ ✡ Beskyt barnet Ter bescherming van uw kind ✍...
  • Página 70: Tilpasning Af Hovedstøtten

    4.1 Tilpasning af 4.1 De hoofdsteun afstellen ✂ ✁ ✄ ☎ ✁ ✆ ✝ ✞ ✟ ✁ ✄ ☎ ✁ ✠ ✁ ✡ ✆ ☛ ✝ ✞ hovedstøtten Een juist afgestelde hoofdsteun ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✔ ✔ ✕ ✌ ✖ ✗ ✘ ✑ ✏ ✌ ✔ ✎ ✍ ✓ ✓ ✙ ✚ zorgt voor een optimale ✛...
  • Página 71: Løsn Selerne

    4.2 Løsn selerne 4.2 De gordels losser maken ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✟ ✡ ☛ ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✔ ✍ ✕ ✔ ✖ ✗ ✕ ✘ ✙ ✓ ✚ ✘ ✛ ✑ ✙ ✖ ✜ ✕ ✑ Tryk på...
  • Página 72: Stramning Af Selerne

    Læg skulderselerne over barnets Leid de schoudergordels over de ✂ ✁ ✄ ☎ ✁ ✆ ✝ ✞ ✟ ✄ ✠ ✟ ✡ ✟ ✆ ☛ ✟ ☎ ✟ ☞ ✌ ✍ ✄ ✎ ✆ ✟ ☎ ✏ ✄ ✠ ✟ ✡ ☎ ✟ ✑ ✟ ✌ ✒ ✁ skuldre.
  • Página 73: Sådan Sikres Barnet Korrekt

    ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✡ ☛ ☞ ✌ ☛ ✍ ☛ ✝ ✎ ☛ ✞ ✁ ✏ ✌ ✁ ✑ ✏ ✒ Træk skulderpolstringerne glatte Trek de schouderkussentjes igen. weer glad. ✓ ✆ ✡ ✟ ✞ ✒ ✡ ☛ ✄ ✁ ☞ ✌ ☛ ✍ ☛ ✝ ✎ ☛ ☎ ☛ ✔ ✞ ✒ Træk i skulderselerne for at Trek aan de schoudergordels...
  • Página 74: Onderhoudshandleiding

    kontrollere, om den er gået i hak. Trek aan de zitkuip om te ✂ ✁ ✄ ☎ ☎ ✆ ✂ ✝ ✄ ☎ ✞ ✟ ✠ ✡ ✟ ☛ ☞ ✆ ✌ ✍ ✡ ✎ ☞ Tip! Stolen kan kun åbnes i lodret controleren of deze is vastgeklikt.
  • Página 75: Pleje Af Selelåsen

    • ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ☎ ✞ ✞ ☎ ✟ ✠ ✝ ☎ ✞ ✡ ☎ ✞ ☛ ☞ ✄ ✠ ✌ ☎ ✄ ✁ ✄ ☎ ✍ ✎ ✏ ✡ ✑ ☛ ✑ ☎ ☞ ☛ ✝ ☎ ✞ ✠ ✒ ✁...
  • Página 76 1. Afmonter selelåsen 1. Bouw het gordelslot uit. ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✞ ✄ ✡ ✞ ☛ ✁ ✄ ✆ ☞ ✌ ✍ ✎ ✞ ✏ ✑ ✝ ✁ ☛ ✁ ✄ ✆ ✒ ✍ ✄ ✓...
  • Página 77: Rengøring

    6.2 Rengøring 6.2 Reiniging ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ Der må kun benyttes originale Britax/ Gebruik uitsluitend een originele ✞ ✟ ✠ ✡ ☛ ☞ ✌ ✟ ✍ ✎ ✡ ✏ ☛ ✑ ✠ ✒ ✓ ✔ ✕ ✖ ✓ ✑ ✗ RÖMER-reservebetræk til autostolen, bekleding van Britax/RÖMER, ✘...
  • Página 78: Aftagning Af Betrækket

    zeepoplossing worden gereinigd. ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✁ ✆ ☎ ✝ ☎ ✆ ✂ ✞ ✟ ✠ ✠ ✟ ✞ ✝ ✡ ✟ ✠ Voorzichtig! De ✁ ☛ ☞ ☎ ✌ ✄ ✁ ✄ ✠ schouderkussentjes verlagen de ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✎ ✏ ✓ ✔...
  • Página 79: Påsætning Af Betrækket

    ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✄ ✞ ✟ ✞ ✠ ✡ ☛ ✆ ✁ ✆ ✁ ☞ ☛ ✁ ✌ ☞ ✍ Træk betrækket nedefra og op over Trek de bekleding van onderen af ✎ ✆ ✝ ✏ ✍ ✑...
  • Página 80 Tag skulderselerne ud af Maak de schoudergordels ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✝ ✠ ✡ ✄ ✡ ✆ ✝ ☛ ☎ ✡ ☞ forbindelsesdelen 42. van het verbindingsstuk 42. ✌ ✡ ✍ ✞ ✡ ✎ ✏ ✑ ✒ ✝ ✓ ✔ ☛ ✕ ✞ ✆ ✡ ✄ ✁ Forsigtig! Den aftagne Let op! Laat het losgemaakte ✂...
  • Página 81: Montering Af Selerne

    6.6 Montering af selerne 6.6 Inbouw van de gordels ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✄ ✟ ✡ ☛ ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✍ ✑ ✒ ✓ ✔ ✕ ✖ ✗ ✘ ✙ ✎ ✍ ✚ ✗ ☞ ✛ ✎ ✕ Lad låsetungerne gå...
  • Página 82 Sæt skulderselerne ind i Bevestig de schoudergordels ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✆ ✞ ✟ ✆ ☎ ✠ ✡ ☛ ✞ ☞ ☛ ✌ ☛ ☎ ✍ ☛ ✟ ☛ ✎ ✁ ✏ weer aan het verbindingsstuk 42. ☎ ✑ ✄ ☛ ✒ ✏ ✁ ✏ ✡ ☛ ☞ ✠ ✁ ✍ ✓ ✔...
  • Página 83: Affaldsdeponering

    Affaldsdeponering Instructies voor de ✂ ✁ ✄ ✁ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ afvoer ✠ ✡ ✆ ☛ ✆ ✄ ✁ ☞ ✆ ✆ Følg forskrifterne i dit land. Houd u aan de in uw land geldende ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✔ ✕ ✏ ✔...
  • Página 84: Års Garanti

    2 års garanti 2 jaar garantie ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✞ ✟ ✠ ✡ ☛ ☎ ✡ ☞ ✡ ✠ ✌ ✞ ☛ Til disse stole til bilen/cyklen/ Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✎ ✓ ✑ ✒ ✔ ✒ ✕ ✖ ✗ ✘ ✙ ✒ ✚ barnevognen yder vi 2 års garanti på...
  • Página 85 Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl Slot: Eventuele problemen met het ✹ ☎ ✺ ☞ ✡ ✑ ✝ ☎ ✡ ✻ ✒ ✒ ✆ ✡ ✁ ✼ ✁ ✎ ✁ ✆ ☎ ✡ ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ☎ ✆ ✁ ☎ ✝...
  • Página 86 ✹ ✺ ✻ ✼ ✽ ✾ ✿ ✻ ❀ ✺ ❁ ❂ ✻ ✺ ✾ ✿ ❃ ✻ ❄ ❃ ✺ ❀ ✽ ❃ ❀ ❅ ✂ ✁ ✄ ☎ ✆ ✝ ✄ ✞ ✝ ☎ ✟ ✠ ✄ ✡ ✠ ✁ ☛ ☞ ✟ ✌ ✁ ✍ ✠ ✄ ☎ ✁ ✠ ✟ ✌ ✎ ✁ ✆ ✎ ✠ ✍ ☞ ✎ ✍ ✏ _____________________________________________ ❆...
  • Página 87: Garantibevis

    10. Garantibevis / udleveringskontrol Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed afprøvet Jeg har afprøvet autostolen til Navn: _____________________________________________ i orden bilen/cyklen/barnevognen og kontrolleret, at jeg har fået Adresse: _____________________________________________ udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig. Postnummer: _____________________________________________ 2. Funktionskontrol Jeg har modtaget omfattende _____________________________________________ informationer om produktet og - Justeringsmekanisme...
  • Página 88: Garantiekaart/Overdrachtscontrole

    10. Garantiekaart/overdrachtscontrole Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid gecontroleerd Ik heb het autokinderzitje/het Naam: _____________________________________________ in orde fietskinderzitje/de kinderwagen gecontroleerd en mijzelf ervan Adres: _____________________________________________ overtuigd dat het zitje/de kinderwagen compleet en Postcode: _____________________________________________ volledig functionerend aan mij is 2. Controle van de overgedragen.
  • Página 89 Куклы и пупсы Автомобильные масла Автомобильные GPS-навигаторы Автохолодильники видеорегистраторы Мягкие игрушки Подушки Антифризы Игрушки для малышей FM-трансмиттеры Солнцезащитные шторки Видеоняни и радионяни Фигурки и солдатики Мыльные пузыри Детские музыкальные инструменты...