BRITAX RÖMER KIDFIX Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KIDFIX:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

RÖMER KIDFIX
Instrucciones de uso
Nos alegramos de que nuestro
RÖMER KIDFIX pueda acompañar a
su hijo a través de una nueva etapa de
su vida.
Para poder proteger bien a su bebé,
es imprescindible instalar y utilizar
el RÖMER KIDFIX tal y como se
indica en estas instrucciones.
Para más información, póngase en
contacto con nosotros.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Contenido
1. Idoneidad .......................................2
(semi universal) .......................4
reposacabezas ........................7
respaldo ..................................8
4. Instalación en el vehículo .............9
enganche KIDFIX ..................10
4.2 Desmontaje con brazos de
enganche KIDFIX ..................13
4.3 Instalación correcta del asiento
infantil con los brazos de
enganche KIDFIX ..................14
4.4 Sujeción con el cinturón de tres
puntos del vehículo ...............14
Manual de instruções
Congratulamo-nos pelo nosso
RÖMER KIDFIX acompanhar a sua
criança numa nova fase da vida.
Para poder proteger correctamente
a sua criança, o RÖMER KIDFIX tem
de ser utilizado e montado da forma
que é descrita neste manual.
Caso tenha dúvidas, consulte-nos.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Índice
1. Aptidão ...........................................2
2. Utilização no veículo .....................3
2.1 com os conectores KIDFIX nos
pontos de fixação ISOFIX no
veículo (semi-universal) ..........4
2.2 com o cinto de 3 pontos de
fixação do veículo (universal) .5
3. Adaptação do assento para
crianças .........................................6
3.1 Ajuste em altura do apoio
para a cabeça .........................7
3.2 Posição de repouso do
encosto ...................................8
4. Instalação no veículo ....................9
KIDFIX ..................................10
4.2 Desmontagem com os
conectores KIDFIX ................13
4.3 Desta forma o seu assento
para crianças está
correctamente montado com
os conectores KIDFIX ...........14
4.4 Fixar com o cinto de 3 pontos de
fixação do seu veículo ..........14
Istruzioni per l'uso
Siamo lieti che il nostro RÖMER
KIDFIX possa accompagnare in modo
sicuro il vostro bambino durante un
nuovo periodo della sua vita.
Per garantire una corretta
protezione del vostro bambino,
RÖMER BABY SAFE RÖMER
KIDFIX deve necessariamente
essere utilizzato e montato come
descritto nelle presenti istruzioni.
In caso di ulteriori domande in merito
all'utilizzo, non esitate a contattarci.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Indice
1. Idoneità ..........................................2
2. Utilizzo in auto ...............................3
auto (semiuniversale) ..............4
2.2 con la cintura a 3 punti
dell'auto (universale) ...............5
3. Adattamento del seggiolino .........6
3.1 Regolazione in altezza del
poggiatesta ..............................7
3.2 Posizione di riposo dello
schienale .................................8
4. Montaggio in auto .........................9
arresto KIDFIX ......................10
arresto KIDFIX ......................13
di arresto KIDFIX ...................14
punti dell'auto ........................14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRITAX RÖMER KIDFIX

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Para poder proteger correctamente Para poder proteger bien a su bebé, a sua criança, o RÖMER KIDFIX tem Per garantire una corretta es imprescindible instalar y utilizar de ser utilizado e montado da forma protezione del vostro bambino, el RÖMER KIDFIX tal y como se...
  • Página 2: Idoneidad

    (adesivo presente sul seggiolino da encontram-se na etiqueta de asiento infantil). auto). homologação (autocolante na • El RÖMER KIDFIX ha sido probado • RÖMER KIDFIX è stato collaudato e cadeira de criança para automóvel). y autorizado como combinación de omologato relativamente alla •...
  • Página 3: Utilización En El Vehículo

    • O RÖMER KIDFIX deve ser • RÖMER KIDFIX deve essere • El RÖMER KIDFIX sólo se debe utilizado exclusivamente para a utilizzato esclusivamente per la utilizar para la seguridad de su hijo segurança da sua criança dentro do sicurezza del vostro bambino in en el vehículo.
  • Página 4 KIDFIX para todas las Tenha atenção às indicações bracci di fissaggio KIDFIX per tutte le tallas. Tenga en cuenta las presentes na lista de tipos de corporature. Attenetevi alle indicazioni indicaciones en la lista de tipos de automóveis.
  • Página 5: Con El Cinturón De Tres Puntos Del Vehículo (Universal)

    2.2 con el cinturón de 2.2 com o cinto de 3 2.2 con la cintura a tres puntos del pontos de fixação 3 punti dell'auto vehículo do veículo (universale) (universal) (universal) Potete utilizzare il vostro seggiolino Pode utilizar a sua cadeira de Usos permitidos del asiento da auto come indicato di seguito: criança para automóvel:...
  • Página 6: Ajuste Del Asiento Infantil

    Ajuste del asiento Adaptação do assento Adattamento del infantil para crianças seggiolino El asiento infantil cuenta con un cojín A cadeira de criança é composta por Il seggiolino è composto da un cuscino de asiento y un respaldo con un uma almofada de assento e um di seduta...
  • Página 7: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    3.1 Regulación en altura del 3.1 Ajuste em altura do 3.1 Regolazione in altezza reposacabezas apoio para a cabeça del poggiatesta Un reposacabezas adaptado Um apoio para a cabeça Un poggiatesta adattato correttamente correctamente garantiza la correctamente ajustado garante um assicura lo scorrimento ottimale disposición óptima del cinturón correr óptimo do cinto diagonal 6, e...
  • Página 8: Posición De Reposo Del Respaldo

    Fissaggio con i bracci di KIDFIX 15: enganche KIDFIX 15: arresto KIDFIX 15: Fixe os RÖMER KIDFIX Fije el RÖMER KIDFIX en Fissate RÖMER KIDFIX ai nos pontos de fixação ISOFIX 20, los puntos de sujeción ISOFIX 20, punti di fissaggio ISOFIX 20, come conforme descrito no capítulo 4.1.
  • Página 9: Instalación En El Vehículo

    Montaggio in auto Instalación en el Instalação no veículo vehículo RÖMER KIDFIX può essere O RÖMER KIDFIX pode ser montato in auto in due diversi modi. montado de duas formas diferentes El RÖMER KIDFIX puede montarse no veículo. en el vehículo de dos modos...
  • Página 10: Sujeción Con Los Brazos De Enganche Kidfix

    KIDFIX KIDFIX KIDFIX El RÖMER KIDFIX se instala de O RÖMER KIDFIX é montado RÖMER KIDFIX viene montato forma fija en el automóvil con los fixamente no veículo com os saldamente in auto con i bracci di brazos de enganche KIDFIX.
  • Página 11 Remova os conectores KIDFIX Extraiga por completo los brazos de Spostate completamente verso completamente. enganche KIDFIX 15. l'esterno i bracci di arresto KIDFIX Desloque os conectores KIDFIX Desplace los brazos de enganche Spostate all'indietro i bracci di 180° para trás.
  • Página 12 KIDFIX conectores KIDFIX engatem su entrambi i lati. Dovreste udire encajen en los dos lados. "CLIC" dois lados. “CLICK!” un "clic!".
  • Página 13: Smontaggio Con I Bracci Di

    23. Los brazos de enganche KIDFIX se sueltan. KIDFIX soltam-se. KIDFIX si sbloccano. Desloque os conectores KIDFIX Spostate in avanti i bracci di Desplace los brazos de enganche KIDFIX 180° hacia delante. 180° para a frente. fissaggio KIDFIX di 180 °.
  • Página 14: Arresto Kidfix

    El RÖMER KIDFIX no se instala de O RÖMER KIDFIX não é montado RÖMER KIDFIX non viene montato forma fija en el automóvil. Se fixamente no automóvel. Ele in modo fisso in auto. Viene asegura junto con el niño mediante...
  • Página 15: Sujeción Del Niño En El Vehículo

    Sujeción del niño en el Segurança da sua Sicurezza del vostro vehículo criança no automóvel bambino in auto Para a protecção da sua Per la protezione del vostro Para la protección del niño criança bambino • Principalmente es válido: que •...
  • Página 16: Abrochar El Cinturón Al Niño

    5.1 Abrochar el cinturón al 5.1 Pôr o cinto de segurança 5.1 Allacciamento del vostro niño na sua criança bambino 1. Abrocharse el cinturón de 1. Colocar o cinto do automóvel 1. Applicate la cintura dell'auto seguridad Deixe que a criança se sente na Fate prendere posto al vostro Deje que el niño tome asiento en el cadeira para criança.
  • Página 17 suporte do cinto azul escuro Pase el cinturón diagonal por el Inserite la cintura diagonale apoio para a cabeça 3, até ele soporte de color rojo oscuro supporto della cintura di colore escorregar para trás do dispositivo reposacabezas 3, hasta que esté rosso scuro del poggiatesta 3, de fixação de segurança 7.
  • Página 18: Protección Perfecta Del Niño

    5.2 Protección perfecta del 5.2 Assim a sua criança está 5.2 Corretto posizionamento niño correctamente protegida del vostro bambino Para mayor seguridad del Verifique a segurança da sua Per la sicurezza del vostro niño, compruebe que: criança de forma que... bambino verificate che...
  • Página 19: Manejo Del Portabebidas

    Manejo del portabebidas Utilização do suporte de Uso del portabevande bebidas La gama de accesorios de RÖMER Nella gamma di accessori di incluye un portabebidas 24, que se RÖMER è disponibile un No programa de acessórios da puede colocar posteriormente en el portabevande 24, che può...
  • Página 20: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de Istruzioni di Instruções de mantenimiento manipolazione conservação Para mantener el efecto Per conservare l’azione Para obtenção do efeito de protector protettiva protecção • En un accidente a una velocidad de • In caso di incidente ad una velocità •...
  • Página 21: 7.2 Extracción De La Funda

    El asiento infantil no debe O assento de criança para Il seggiolino da auto non deve usarse sin funda. automóvel não deve ser essere utilizzato senza utilizado sem revestimento. rivestimento. • Puede retirar la funda y lavarla con un detergente suave a 30º C en la •...
  • Página 22: 7.3 Colocación De La Funda

    Desenganche los ojales Levante as casas dos botões Sganciate le asole reposacabezas 3. dos apoios para a cabeça 3. poggiatesta 3. Ahora puede retirar la funda. Agora pode retirar o revestimento. Ora potete rimuovere il rivestimento. 7.3 Colocación de la funda 7.3 Colocação do 7.3 Applicazione del revestimento...
  • Página 23: Dos Años De Garantía

    Dos años de garantía Garantia de 2 anos Garanzia di 2 anni Este asiento infantil para vehículos o Para esta cadeira de crianças para Per questo seggiolino da auto/ bicicletas / este cochecito tiene una bicicleta/automóvel disponibilizamos bicicletta/passeggino, la garanzia è di garantía de 2 años por defectos de uma garantia de erros de fabrico e do 2 anni per i difetti di fabbricazione o...
  • Página 24 de desgaste que, por lo tanto, no Fecho: Se ocorrerem avarias de Chiusura: eventuali anomalie di están cubiertos por la garantía. funcionamento no fecho do cinto, funzionamento della chiusura della estas atribuem-se muitas vezes a cintura vanno quasi sempre fatte Broche: Los problemas de sujidade, que pode ser lavada.
  • Página 25: Tarjeta De Garantía / Control De Entrega

    10. Tarjeta de garantía / Control de entrega Control de entrega: 1. Completo comprobado He examinado el asiento infantil Nombre: _____________________________________________ correcto para vehículos o bicicletas / el cochecito y me he asegurado Dirección: _____________________________________________ de que el asiento se entrega completo y de que todos sus Código postal: _____________________________________________...

Tabla de contenido