5. Achtung! Dosiereinheit ist nach
Inbetriebnahme durch die Wirkung
der Hubfeder ständig mit Medium
gefüllt.
6. Beim Dosieren Dosierkanüle nie
auf den Anwender oder andere
Perso nen richten. Spritzer ver-
meiden. Nur in geeignete Gefäße
dosieren.
7. Aufgesetztes Gerät nie an Be-
tätigungseinheit oder Ventilblock
tragen. Bruch oder Ablösen des
Zylinders kann zu Verletzungen
durch Chemikalien führen.
8. Kolben nie niederdrücken, solange
die Dosierkanüle mit der Ver-
schlusskappe verschlossen ist.
9. Dosierkanüle nie bei gefülltem
Zylinder abschrauben.
10. Nie Gewalt an wen den.
11. Kolben beim Dosieren stets sanft
hochziehen und sanft nieder-
drücken.
12. Nur Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile verwenden. Keine
technischen Ver än de run gen
vornehmen.
13. Vor Verwendung stets den
ordnungsgemäßen Zustand des
Gerätes prüfen. Bei Stö run gen
(z. B. schwer gän gi gem Kolben,
verklebten Ventilen oder undichten
Stellen) sofort aufhören zu dosie-
ren und vor jeder weiteren Benut-
zung des Geräts Rei ni gungshin -
wei se befolgen (➤ Seite 17 - 19).
Ggf. an den Hersteller wenden.
5. Attention! Due to the spring-
operated mechanism, the dispens-
ing cartridge will always be fi lled
with liquid after initial priming.
6. When dispensing, the discharge
tube must always point away from
the user or any other person.
Avoid splashes. Only dispense
into suitable vessels.
7. Never carry the mounted instru-
ment by the pump assembly or the
valve block. Breakage or loosen-
ing of the cylinder may lead to
personal injury from chemicals.
8. Never press down the piston when
the discharge tube cap is in place.
9. Never remove the discharge tube
while the cylinder is fi lled.
10. Never use force on the instrument.
11. Use smooth, gentle movements
to operate the piston upwards and
downwards.
12. Use only original manufacturer's
accessories and spare parts. Don't
carry out technical modifi cations.
13. Before use, check the instru-
ment for visual damages. In case
of trouble (e.g., piston diffi cult to
move, sticking valves or leakage),
immediately stop dispensing. Clean
the instrument according to the
cleaning instructions before any
further use of the instrument
(➤ pages 17 - 19) or contact the
manufacturer.
5. Attention! Après la mise en service,
l'unité de dosage est toujours rem-
plie de milieu par l'effet du ressort
de levage.
6. Ne jamais diriger la canule de
dosage vers vous ou une autre
personne lors du dosage. Eviter
les éclaboussures. Ne doser que
dans des récipients adéquats.
7. Une fois l'appareil monté sur le fl a-
con, ne jamais le transporter en le
saisissant par l'unité de commande
ou le bloc de soupapes. La casse
ou le détachement du cylindre peut
causer des blessures par les pro-
duits chimiques.
8. Ne jamais appuyer sur le piston tant
que le capuchon à vis est monté.
9. Ne jamais dévisser la canule de
dosage tant que le cylindre est
rempli.
10. Ne jamais employer la force.
11. Toujours tirer et appuyer douce-
ment sur le piston.
12. N'utiliser que des pièces de
rechange et des accessoires
d'origine. Ne jamais modifi er
la construction.
13. Avant l'utilisation vérifi er l'état
correct de l'instrument. En cas
de dérangement (par ex. piston
grippé, soupapes collées, ou non-
étanchéité) arrêter immédiatement
le dosage, nettoyer l'appareil
suivant les instructions avant toute
utilisation (➤ pages 17 - 19). Si
besoin est, contacter le fabricant.
- 5 -
5. ¡Atención! La unidad de dosifi ca-
ción se encuentra después de haber
puesto en marcha el instrumento
llena de líquido por el accionamiento
del muelle de desplazamiento.
6. No dirigir nunca la cánula de dosifi -
cación hacia el usuario ni otras
personas al dosifi car. Evitar salpica-
duras. Dosifi car sálo en recipientes
adecuados.
7. No transportar nunca el aparato
montado sujetándolo por la unidad
de accionamiento o el bloque de vál-
vulas. La rotura o el desprendimien-
to del cilindro puede causar lesiones
debidas a los productos químicos.
8. No desplazar nunca el émbolo hacia
abajo estando colocada la caperuza
a rosca.
9. No desenroscar nunca la cánula de
dosifi cación estando lleno el cilindro.
10. No emplear nunca la fuerza.
11. Siempre desplazar el émbolo suave-
mente hacia arriba y hacia abajo.
12. Utilizar sólo accesorios y recambios
originales. Nunca efectuar modifi ca-
ciones técnicas en el aparato.
13. Antes de cada uso, comprobar el
estado correcto de aparato. En caso
de avería (por ej. desplazamiento
difícil del émbolo, válvulas adheridas,
falta de hermeticidad) inmediata-
mente abstenerse de dosifi car lim-
piando el aparato según las resp.
instrucciones (➤ pp. 17 - 19) antes
de volver a utilizar el aparato. En
caso necesario dirigirse al fabricante.