Resumen de contenidos para Air Liquide MAJOR 400BL
Página 1
MAJOR 400BL INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION...
Página 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
2. COMPOSIZIONE DELL’INSTALLAZIONE............. 24 3. BESCHREIBUNG FRONTSEITE..............24 3. DESCRIZIONE DELLA FACCIATA..............24 4. VERSCHIEDENE ANLAGENKONFIGURATIONEN MAJOR 400BL .....24 4. VARIE CONFIGURAZIONI DELLE INSTALLAZIONE MAJOR 400BL..24 5. OPTIONEN ......................24 5. OPZIONI ......................24 6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DER STROMVERSORGUNG....25 6. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SORGENTE......... 25 7.
Página 4
2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO..............40 3. DESCRIPCIÓN DE LA CARA FRONTAL............40 3. DESCRIÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO ............40 4. DIFERENTES CONFIGURACIONES DE LAS INSTALACIONES MAJOR 4. DIFERENTES CONFIGURAÇÕES DAS INSTALAÇÕES MAJOR 400BL ..40 400BL ........................40 5. OPÇÕES......................40 5. OPCIONES...................... 40 6.
CONSIGNES DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be et rapidement accessible.
Página 7
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet). visible light and infrared and ultraviolet radiation).
Página 8
Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un mauvais contact Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this has a faulty de celle-ci est susceptible d'entraîner un arc qui lui même pourrait entraîner un contact, it may cause an arc which itself could cause a fire.
fermez l’arrivée de gaz si le robinet est accessible close the gas inlet if the cock is accessible utilisez des extincteurs à poudre use powder-type fire-extinguishers si la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en refroidissant if the leak cannot be stopped, let it burn while cooling down les bouteilles et les installations voisines.
A - GENERAL INFORMATION 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le MAJOR 400BL est une installation compacte de soudage MIG-MAG conventionelle The MAJOR 400BL is a compact conventional switch-based MIG-MAG welding set. à commutateurs. Ce générateur permet :...
Couplage MAJOR 400BL(version CE) MAJOR 400BL(CE version) coupling voir dépliant FIGURE 3 à la fin de la notice) See fold-out FIGURE 3 at the end of the manual) 3.
5. RACCORDEMENT DE L'OPTION GROUPE DE 5. OPTION COOLING UNIT CONNECTION REFROIDISSEMENT voir dépliant FIGURE 9 à la fin de la notice) See fold-out FIGURE 9 at the end of the manual) Mettre le poste hors tension Turn the welding set OFF Mettre en place l'option compartiment pour groupe de refroidissement Assembly the compartment option for cooling unit refer to the assembly...
Polarité - sur la torche (faisceau) Polarity - on torch (harness) Les MAJOR 400BL disposent de 2 sorties de self : l'une pour un arc de The MAJOR 400BL have 2 choke outputs : one for a soft welding arc...
2. CHANGEMENT DU FIL DE SOUDAGE 2. CHANGING THE WIRE voir dépliant FIGURE 8 à la fin de la notice) See fold-out FIGURE 8 at the end of the manual) Le changement de fil de soudage s'effectue comme suit (après avoir mis le générateur The change of wire is carried out as follows (after having turned the power-source off) hors tension) : Ouvrir le compartiment dévidage...
Les valeurs réglées en usine pour le pré-gaz et le post-gaz et l'anticollage sont : The values preset in the plant for pre-gas and post-gas and burn-back control are : PRE-GAZ / PRE-GAS POST-GAZ / POST-GAS ANTICOLLAGE / BURN BACK 40 ms Toutefois il est conseillé...
Página 17
Pièces d'usure de la platine de dévidage : (2 galets) Wire feed plate expendable parts : (2 rollers) Acier normal 9161-7001 9159-5735 9161-7006 9161-7002 9159-5730 Steel Inox metallic 9161-7003 9161-7004 Stainless steel CrNi 9159-5731 Alliages légers 1,0/1,2 9162-0199 9162-0188 9162-0203 Light alloy (plastic) 1,2/1,6...
D - MAINTENANCE D - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect : la propreté du générateur the general cleanliness of the power source les connexions électriques et gaz.
See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual) Rep. / REF. Rep. / REF. Désignation Description Désignation Description Item / REF. Item / REF. MAJOR 400BL Eléments externes External items Face avant Front panel 0004 7001 Anneaux de levage Sling attachments 0012 1029 Led jaune défaut...
4. PROCEDURE DE DEPANNAGE 4. DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
SICHERHEITSHINWEISE REGOLE DI SICUREZZA SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
b) Arbeitsplatz b) Stazione di lavoro Schweiß- und Schneidbrennarbeiten erfordern die strikte Einhaltung der La messa in opera della saldatura e del taglio ad arco implica lo stretto rispetto delle Sicherheitsvoraussetzungen in bezug auf elektrischen Strom. condizioni di sicurezza per quanto riguarda le correnti elettriche. Stellen Sie sicher, daß...
Página 23
3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden durch E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarosse ed ultraviolettte).
Página 24
5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Lichtbogens Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnen Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- und operazioni di saldatura in questi luophi dove i pericoli di asfissia- Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. getroffen werden.
A - INFORMAZIONI GENERALI 1. PRÄSENTATION DER ANLAGE 1. PRESENTAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Das Modell MAJOR 400 BL ist ein MIG-MAG-Schweißaggregat in Kompaktbauweise MAJOR 400BL è un apparecchiatura di saldatura MIG-MAG compatta, convenzionale, u. herkömmlicher Beschaltung. a commutatori. Dieser Generator erlaubt : Questo generatore permette : das MIG-MAG-Glattstromschweißen, Kurzlichtbogen und...
9. DIMENSIONI E PESO Abmessungen (LxBxH) Nettogewicht Packgewicht Dimensioni (LxPxA) Peso netto Peso imballato GEWICHT E-Versorgung MAJOR 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg Sorgente MAJOR 400BL CE Kühlaggregat (KA) 690 x 360 x 230 mm 16 kg...
ATTENZIONE : La stabilità dell’installazione viene assicurata fino 10° gewährleistet. ad un’inclinazione di 10°. 2. ANSCHLUSS AM E-NETZ 2. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE Der MAJOR 400BL Lieferumfang umfaßt : MAJOR 400BL viene fornito: am Generator angeschlossenes Primärkabel. cavo primario inserito nel generatore Verdrahtung 380V / 400V Drehstrom.
5. ANSCHLUSS DER KÜHLAGGREGAT-OPTION 5. COLLEGAMENTO DELL’OPZIONE GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO Siehe Datenblatt – ABB. 9 – am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo FIGURA 9 alla fine delle istruzioni perl'uso) Gerät spannungslos schalten. Mettere il posto fuori tensionse. Kühlaggregate-Aufnahmefeld einbauen siehe hierzu optionsspezifische Posizionare l'opzione scomparto per gruppo di raffreddamento fare Montageanleitung.
Polarità + sul pezzo (presa di massa) Polarität - am Brenner (Medienstrang) Polarità - sulla torcia (fascio)) Die MAJOR 400BL besitzen 2 Drosselspulenausgänge : einen für einen MAJOR I 400BL possiedono 2 uscite di self: una per una saldatura dolce und den anderen für einen , l'altra per un arco di saldatura più...
2. SCHWEISSDRAHT-WECHSEL 2. CAMBIO DEL FILO DI SALDATURA Siehe Datenblatt – ABB. 8 – am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo figura 8 alla fine delle istruzioni per l'uso) Schweißdraht-Wechsel wie folgt: (zuvor Schweißgenerator spannungslos schalten) : Il cambio del filo di saldatura viene esguito nel seguente modo (dopo aver messo il generatore fuori tensione) : Drahtabrollfach öffnen.
Página 32
Einstellbereiche VORLAUFGAS: 0 Intervalli di regolazioni PRE-GAS : 0 Einstellbereiche NACHLAUFGAS: 0 Intervalli di regolazioni POST-GAS : 0 Die Display-Option erlaubt die Darstellung der Parameter-Einstellungen. L'opzione visualizzazione consente di controllare la regolazione dei parametri. Die werkseitig voreingestellten Werte für den Gasvorlauf und Gasnachlauf sowie das I valori regolati in fabbrica per il pre-gas e post-gas e l’antincollatura sono : Einbrandverhalten lauten : VORLAUFGAS / PRE-GAS...
D- WARTUNG D - MANUTENZIONE Je nach Gerätenutzungsgrad ist zweimal pro Jahr eine Inspektion vorzunehmen : 2 volte all’anno, in funzione dell’utilizzo dell’apparecchio, ispezionare : der Sauberkeit des Generators la pulizia del generatore der Elektro- und Gasanschlüsse. I collegamenti elettrici e gas. ACHTUNG ATTENZIONE Vor jeglichem Eingriff innerhalb des Aggregates zu...
4. ENTSTÖRUNGS-VERFAHREN 4. PROCEDURA DI RIPARAZIONE Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Gli interverventi supli impianti elettrici devono essere e Fachpersonal vorgenommen werden (siehe Kapitel seguiti solamente ula perronale competente e qualificato dul SICHERHEITSVORSCHRIFTEN). eseguirli (ved. Capitolo RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA). URSACHEN BEHEBUNG CAUSES...
CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
su circuito de alimentación eléctrica debe estar equipado de un dispositivo o circuito de alimentação eléctrica deve estar equipado com um dispositivo de parada de urgencia, fácilmente reconocible y dispuesto de forma que sea de paragem de emergência, facilmente reconhecível e disposto de maneira fácil y rápidamente accesible.
3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SÉGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando especial a: uma atenção muito especial: la suboxigenación à sub-oxigenação la sobreoxigenación à sobre-oxigenação los excesos de gas combustible. aos excessos de gás combustível. a.3) Intervención después de un accidente a.3) Intervenção a seguir a um acidente En caso de fuga no inflamada :...
A - INFORMACIONES GENERALES A - INFORMAÇÕES GERAIS 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El MAJOR 400BL es una instalación compacta de soldadura MIG-MAG convencional O MAJOR 400BL é uma instalação compacta de soldadura MIG-MAG convencional de conmutadores. com comutadores.
Peso netto Peso embalado 9. DIMENSÕES E PESO Dimensões (C x L x A) Peso líquido Peso embalado Fuente MAJOR 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg Fonte MAJOR 400BL CE Grupo de refrigeración (GRE)
10°. 2. CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED 2. LIGAÇÃO ELÉCTRICA À REDE El MAJOR 400BL se entrega : O MAJOR 400BL é fornecido : con el cable primario conectado en el generador com o cabo primário ligado no gerador con acoplamiento en 380V / 400V trifásica...
5. CONEXIÓN DE LA OPCIÓN GRUPO DE 5. LIGAÇÃO DA OPÇÃO GRUPO AUTÓNOMO DE REFRIGERACIÓN REFRIGERAÇÃO Ver el desplegable FIGURA 9 al final del manual) Ver folheto informativo FIGURA 9 no fim das instruções) Poner la unidad fuera de tensión. Desligar o posto da corrente.
Polaridade - na tocha (feixe) Los MAJOR 400BL disponen de 2 salidas de self : Os MAJOR 400BL possuem 2 saídas self : uma para um arco de soldadura una para un arco de soldadura suave , y la otra para un arco de suave , o outro para um arco de soldadura mais dinâmico...
2. CAMBIO DEL FILO DI SALDATURA 2. MUDANÇA DO FIO DE SOLDADURA Ver el desplegable FIGURA 8 al final del manual) Ver folheto informativo FIGURA 8 no fim das instruções) El cambio de hilo de soldadura se efectúa de la siguiente manera (después de haber A mudança do fio de soldadura efectua-se como se indica a seguir (depois de ter puesto el generador fuera de tensión) : desligado o gerador da corrente) :...
Gamas de ajustes POSTGÁS : 0 Zonas de regulação POST-GAS : 0 La opción visualización permite ver los ajustes de los parámetros. A opção visualização permite visualizar as regulações dos parâmetros. Los valores ajustados en fábrica para el pregás y el postgás, así como el antipegado son : Os valores regulados na fábrica para o pré-gás e o pós-gás e o anti-colagem, são : PREGÁS / PRÉ-GÁS POSTGÁS / PÓS-GÁS...
Página 49
Piezas de desgaste de la platina de devanado :(2 rodillos) Peças de desgaste da platina de alimentação : (2 roletes) Acero 9161-7001 9159-5735 Aço 9161-7006 9161-7002 9159-5730 Acciaoop inox Aço inoxidável metallic 9161-7003 9161-7004 CrNi 9159-5731 Aleaciones ligeras 1,0/1,2 9162-0199 9162-0188 9162-0203 Ligas leves...
D - MANTENIMIENTO D - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar : 2 vezes por ano, em função da utilização do aparelho, efectuar uma inspecção : la limpieza del generador da limpeza do gerador las conexiones de electricidad y gas.
Ver folheto informativo FIGURA 1 no fim das instruções) Indic. / REF. Indic. / REF. Designación Designação Designación Designação Item / REF. Item / REF. MAJOR 400BL Elementos externos Elementos externos Cara frontal Painel dianteiro 0004 7001 Anillas de eslingado Anéis de transporte ∅...
4. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN 4. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO Las intervenciones en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem confiadas a personas cualificadas (ver el capítulo ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide CONSIGNAS DE SEGURIDAD). capítulo RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll..
is de voedingskabel niet meegeleverd, dan moet die van het type "HAR om nätanslutningskabeln ej finns med ska den vara av typ "HAR USE" ; USE" zijn uw elektriciteitsnet moet zijn uitgerust met een makkelijk herkenbare din elektriska matningskrets ska vara utrustad med en anordning för noodstop die zó...
Página 55
Bijzondere opmerkingen i.v.m. chloorsolventen (gebruikt om schoon te Ett speciellt fall : klorhaltiga lösningsmedel (som används för rengöring maken of te ontvetten) : eller borttagning av fett och smörja) : wanneer de dampen van dergelijke solventen in aanraking komen met ångan från dessa lösningsmedel kan, i vissa fall, om den utsätts för de stralen van een (zelfs ver verwijderde) boog, kunnen ze zich in strålningen av en båge även långt ifrån, omvandlas till giftig gas.
Página 56
5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT ELD Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken Håll brännbara produkter eller utrustning långt ifrån bågens sprutområde, eller skydda voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken. dem. Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere Svetsa ej och utför inga skärningsarbeten nära luftledningar, gasrör eller alla övriga installaties die het vuur snel uitbreiding kunnen doen nemen.
Página 57
Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral Se till att ventilationen är tillämplig, och kontrollera extra noggrant : op het volgende : gebrek aan zuurstof för låg syresättning teveel aan zuurstof för hög syresättning teveel aan brandbaar gas. för mycket bränbar gas.
1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1. BESKRIVNING AV MASKINEN DE MAJOR 400 BL is een compacte, conventionele MIG-MAG-lasinstallatie met schakelaars. MAJOR 400BL är en kompakt svetsmaskin för traditionell MIG/MAG-svetsning med strömbrytare. Met deze generator kunt u : Med denna strömkällan kan du : MIG-MAG-lassen met vlakstroom short arc en spray arc van 40A tot 400A arbeta i MIG-MAG, short arc och spray arc, från 40A till 400A...
9. DIMENSIONER OCH VIKTER Dimensioner (LxBxH) Nettovikt Vikt med förpackning Vermogensbron 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg MAJOR 400BL CE strömkälla Koelgroep (WKG) 690 x 360 x 230 mm 16 kg 19 kg Kylaggregat MAJOR...
10° lutning på 10°. 2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OP HET NET 2. ELANSLUTNING TILL NÄTET De MAJOR 400BL wordt geleverd met : MAJOR 400BL levereras : de primaire kabel aangesloten in de generator med primärkabel kopplad i strömkällan driefasige 380V / 400V-koppeling...
5. AANSLUITING VAN DE OPTIONELE KOELGROEP 5. ANSLUTNING AV EXTRAUTRUSTNINGEN KYLAGGREGAT Zie FIGUUR 9 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 9 i slutet av notisen) Schakel de post uit. Släck maskinen. ⇒ Monteer het optionele compartiment voor de koelgroep lees de Installera extrautrustningen kylaggregatsutrymme följ montagehandleiding die bij deze optie werd geleverd.
+ polaritet på arbetsstycker (jorduttag) - polariteit op de toorts(kabelboom) - polaritet på svetspistolen (kabel) De MAJOR 400BL toestellen beschikken over 2 smoorspoeluitgangen : MAJOR 400BL har två drosselutgångar : een voor een zachte lasboog , een andere voor een meer Den ena avsedd för en mjuk...
2. VERVANGING VAN DE LASDRAAD 2. BYTE AV SVETSTRÅD Zie FIGUUR 8 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 8 i slutet av notisen) U kunt de lasdraad als volgt vervangen (nadat u de stroom uitschakelde) : Byt svetstråd på följande sätt (efter att ha frånslagit strömkällan) : Maak het haspelcompartiment open.
In de fabriek werden deze waarden ingesteld voor de pregas, de postgas en de anti- Fabriksinställda värdena för gasförströmning, gasefterströmning och antifrysning är : kleef : PREGAS / GASFÖRSTRÖMNING POSTGAS / GASEFTERSTRÖMNING ANTI-KLEEF / ANTIFRYSNING 40 ms Toch is het aanbevolen deze afstellingen alleen te wijzigen als dat strikt Vi rekommenderar dock att endast ändra på...
D- ONDERHOUD D - UNDERHÅLL Twee keer per jaar, afhankelijk van hoe vaak u het toestel gebruikt, inspecteert u: Kontrollera ungefär 2 gånger om året, beroende på hur apparaten används : of de generator schoon is strömkällans allmänna skick de elektriciteits- en gasverbindingen el- och gasanslutningarna.
Zie FIGUUR 1 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 1 i slutet av notisen) Item / REF. Item / REF. Omschrijving Benämning Omschrijving Benämning Mark / REF. Mark / REF. MAJOR 400BL Externe elementen Utvändiga komponenter Frontpaneel Frontpanel 0004 7001 Hefringen Lyftöglor ∅ 0012 1029 Gele storings-LED Gul kontrollampa för fel...
4. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN 4. REPARATION Onderhoudswerken aan elektrische toestellen moeten Samtliga ingrepp på elektriska apparater ska utföras av därtill toevertrouwd worden aan bevoegde technici (zie hoofdstuk kvalificerad personal (se kapitel VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). SÄKERHETSINSTRUKTIONER). OORZAKEN OPLOSSINGEN ÅTGÄRDER GEEN DRAADAANVOER ALS U TREKKER INDRUKT INGEN TRÅDMATNING VID TRYCKNING PÅ...