Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

35(6727,*
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
EDITION
: F / GB / D / I / E / P / NL / S
REVISION : J
DATE
: 01-2002
REF 8695-0568
DS 231-2502

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saf-Fro PRESTOTIG 165

  • Página 1 35(6727,* INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION...
  • Página 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'air de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS SOMMAIRE CONSIGNES DE SECURITE ..................3 SAFETY INSTRUCTIONS ....................3 A - INFORMATIONS GENERALES................8 A - GENERAL INFORMATION..................8 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION............8 1. PRESENTATION OF INSTALLATION..............8 2. COMPOSITION DE L'INSTALLATION ............. 8 2. WELDING SET CONSTITUENT ...............8 3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT .............. 8 3.
  • Página 4 ÍNDICE SUMARIO CONSIGNAS DE SEGURIDAD ................. 33 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ..............33 A - INFORMACIONES GENERALES................ 38 A - INFORMAÇÕES GERAIS..................38 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN............38 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO.............38 2. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ............38 2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO..............38 3.
  • Página 5: Consignes De Securite

    SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SECURITE La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
  • Página 6: Poste De Travail

    ☞ votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt ☞ your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement easily and quickly accessible.
  • Página 7 3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement visible light and infrared and ultraviolet radiation). de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet).
  • Página 8 5. SECURITE CONTRE LE FEU PROTECTION FROM FIRE Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may Eloignez les produits et les équipements inflammables de la zone de projections occur, or protect them. provenant de l'arc, ou protégez-les. Ne pas souder ou couper à...
  • Página 9: Securite Du Personnel

    Make sure that there is adequate ventilation, paying special attention Veillez à ce qu'il y ait une ventilation adéquate en accordant une attention particulière : Ö Ö to under-oxygenation à la sous-oxygénation Ö Ö to over-oxygenation à la sur-oxygénation Ö Ö...
  • Página 10: A - Informations Generales

    A - INFORMATIONS GENERALES 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le PRESTOTIG 165 est un générateur à courant continu (DC) pour le soudage des The PRESTOTIG 165 is a direct current (DC) power-source for welding Steel and Aciers et Inox.
  • Página 11: Dimensions Et Poids

    Against the penetration of rain (inclined up to 60° in relation to the vertical) with harmful effects Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé 5. DIMENSIONS ET POIDS 5. DIMENSIONS AND WEIGHT Dimensions (LxWxH) Net weight Packaging weight PRESTOTIG 165 power source Source PRESTOTIG 165 510 x 170 x 340 14 kg 18.5 kg PRESTOTIG...
  • Página 12: B - Mise En Service

    Etape 5 : Connect. Brancher. The PRESTOTIG 165 is ready to use. Le PRESTOTIG 165 est prêt à l'emploi. Pour utiliser une torche non équipée d'une prise gâchette 5 broches, To use a non equipped 5 spindles trigger torch, connect the trigger branchez les fils gâchette (borne 1 et 2) selon la figure ci-contre, sur...
  • Página 13: Equipement De L'installation

    Soudage TIG (choix des électrodes tungstènes) TIG welding (choice of tungsten electrodes) Long. Electrodes Nertal S tungstène thorie 2 % (rouge) ∅ mm Length 2 % thoriated tungsten Nertal S electrodes (red) Réf. n° / Part number I (A) 10 - 80 0371-0257 50 - 120 0371-0258...
  • Página 14: C - Instructions D'emploi

    Network monitoring Surveillance réseau The PRESTOTIG 165 can weld with 180 V minimum, and 265 V maximum network Le PRESTOTIG 165 peut fonctionner avec des valeurs de réseaux mini. 180 V et maxi. 265 V. Au delà de ces limites le poste s'arrête automatiquement.
  • Página 15: Fonctionnement Soudage Tig

    Remarque : cet appareil est équipé du système anticollage. Remark : this generator is equipped with the anti-bending system. En cas de collage de l'électrode, le PRESTOTIG 165 se déconnecte. Décoller alors In case of electrode bonding, the PRESTOTIG 165 disconnects. Then separate the l'électrode du bain, sans risques de coup d'arc.
  • Página 16 ATTENTION : cette nouvelle valeur de prégaz est mémorisée tant que le générateur est sous tension. source is energised. A la mise hors tension du PRESTOTIG 165, la mémorisation de ce When the PRESTOTIG 165 is powered up, memorisation of this paramètre disparaît, et revient à la valeur initiale.
  • Página 17: D - Maintenance

    D - MAINTENANCE 1. MAINTENANCE 1. ENTRETIEN Pour ouvrir le PRESTOTIG 165 : ( voir dépliant figure 7 à la fin de la notice) To open the PRESTOTIG 165 : ( see fold-out figure 7 at the end of the manual) ☞...
  • Página 18: Procedure De Depannage

    3. PROCEDURE DE DEPANNAGE 3. DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations must be performed by persons qualified to do this kind of doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les work (see SAFETY RECOMMENDATIONS section).
  • Página 19 NO WELDING CURRENT / START UP SWITCH TRIGGERED / GREEN PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE INDICATOR LAMP ON / FAULT LAMP FLASHES ENCLENCHE / VOYANT VERT ALLUME / VOYANT DEFAUT CLIGNOTE ‰ ‰ ☞ Couper l'alimentation du générateur. ☞...
  • Página 20: Sicherheitshinweise

    REGOLE DI SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che vi darà piena soddisfazione se rispettate le sue condizioni d’impiego e di welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktionieren wird.
  • Página 21 ☞ Ihr Netzstromkreis muß mit einem gut erkennbaren und leicht bzw. schnell ☞ il vostro circuito d’alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo di arresto d’emergenza, facilmente riconoscibile e disposto in modo da essere erreichbaren Notausschalter ausgerüstet sein. facilmente e rapidamente accessibile. b) Stazione di lavoro b) Arbeitsplatz La messa in opera della saldatura e del taglio ad arco implica lo stretto rispetto delle...
  • Página 22 3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden durch sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarosse ed ultraviolettte).
  • Página 23 5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Lichtbogens provenienti dall’arco e proteggeteli. oder schützen Sie diese. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
  • Página 24: Sicurezza Del Personale

    Es muß ein Arbeitsgenehmigungsverfahren systematisch erarbeitet Una procedura di permesso di lavoro che definisce tutte le misure di werden, das alle Sicherheitsvorkehrungen genau festlegt. sicurezza deve essere sistematicamente attuata. Fate attenzione a che vi sia un’adeguata ventilazione prestando una Sorgen Sie für ausreichende Belüftung unter besonderer Beachtung particolare attenzione: folgender Punkte: Ö...
  • Página 25: A - Allgemeines

    1. PRÄSENTATION DER ANLAGE 1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Der PRESTOTIG 165 ist ein Gleichstrom-Generator für das Schweißen von Stahl- und Il PRESTOTIG 165 è un generatore a corrente continua (CC) per la saldatura di acciai Edelstahlsorten. e inox. Bei dieser Anlage handelt es sich um einen Gleichrichter, mit dem folgendes möglich ist : Di tipo invertitore CC - CA, il PRESTOTIG 165 permette : ☞...
  • Página 26: Abmessungen Und Gewicht

    Contro la penetrazione di poggia (inclinata fino a 60° rispetto alla verticale) con effetti nocivi 5. ABMESSUNGEN UND 5. DIMENSIONI E PESO Abmessungen (LxBxH) Nettogewicht Packetgewicht Dimensioni (LxPxA) Peso netto Peso imballato GEWICHT E-Versorgung PRESTOTIG 165 820 X 510 X 720 mm 180 kg 190 kg Sorgente PRESTOTIG 165 - 24 PRESTOTIG...
  • Página 27: B - Inbetriebnahme

    Fase 5 : Collegare al settore. Anschluß herstellen. Il PRESTOTIG 165 è così pronto per l'uso Der PRESTOTIG 165 ist jetzt betriebsbereit. Per utilizzare una torcia non munita di una presa a 5 aghi per il Um einen Brenner zu verwenden, der keinen 5-Pin-Drücker-Anschluß...
  • Página 28: Anlagenausrustung

    Saldatura TIG (Scelta degli elettrodi in tungsteno) WIG-Schweißen (Wahl der Wofram-Elektroden) Länge Nertal S Wolfram-Elektroden mit 2 % Thorium (rot) ∅ mm Lunghezza Elettrodi Nertal S al tungsteno toriato 2 % (rosso) I (A) Artikel-Nr. 10 – 80 0371-0257 50 – 120 0371-0258 90 –...
  • Página 29: C - Betriebsanweisung

    Sorveglianza tensione rete Der PRESTOTIG 165 arbeitet bei Netzspannungen von mindestens 180 V und Il PRESTOTIG 165 può funzionare con un minimo di 180 V ed un massimo di 265 V höchstens 265 V. Jenseits dieser Grenzen wird die Anlage automatisch abgeschaltet.
  • Página 30: Wig-Schweissbetrieb

    Bei einem Kleben der Elektroden wird der PRESTOTIG 165 abgeschaltet. In dem Fall Nel caso in cui l'elettrodo si incolli, il PRESTOTIG 165 si arresta. Provvedere quindi a lösen Sie die Elektrode aus dem Schweißbad, ohne daß die Gefahr besteht, daß es scollare l'elettrodo dal bagno (nessun rischio di colpi d'arco).
  • Página 31 è sotto gespeichert, wie am Generator Spannung anliegt. tensione. Quando il PRESTOTIG 165 viene messo fuori Beim Ausschalten des PRESTOTIG 165 geht dieser Parameter tensione, la memorizzazione di questo parametro scompare e verloren, und es wird wieder der Ausgangswert eingestellt.
  • Página 32: D - Wartung

    1. WARTUNG 1. MANUTENZIONE Öffnen des PRESTOTIG 165 : ( Siehe Datenblatt – ABB. 7 – am Schluss der Per aprire il PRESTOTIG 165 : ( Vedi opuscolo figura 7 alla fine delle istruzioni Anleitung) per l'uso) ☞ die Befestigungsschrauben am Gehäuse entfernen (ACHTUNG : eine ☞...
  • Página 33: Fehlersuche

    3. FEHLERSUCHE 3. PROCEDURA DI RIPARAZIONE Eingriffe auf den E-Anlagen dürfen nur durch qualifiziertes Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere affidati a persone qualificate (vedi capitolo Fachpersonal vorgenommen werden (Siehe Kap. RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA). SICHERHEITSBESTIMMUNGEN) URSACHEN ABHILFEN CAUSE RIMEDI ASSENZA DELLA CORRENTE DI SALDATURA / INTERRUTTORE DI MESSA KEIN SCHWEISS-STROM / EIN/AUS SCHALTER BETÄTIGT / GRÜNE...
  • Página 34 SALDATURA IN MODO TIG / MANCANZA DI INNESCO / INNESCO DIFFICILE WIG-SCHWEISSEN / KEINE ZÜNDUNG / ZÜNDUNG SCHWIERIG ❑ Elektrode verschmutzt oder ☞ Prüfen, ob die Elektrode spitz ist. ❑ Elettrodo inquinato o usurato ☞ Controllare l'affilatura dell'elettrodo. abgenutzt ❑ Falsches Verfahren gewählt ☞...
  • Página 35: Consignas De Seguridad

    RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA CONSIGNAS DE SEGURIDAD La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
  • Página 36: Puesto De Trabajo

    ☞ su circuito de alimentación eléctrica debe estar equipado de un dispositivo ☞ o circuito de alimentação eléctrica deve estar equipado com um dispositivo de paragem de emergência, facilmente reconhecível e disposto de maneira de parada de urgencia, fácilmente reconocible y dispuesto de forma que sea a ser facilmente e rapidamente acessível.
  • Página 37: Seguridad Contra Las Radiaciones Luminosas

    3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇ Õ ES LUMINOSAS É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
  • Página 38: Seguridad De Empleo De Los Gases

    5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SEGURANÇA CONTRA O FOGO Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones occur, or protect them. procedentes del arco, o protéjalos. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas de gás e outras instalações que possam propagar o fogo rapidamente.
  • Página 39: Consignas Suplementarias Para Ciertos Gases

    Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención uma atenção muito especial: especial a: Ö Ö à sub-oxigenação la suboxigenación Ö Ö la sobreoxigenación à sobre-oxigenação Ö Ö aos excessos de gás combustível. los excesos de gas combustible.
  • Página 40: A - Informaciones Generales

    1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El PRESTOTIG 165 es un generador de corriente continua (DC) para la soldura de O PRESTOTIG 165 é um gerador de corrente contínua (DC) destinado à soldadura Aceros y Aceros inoxidables.
  • Página 41: Dimensiones Y Peso

    Contra a penetração de chuva (inclinada até 60° em relação à vertical) com efeitos nocivos Dimensiones (LxAxA) Peso netto Peso embalado 5. DIMENSÕES E PESO 5. DIMENSIONES Y PESO Dimensões (CxLxA) Peso liquido Peso embalado Fonte PRESTOTIG 165 Fuente PRESTOTIG 165 510 x 170 x 340 mm 14 kg 18.5 kg - 39 PRESTOTIG...
  • Página 42: B - Puesta En Servicio

    Etapa 5 : Ligar. Conectar. O PRESTOTIG 165 está pronto para a utilização. El PRESTOTIG 165 está listo para ser utilizado. Para utilizar uma tocha que não está equipada com uma tomada de Para utilizar una torcha no equipada de una toma gatillo de 5 patillas, conectar los hilos gatillo (borne 1 y 2) según la figura de la izquierda,...
  • Página 43: Equipo De La Instalación

    Soldadura TIG (Selecção dos eléctrodos tungsténio) Soldadura TIG (Elección de los electrodos de tungsteno) Long. Electrodos Nertal S tungsteno thorie 2 % (rojo) ∅ mm Comp. Eléctrodos Nertal S tungsténio toriado 2 % (vermelho) I (A) Réf. n° / Ref. nº 10 - 80 0371-0257 50 - 120...
  • Página 44: C - Instrucciones De Utilización

    Controlo rede Vigilancia red O PRESTOTIG 165 pode funcionar com valores mínimos de rede 180 V e máximos El PRESTOTIG 165 puede funcionar con valores mínimos red 180 V y máximos 265 V. A partir de estos límites, el puesto se para automáticamente.
  • Página 45: Funcionamiento Soldadura Tig

    Observación : este aparato está equipado del sistema antipegado. Observação : este aparelho está equipado com um sistema anti-colagem En caso de pegado del electrodo, el PRESTOTIG 165 se desconecta. Entonces, No caso de colagem do eléctrodo, o PRESTOTIG 165 desliga-se. Aproveite para descolar o eléctrodo do banho, sem riscos de descargas parasitas.
  • Página 46: D - Mantenimiento

    D - MANUTENÇÃO D - MANTENIMIENTO 1. CONSERVACIÓN 1. MANUTENÇÃO Para abrir el PRESTOTIG 165 : ( Ver el desplegable figura 7 al final del Para abrir o PRESTOTIG 165 : ( Ver folheto informatio figura 7 no fim dos manual) instruções)
  • Página 47: Procedimiento De Reparación

    3. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN 3. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem Las intervenciones efectuadas en las instalaciones eléctricas ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide deben ser confiadas a personas cualificadas (ver el capítulo capítulo RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
  • Página 48 SOLDADURA TIG / AUSÊNCIA DE ESCORVAMENTO / ESCORVAMENTO SOLDADURA EN TIG / NO HAY CEBADO / CEBADO DIFÍCIL DIFÍCIL ❑ Electrodo contaminado o gastado ☞ Controlar el afilado del electrodo. ❑ Eléctrodo poluído ou usado ☞ Verificar a afinação do eléctrodo. ❑...
  • Página 49: Veiligheidsinstructie

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIE SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll..
  • Página 50 ☞ is de voedingskabel niet meegeleverd, dan moet die van het type "HAR ☞ om nätanslutningskabeln ej finns med ska den vara av typ "HAR USE" ; USE" zijn ☞ uw elektriciteitsnet moet zijn uitgerust met een makkelijk herkenbare ☞ din elektriska matningskrets ska vara utrustad med en anordning för noodstop die zó...
  • Página 51 ☞ Bijzondere opmerkingen i.v.m. chloorsolventen (gebruikt om schoon te ☞ Ett speciellt fall : klorhaltiga lösningsmedel (som används för rengöring maken of te ontvetten) : eller borttagning av fett och smörja) : Ö Ö wanneer de dampen van dergelijke solventen in aanraking komen met ångan från dessa lösningsmedel kan, i vissa fall, om den utsätts för de stralen van een (zelfs ver verwijderde) boog, kunnen ze zich in strålningen av en båge även långt ifrån, omvandlas till giftig gas.
  • Página 52 5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT ELD Håll brännbara produkter eller utrustning långt ifrån bågens sprutområde, eller skydda Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken dem. voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken. Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere Svetsa ej och utför inga skärningsarbeten nära luftledningar, gasrör eller alla övriga installationer som snabbt kan sprida eld.
  • Página 53 Se till att ventilationen är tillämplig, och kontrollera extra noggrant : Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral op het volgende : Ö Ö för låg syresättning gebrek aan zuurstof Ö Ö för hög syresättning teveel aan zuurstof Ö...
  • Página 54: A - Algemene Informatie

    1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1. BESKRIVNING AV INSTALLATIONEN De PRESTOTIG 165 is een gelijkstroom-generator (DC) om staal en roestvrij staal te PRESTOTIG 165 är en likströmskälla (DC) för svetsning av av Stål och Rostfritt stål. lassen. Dankzij de ondulatortechnologie kunt u hiermee : Med hjälp av DC-AC växelriktarteknik, möjliggör den :...
  • Página 55: Afmetingen En Gewicht

    Afmetingen (LxBxH) Netto gewicht Verpackt gewicht 5. AFMETINGEN EN GEWICHT 5. DIMENSIONER OCH VIKTER Dimensioner (LxBxH) Nettovikt Vikt med förpackning Vermogensbron PRESTOTIG 165 510 x 170 x 340 mm 14 kg 18.5 kg PRESTOTIG 165 strömkälla - 53 PRESTOTIG...
  • Página 56: B - Opstarten

    Aansluiten. Anslut PRESTOTIG 165 är klar för användning De PRESTOTIG 165 is klaar voor gebruik. För att använda en svetspistol som inte är utrustad med ett 5- Wilt u een toorts gebruiken die niet is uitgerust met een trekkerstekker met 5 pinnen, dan sluit u de trekkerdraden (klem...
  • Página 57: Uitrusting Van De Installatie

    TIG-svetsning (Val av wolframelektroder) TIG lassen (Keuze van de wolfraamelectrodes) Lengte 2 % Gethoreerd wolfraam nertal S electrodes (rood) ∅ mm Längd Nertal S wolfram 2 % torium elektroder (röd) I (A) REF. N° 10 - 80 0371-0257 50 - 120 0371-0258 90 - 190 0371-0259...
  • Página 58: C - Gebruiksaanwijzingen

    ☞ strömövervakning. Övervakning av nät Netcontrole PRESTOTIG 165 kan svetsa med min. 180 V, och max 265 V. De PRESTOTIG 165 werkt bij een minimale netspanning van 180 V en nätspänning. Utanför dessa gränser, slår aggregatet ifrån automatiskt. een maximale spanning van 265 V. Buiten deze waarden schakelt de post zichzelf automatisch uit.
  • Página 59: Werking Tig-Lassen

    Anmärkning : denna generator är utrustad med anti-frysningssystemet. Opmerking : dit toestel is uitgerust met een anti-kleefsysteem. Ingeval de elektrode kleeft, zal de PRESTOTIG 165 zichzelf uitschakelen. Zo kunt u Om elektroden fryser fast, slår PRESTOTIG 165 ifrån. Skilj sedan elektoden från badet, utan risk för ljusbågsöverslag.
  • Página 60: D - Onderhoud

    D - UNDERHÅLL D - ONDERHOUD 1. ONDERHOUD 1. INSTALLATION Om de PRESTOTIG 165 te openen : ( Zie FIGUUR 7 onderaan de folder) För att öppna PRESTOTIG 165 : ( Se utvikningsblad FIGUR 7 i slutet av notisen) ☞ draai de schroeven uit de kap los (WAARSCHUWING : ook op de ☞...
  • Página 61: Problemen & Oplossingen

    2. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN 2. REPARATION Onderhoudswerken aan elektrische toestellen moeten SAMTLIGA INGREPP PÅ ELEKTRISKA APPARATER SKA toevertrouwd worden aan bevoegde technici (zie hoofdstuk UTFÖRAS AV DÄRTILL KVALIFICERAD PERSONAL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). (se kapitel SÄKERHETSINSTRUKTIONER). OORZAKEN OPLOSSINGEN ÅTGÄRDER INGEN SVETSSTRÖM / STARTSTRÖMSTÄLLARE PÅSLAGEN / GRÖN GEEN LASSTROOM / STARTKNOP AAN / GROENE CONTROLELAMP UIT LAMPA SLÄCKT ❑...
  • Página 62 INGEN SVETSSTRÖM / STARTSTRÖMSTÄLLARE UTLÖST / GRÖN GEEN LASSTROOM / STARTSCHAKELAAR AAN / GROENE CONTROLELAMP SIGNALLAMPA LYSER / FELLAMPA BLINKAR AAN / FOUTLAMP KNIPPERT ‰ ‰ ☞ Zet de stroomtoevoer naar de ☞ Slå av strömkällans Voorbijgaande overbelasting Tillfällig överbelastning på ondulator generator af.
  • Página 65 8/12 9/13 22/22’...
  • Página 66 Vue de profil Vue arrière Rear view Sideview EN ELECTRODES ENROBEES/FOR COATED ELECTRODES ELECTRODE EN POLARITE (+)/ELECTRODE IN POLARITY (+) ELECTRODE EN POLARITE (-)/ELECTRODE IN POLARITY (-) EN TIG/FOR TIG PROCEDURE D’AMORCAGE H.F./H.F STRIKING PROCEDURE PROCEDURE D’AMORCAGE POUR PAC SYSTEM/ PAC SYSTEM STRIKING PROCEDURE...

Tabla de contenido