Combinación de gradas de discos y escarificador (114 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone XTender 4200-T
Página 1
Instrucciones de servicio XTender 4200-T Depósito trasero Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes de la primera puesta en MG6825 BAG0180.0 06.17 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funcionará por sí solo. La persona en cuestión además de infligirse daños a sí...
Página 3
Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran libremente accesibles a través del portal de recambios, en www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG6825 Fecha de creación:...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ............... 8 Finalidad del documento ......................8 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............8 Representaciones utilizadas ....................8 Instrucciones generales de seguridad ............9 Obligaciones y responsabilidades ................... 9 Representación de los símbolos de seguridad ..............11 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice de contenidos Sistema de frenos de servicio de dos conductos ..............47 5.2.1 Acoplar el conducto de alimentación y de los frenos ............49 5.2.2 Desacoplar el conducto de alimentación y de los frenos ............50 Freno de estacionamiento ..................... 50 Dispositivo de conexión entre la maquinaria de labranza y XTender-T .......
Página 7
Índice de contenidos Ajustes ......................88 Seleccionar el rodillo dosificador ................... 89 8.1.1 Tabla rodillos dosificadores ....................89 Montar/desmontar el rodillo dosificador ................. 90 Calibrar sistema de dosificación .................... 92 Ajustar la velocidad de la turbina ................... 94 8.4.1 Ajustar la velocidad de la turbina mediante la válvula reguladora de caudal del tractor ..94 8.4.2 Ajustar la velocidad de la turbina en tractores sin válvula reguladora de caudal ....
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Finalidad del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina •...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 10
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro para la salud y la vida del operador o terceras personas •...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipos de protección individual necesarios, como p. ej.: gafas protectoras • calzado de seguridad • traje de protección • protectores para la piel, etc. • Las instrucciones de servicio •...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. XTender-T BAG0180.0 06.17...
Página 18
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 078 Peligro de aplastamiento para los dedos o la mano por piezas de la máquina móviles ac- cesibles. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en los dedos o la mano. No introducir la mano en el punto de peligro mientras el motor del tractor esté...
Página 19
Instrucciones generales de seguridad MD 096 Peligro de salida de aceite hidráulico a alta presión, debido a mangueras hidráulicas no estancas. Este peligro puede causar graves lesiones en todo el cuerpo, con posible consecuencia de muerte, en caso de que el aceite hidráulico a alta presión atraviese la piel y penetre en el organismo.
Página 20
Instrucciones generales de seguridad MD 225 Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si se permanece en el radio de ba- lanceo de la lanza entre el tractor y la máqui- na remolcada. Este peligro puede derivar en lesiones muy gra- ves con posible consecuencia de muerte.
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 23
Instrucciones generales de seguridad Asegurar el tractor y la máquina para evitar que se pongan a • rodar de forma involuntaria antes de acoplar o desacoplar la máquina. Está prohibido permanecer entre la máquina a acoplar y el • tractor mientras el tractor se está acercando a la máquina. Los ayudantes presentes únicamente deberán dar instrucciones junto a los vehículos y deberán esperar a que se hayan detenido para colocarse entre ellos.
Página 24
Instrucciones generales de seguridad Utilización de la máquina Antes de empezar los trabajos, es necesario familiarizarse con • todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la máquina y sus funciones. ¡No se debe esperar a empezar con los trabajos porque podría ser demasiado tarde! •...
Página 25
Instrucciones generales de seguridad Utilizar contrapesos delanteros en caso necesario. • El eje delantero del tractor debe soportar siempre como mínimo el 20 % del peso en vacío del tractor para garantizar una direccionabilidad suficiente. • Fijar siempre correctamente los contrapesos delanteros o traseros en los puntos previstos para ello.
• Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. • El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar • siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio. •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16.5 Máquinas remolcadas Observar las posibilidades de combinación admisibles del dis- • positivo de remolque del tractor y del dispositivo de tracción de la máquina. Acoplar únicamente las combinaciones de vehículos admisibles (tractor y máquina remolcada). Para las máquinas de un eje, observar la carga de apoyo máxi- •...
Instrucciones generales de seguridad Sistema de frenos neumático Antes de acoplar la máquina, limpiar los anillos obturadores en • los cabezales de acoplamiento de los conductos de alimentación y de los frenos. • ¡No poner en marcha el tractor con la máquina acoplada hasta que el manómetro señale 5,0 bar! Drenar diariamente el agua del depósito de aire.
Desembornar el cable del alternador y la batería del tractor antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y las máquinas acopladas. • Los recambios deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales AMAZONE los cumplen. XTender-T BAG0180.0 06.17...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. Acoplar la máquina correctamente al tractor antes de cargarla o •...
Descripción de producto Descripción de producto Sinopsis – Grupos constructivos (1) Depósitos con 2 tolvas para depósito y (6) Pasarela de carga abatible dosificadores (7) Cámara trasera (opcional) (2) 2 tapas de presión (8) Iluminación trasera (3) Conexiones para conducto de alimentación (9) Faros de servicio (opcional) de la maquinaria de labranza (10) Turbina...
Página 33
Descripción de producto (1) Lanza hidráulica con dispositivo de cone- (6) Tren de rodaje con ruedas xión (7) Pata de apoyo (2) Perchero para mangueras (8) Caja de almacenamiento (equipamiento (3) Válvula de freno especial) (4) Calces (9) Iluminación delantera (5) TwinTerminal (equipamiento especial) Tramo de desplazamiento Aquí...
Descripción de producto Paquete de roscas con la documentación de la máquina Detrás del colector de suciedad izquierdo se halla el paquete de roscas que contiene la do- cumentación de la máquina. XTender-T BAG0180.0 06.17...
Descripción de producto Dispositivos de seguridad y de protección (1) Protección de operación en la turbina Barandilla en la tarima de mantenimiento • Rejilla protectora en el depósito • XTender-T BAG0180.0 06.17...
Descripción de producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Latiguillos hidráulicos (según el equipa- • miento) Cable con conexión para iluminación • Cable de conexión ISOBUS. • Sistema de frenos neumático • Conducto de frenos con cabezal de ο...
Descripción de producto Equipamientos de tráfico Sistema de iluminación trasero (1) 2 luces traseras, luces de freno e indicado- res de sentido de la marcha. (2) Placas de advertencia traseras (3) Reflectores traseros rojos (triangulares) Sistema de iluminación adicional trasero Sistema de iluminación delantero (1) Luces de posición y luces indicadoras de dirección...
• por una persona. • sirve como aparato de acoplamiento para ο Máquinas de labranza Amazone Cenius-2TX, Catros-2TX, Catros-2TS, Certos-2TX. otras máquinas agrícolas que cumplan los requisitos en ο cuanto a dispositivo de acoplamiento y carga útil. •...
Descripción de producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en el que las personas pueden resultar alcanzadas por el desplazamiento involuntario del tractor y la máquina. • En la zona de peligro de la máquina existen puntos peligrosos con riesgos siempre presentes o que pueden acaecer de forma inespera- da según el funcionamiento.
Descripción de producto Placa de características y marca CE En la placa de características se indican: • Número de ident. del vehículo / la máquina • Modelo • Peso bruto en kg • Carga sobre eje permitida Carga sobre eje trasero admisible kg •...
Descripción de producto Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas XTender-T Anchura total 2950 mm Longitud total 6000 mm Altura de llenado 2800 mm Capacidad del recipiente 4200 l Divisibilidad del depósito 50 % / 50% Peso en vacío 3400 kg Peso total admisible 12000 kg Vida útil 5900 kg...
Descripción de producto 4.10 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previs- to, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Sistema eléctrico Tensión de la batería: 12 V (voltios) • Toma de corriente para ilumi- 7 polos •...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El XTender se acopla al tractor por medio del dispositivo de conexión de la lanza. La parte trasera del XTender dispone de un alojamiento para acoplar una máquina adecuada mediante el dispositivo de conexión. En esta combinación se puede dispersar producto (semillas o abono) durante el laboreo del suelo.
Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- • duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Página 45
Estructura y funcionamiento Cultivo del suelo AMAZONE Unidad de mando del Distintivo Función tractor colocar en posición de trabajo Cilindro hidráu- de efecto amarillo colocar en posición de promon- lico / lanza doble torio / posición de transporte desplegar de efecto azul Máquina...
Estructura y funcionamiento Presión máxima en el retorno del aceite: 5 bar Por ello no debe conectarse el retorno del aceite a la unidad de man- do del tractor, sino a un retorno del aceite sin presión con un acopla- miento de enchufe de gran tamaño.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio de dos conductos Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos. ADVERTENCIA Cuando se detiene la máquina desacoplada del tractor con •...
Página 48
Estructura y funcionamiento (1) Depósito de aire comprimido (2) Conexión de comprobación para manóme- (3) Válvula para el drenaje (1) Cabezal de acoplamiento del conducto de frenos (amarillo) (2) Cabezal de acoplamiento del conducto de alimentación (rojo) Filtros de los conductos en el cabezal de aco- plamiento en superficies sellantes, junta tórica y filtros.
Estructura y funcionamiento 5.2.1 Acoplar el conducto de alimentación y de los frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- •...
Estructura y funcionamiento → Al acoplar el conducto de alimentación (rojo), la presión proce- dente del tractor extrae automáticamente el botón de acciona- miento de la válvula de desfrenado en la válvula de freno del remolque. 10. Retirar los calces. 5.2.2 Desacoplar el conducto de alimentación y de los frenos ADVERTENCIA...
Estructura y funcionamiento Pisar el freno de estacionamiento. Soltar el freno de estacionamiento. Corregir el ajuste del freno de estacionamiento, si el recorrido • tensor del husillo ya no es suficiente. • Comprobar que el cable Bowden no descanse sobre otras pie- zas del vehículo ni que roce con ellas.
Estructura y funcionamiento Lanza con dispositivo de conexión La lanza debe levantarse y descenderse hidráulicamente mediante la unidad de mando del tractor amarilla. De este modo se realizan las funciones siguientes: • Bajar y subir la lanza por separado para acoplar / desacoplar en el tractor.
Estructura y funcionamiento Pie de apoyo (1) Pata de apoyo con asa (2) Bulón de encaje Durante la utilización o el transporte: Pata de apoyo en posición levantada con asegu- ramiento automático mediante bulones de enca- Con la máquina desacoplada: Pata de apoyo en posición bajada con asegura- miento automático mediante bulones de encaje.
Estructura y funcionamiento Tramos de desplazamiento 5.9.1 Tramo de desplazamiento simple El mismo producto en ambas partes del depósito 5.9.2 Tramo de desplazamiento doble Diferentes productos (p. ej. abono, semillas) (1) Depósito 1 con dosificador 1 (2) Depósito 2 con dosificador 2 (3) Esclusa individual (4) Esclusa doble para tramo de desplazamiento A y B (5) Turbina...
Estructura y funcionamiento 5.9.3 Esclusas Las esclusas están equipadas con una válvula de mariposa y soporte para la bolsa. La cone- xión mecánica de mitades es posible con la es- clusa doble. Esclusa simple en el tramo de desplazamiento simple Esclusa doble con tapa ajustable y palanca regu- ladora en el tramo de desplazamiento doble Esclusa doble:...
Estructura y funcionamiento 5.10 Depósito El depósito cuenta con dos cámaras separadas que se presurizan durante el uso con la presión de descarga de aire. (1) Depósito 1 (2) Depósito 2 La cámaras se pueden llenar con los mismos productos o diferentes. Las tapas del depósito cierran el depósito de forma hermética.
Estructura y funcionamiento 5.11 Pasarela de carga con escalera Pasarela de carga con elemento de ascenso desplegado. Desplazar el elemento de ascenso en posi- ción de transporte debajo de la pasarela y ase- gurar con pasador abatible. XTender-T BAG0180.0 06.17...
Estructura y funcionamiento 5.12 Dosificación Debajo de cada cámara hay un dosificador. El producto es distribuido por el rodillo del dosificador. El rodillo dosificador (1) se puede sustituir. El rodillo dosificador es accionado por un motor eléctrico (1) (dosificación completa). El producto dosificado cae en la esclusa (2) y es conducido por la corriente de aire hasta el cabe- zal distribuidor y, seguidamente, hasta los ele-...
Estructura y funcionamiento 5.12.1 Dosificación con sistema de dos cámaras Debajo de cada cámara del sistema de dos cámaras hay un dosificador (1). Los dosificadores están numerados. El dosificador n.º 1 está conectado a la cámara delantera. Durante el calibrado de la dosis de aplicación, el material dosificado cae a la bolsa de recogida a través de un orificio (1).
Estructura y funcionamiento 5.12.2 Calibrar sistema de dosificación Durante el calibrado de la dosificación se determina la velocidad necesaria del rodillo dosificador y, con ello, la dosis de aplicación deseada. Durante el calibrado se simula la pasada posterior por el campo. Es necesario por eso el peso de la dosis recogida.
Página 61
Estructura y funcionamiento El suministro incluye una balanza digital. El pictograma señala el soporte para la balanza digital. El soporte sirve para enganchar la balanza digital durante el proceso de calibración. La comunicación con el terminal de mando en la cabina del tractor se establece mediante el ter- minal Twin (opcional).
Estructura y funcionamiento 5.12.3 Dosificación previa de semillas La dosificación previa de semillas que se encarga de dosificar las semillas en la corriente de aire se puede conectar adicionalmente en el terminal de mando (p. ej. AMATRON 3) antes de que la máquina inicie la marcha.
Estructura y funcionamiento 5.12.4 Rodillos dosificadores La elección del rodillo dosificador (1) depende de el tamaño del grano, • la dosis de aplicación. • Puede elegirse entre rodillos dosificadores con cámaras de tamaño o volúmenes diferentes. El volumen seleccionado para el rodillo dosificador no debe ser excesivamente grande, pero si lo suficiente para distribuir la cantidad deseada (kg/ha).
Estructura y funcionamiento 5.12.4.1 Tabla con figuras de los rodillos dosificadores Rodillos dosificadores simples Puede elegirse entre rodillos dosificadores con distintas capacidades de depósito. Consultar los rodillos dosificadores necesarios, independientemente de las semillas o el abono, y la dosis de aplicación en las siguientes tablas.
Estructura y funcionamiento 5.13 Turbina La turbina que genera la corriente de aire se acciona por medio de un motor hidráulico (1). La corriente de aire transporta el producto dosificado hasta los elementos de dispersión. La velocidad de la turbina determina el caudal de la corriente de aire generado.
Estructura y funcionamiento 5.13.1 Cabezal distribuidor de segmentos El material dosificado se reparte uniformemente en el cabezal distribuidor de segmentos en todos los segmentos y llega a través de los conductos para semillas conectados a los elementos de dispersión. Los diferentes segmentos del cabezal distribuidor pueden reemplazarse por segmentos de carriles (1).
Estructura y funcionamiento 5.14 Dispersión Dispersión de abono Dispersión de abono mediante la enterradora de estiércol en el laboreo del suelo Las enterradoras de estiércol se pueden ajustar: (1) Abonado cerca de la superficie (2) 50% abonado cerca de la superficie / 50% abonado subterráneo (3) Abonado subterráneo Abono:...
Estructura y funcionamiento 5.15 Terminal de mando ISOBUS Para la utilización de la máquina es indispensable observar las ins- trucciones de servicio del terminal de mando y las del software. La máquina se controla, maneja y supervisa cómodamente con un terminal de mando compatible ISOBUS.
Estructura y funcionamiento En cada depósito existe una iluminación interior LED que se controla desde el tractor. 5.19 Sistema de cámara (opcional) La cámara en la parte posterior de la combina- ción permite visualizar el área tapada por el de- pósito.
Puesta en marcha Puesta en marcha En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de la máquina. • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el operador debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en marcha Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad de su tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en marcha 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como de los contrapesos mínimos necesarios El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de peso en vacío del tractor •...
Puesta en marcha 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo [kg] Peso en vacío del tractor véanse las instrucciones de servicio del [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo) véanse los datos técnicos del contrapeso...
Puesta en marcha 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Puesta en marcha 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total ≤ Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en marcha 6.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de cone- xión. • Prestar atención a que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de ο...
La carga de apoyo máxima admisible se indica en la documentación del vehículo y en la placa de características del dispositivo de cone- xión del tractor. Dispositivo de conexión Tractor Máquina AMAZONE Remolque arriba Acoplamiento por perno forma Argolla de trac- Casquillo...
Puesta en marcha 6.1.2.2 Comparar valor D admisible con valor D real ADVERTENCIA Peligro de rotura de los dispositivos de conexión entre el tractor y la máquina, si el tractor no se utiliza correctamente. 1. Calcule el valor D real de su combinación, compuesta de trac- tor y máquina.
Página 79
Puesta en marcha Calcular el valor D real para la combinación por acoplar El valor D real de una combinación por acoplar se calcula del si- guiente modo: T x C = g x T + C peso total admisible del tractor en [t] (véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo) carga sobre el eje de la máquina cargada con la masa admisible (carga útil) en [t] sin carga de apoyo...
Puesta en marcha 6.1.3 Máquinas sin sistema de frenos propio ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a una insuficiente capacidad de frenado del tractor. El tractor debe alcanzar la deceleración de frenado prescrita por el fabricante incluso con la máquina remolcada.
Puesta en marcha Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del •...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 9. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Página 83
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntaria- mente del tractor. Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la ο máquina correctamente. ο...
Página 84
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la máquina con travesaño de tracción al brazo inferior del tractor ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente por soltarse la unión entre la máquina y el tractor! Se deben utilizar rótulas esféricas con dispositivo de retención y pa- sador clavija integrado.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina PELIGRO Riesgo de vuelco de la máquina en caso de condiciones desfavora- bles. Si el XTender-T con laboreo de suelo está desacoplado del tractor, se deberá plegar hacia abajo también la pata de apoyo del laboreo. Desacoplar la máquina con travesaño de tracción 1.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la maquinaria de labrado Acoplar la hidráulica de la lanza de XTender (unidad de mando del tractor amarilla 3, 4) con el tractor. Mediante la hidráulica de la lanza se puede desplazar la altura del punto de acoplamiento en la parte trasera del XTender.
Página 87
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina XTender-T BAG0180.0 06.17...
Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Ajustes Seleccionar el rodillo dosificador Consultar en la Tabelle 1 el rodillo dosificador necesario en función del tipo de semilla y de la dosis de aplicación. Para las semillas que no estén recogidas en la Tabelle 1, seleccionar el rodillo dosificador indicado para una de las semillas de la tabla con un tamaño de grano similar.
Ajustes Montar/desmontar el rodillo dosificador PRECAUCIÓN ¡Apagar el terminal de mando! Peligro de accidente debido a que los dosificadores u otros componentes de la máquina se puedan desplazar inadvertidamente por el impulso del radar. Con el depósito vacío resulta más fácil cambiar el rodillo dosificador. 1.
Página 91
Ajustes 2. Aflojar dos tornillos (1), no soltar. 3. Girar la tapa del cojinete y retirarla. La tapa del cojinete tiene una junta tórica (1). Si la junta tórica está dañada, sustituirla. (4) Extraer el rodillo dosificador. El montaje del rodillo dosificador se realiza siguiendo el orden inverso.
Ajustes Calibrar sistema de dosificación Introducir el peso de la dosis recogida en el terminal de mando al calibrar el sistema de dosificación. Con este valor se calcula el núme- ro de giros del motor eléctrico para el posterior trabajo de campo. Es imprescindible realizar un segundo ciclo de calibración.
Página 93
Ajustes 3. Insertar la bolsa de recogida debajo del dosificador. 4. Abrir la compuerta de la esclusa. (esclusa doble sólo en tramo de desplaza- miento 2) 5. Efectuar la calibración siguiendo las instrucciones de servicio del software hasta que la cantidad distribuida sea la deseada. 6.
Ajustes Ajustar la velocidad de la turbina PELIGRO No exceder la velocidad máxima de la turbina de 4000 rpm. La velocidad de la turbina cambia hasta que el aceite hidráulico ha alcanzado la temperatura de servicio. En la primera puesta en marcha, corregir la velocidad de la turbina hasta que se alcance la temperatura de servicio.
Ajustes 8.4.3 Válvula limitadora de presión con contorno exterior hexagonal 8.4.3.1 Ajuste básico de la válvula limitadora de presión 1. Soltar la contratuerca. 2. Girar (hacia la derecha) completamente el tornillo con la llave Allen (1). 3. Desenroscar el tornillo usando la llave para hexágono interior con 3 vueltas.
Ajustes Altura del dispositivo de conexión Con la máquina desmontada puede adaptarse la altura de montaje del dispositivo de conexión (1) al tractor. Soltar los tornillos (2) y atornillar la cápsula de tracción a la altura deseada. XTender-T BAG0180.0 06.17...
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- ο pieza de la instalación de luces ο que el sistema de frenos e hidráulico no presenten defi- ciencias manifiestas que se haya soltado completamente el freno de estacio-...
Página 98
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Estos peligros ocasionan graves lesiones e incluso la muerte. Observar la carga máxima de la máquina acoplada/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a • partir de la página 17 e "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- •...
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y alcance durante el funcionamiento de la máquina sin los dispositivos de protección previstos. Solo poner en funcionamiento la máquina con todos los dispositivos de protección completamente montados. 10.1 Llenar depósito ADVERTENCIA ¡Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente!
Utilización de la máquina 10.2 Esparcido de semillas / abono Véanse las instrucciones de servicio del control de la máquina. • Controlar si todos los componentes se hayan en posición de trabajo. Controlar los conductos de semillas y abono. • Las semillas decapadas resultan muy venenosas para las aves.
Utilización de la máquina 10.4 Vaciar el depósito y/o el dosificador PELIGRO Apagar el terminal de mando, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encen- dido. PELIGRO El polvo desinfectante es tóxico, no debe respirarse y hay que evitar que entre en contacto con cualquier parte del cuerpo.
Utilización de la máquina 10.4.1 Vaciado de restos del depósito El vaciado de restos se realiza girando el rodillo dosificador en el dosificador. El material dosifi- cado se recoge en la bolsa como durante el cali- brado. 1. Insertar la bolsa de recogida (1) debajo del dosificador y abrir la compuerta (2) (véase el cap.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Página 106
Un mantenimiento periódico y adecuado es condición indispensable para poder cumplir las disposiciones de la garantía. Utilizar sólo recambios originales AMAZONE (véase al respecto el • capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 15).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, • neumáticas e hidráulicas. • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- •...
Página 108
Limpieza, mantenimiento y conservación El pictrograma debe recordar que nunca se debe dirigir el chorro de limpieza del limpiador de alta pre- sión/de chorro de vapor directamen- te a componentes eléctricos • puntos de lubricación y cojine- • • placa de tipo, símbolos de advertencia, películas adhesi- vas o diseñadas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.1 Limpieza del cabezal distribuidor (taller especializado) Limpiar inmediatamente los cabezales distribuidores sucios con restos de semillas. Los cabezales distribuidores sucios puede influir en la cantidad de siembra. ADVERTENCIA El cabezal distribuidor se encuentra en el centro de la máquina. Aplicar el freno de mano, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Instrucciones de lubricación Los puntos de lubricación de la máquina están identificados con adhesivos. Limpiar cuidadosamente la boquilla de engrase y la pistola de engrasar antes de la lubricación para evitar que entre suciedad en los cojinetes. ¡Expulsar por completo la grasa sucia de los cojinetes y sustituirla por nueva! Lubricantes...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Plan de mantenimiento – Sinopsis Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el • primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de • mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar. Antes de cada puesta en funcionamiento 1.
Página 112
Limpieza, mantenimiento y conservación Semanalmente/cada 50 horas de servicio Véase la Taller especiali- Componente Mantenimiento página zado Sistema hidráulico Comprobar las deficiencias • Ruedas • Comprobar la presión de aire Ajuste fijo de las ruedas • Sistema de frenos Realizar inspección visual •...
Limpieza, mantenimiento y conservación Cada 2 años Véase la Taller especiali- Componente Mantenimiento página zado Eje (tren de rodaje / rueda de • Lubricar los cojinetes de los apoyo) bujes 12.4 Eje (tren de rodaje / rueda de apoyo) y freno Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y la máquina para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste de los forros de los frenos sea mínimo.
Página 114
Limpieza, mantenimiento y conservación Controlar la presencia de suciedad en el tambor de los frenos 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (1) en la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas. 3.
Página 115
Limpieza, mantenimiento y conservación Control del forro del freno Abrir la mirilla (1) mediante la extracción del tapón de goma (en caso de haberlo). Si el grosor del forro restante es forros remachados 5 mm (N 2504) 3 mm forros adheridos 2 mm significa que es preciso cambiar el forro del freno.
Página 116
Limpieza, mantenimiento y conservación Control de funcionamiento del ajustador automático del varillaje 1. Retirar la tapa de cierre de goma. 2. Girar el tornillo de ajuste (flecha) con la llave anular aprox. ¾ de vuelta en sentido antihorario. La carrera en vacío mínima de- be ser de 50 mm, mientras que con la longi- tud de palanca, de 150 mm.
Página 117
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpiar los filtros de los conductos Realizar el trabajo sin presión. Asegurar la máquina para que no se ponga a rodar involun- tariamente. 1. Soltar el freno de tornillo golpeando y retirar los tornillos (1). 2. Desatornillar los tornillos (2) algunas vuel- tas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.1 Guía de comprobación para freno de aire comprimido Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3. Eliminar las rozaduras en los tubos y en las mangueras. 4.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2 Atornillamiento de ejes (1) Atornillado de eje con placas de sujeción Controlar que el atornillado esté bien firme. Par de apriete necesario: 700 Nm 12.5 Revisar el dispositivo de conexión Revisar lo siguiente en el dispositivo de conexión: •...
Limpieza, mantenimiento y conservación Saliente lateral de esferas nuevas Ganchos del bra- mediante gancho M30 8.8 800 Nm zo inferior de retención ≥ 0 mm Cabeza de trac- 78,5 mm M20 10.9 410 Nm ción Mordaza de trac- ción 36,0 mm M20 10.9 410 Nm 48,0 mm...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.7 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas es posible que el cable del freno de estacio- namiento se alargue. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento si se acaban de poner forros nuevos en los frenos •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Neumáticos / ruedas Comprobar regularmente que los neumáticos del tren de rodaje • no estén deteriorados y que estén bien montados en la llanta. Presión neumática necesaria para los neumáticos. • ο Rueda 550/45 22.5 LI159A8 3,5 bar ο...
Limpieza, mantenimiento y conservación • Comprobar periódicamente la presión del aire de los neumáticos cuando estén fríos, es decir, antes de empezar a circular. La diferencia de la presión del aire en los neumáticos de un eje • no debe ser superior a 0,1 bar. La presión del aire de los neumáticos puede aumentar hasta 1 •...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: (1) Identificador del fabricante del conducto de manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hi- dráulica (04/02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
Limpieza, mantenimiento y conservación Inobservancia de los requisitos de montaje. • Se ha superado el periodo de uso de 6 años. • Es decisiva la fecha de fabricación del conducto de manguera hidráulica marcada en la grifería, más 6 años. Si la fecha de fa- bricación indicada en la grifería es "2004", su periodo de utiliza- ción finaliza en febrero de 2010.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10 Pernos de los brazos superiores e inferiores ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, aprisionamiento, alcance y gol- pes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. ¡Comprobar si existen daños evidentes en los pernos del brazo supe- rior e inferior cada vez que se acople la máquina! Cambiar los pernos de los brazos superiores e inferiores cuando presenten un desgaste evidente.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...