Esparcidora de abono con accionamiento hidráulico (106 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone XTender 2200
Página 1
Instrucciones de servicio XTender 2200 XTender 4200 Depósito montado en la parte trasera Leer y observar las presentes instrucciones de MG7361 servicio antes de la primera BAG0158.2 03.18 puesta en funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funcionará por sí solo. La persona en cuestión además de infligirse daños a sí...
Página 3
Pedido de recambios Las listas de recambios se encuentran libremente accesibles a través del portal de recambios, en www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG7361 Fecha de creación:...
Página 4
AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail: amazone@amazone.de XTender BAG0158.2 03.18...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ............... 8 Finalidad del documento ......................8 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............8 Representaciones utilizadas ....................8 Instrucciones generales de seguridad ............9 Obligaciones y responsabilidades ................... 9 Representación de los símbolos de seguridad ..............11 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice de contenidos Pasarela de carga con escalera XTender 4200 ..............47 Plataforma de carga XTender 2200 ..................47 Dosificación ........................... 48 5.7.1 Dosificación con sistema de dos cámaras ................49 5.7.2 Calibrar sistema de dosificación ................... 50 5.7.3 Dosificación previa de semillas ..................... 52 5.7.4...
Página 7
Índice de contenidos 10.1.1 Utilizar la pasarela de carga ....................86 10.2 Utilizar la plataforma de carga ....................87 10.3 Esparcido de semillas / abono ....................87 10.4 Comienzo del trabajo ......................88 10.5 Vaciar el depósito y/o el dosificador ..................89 10.5.1 Vaciado de restos del depósito ....................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información sobre el manejo de las instrucciones de servicio. Finalidad del documento Las presentes instrucciones de servicio describen el manejo y el mantenimiento de la máquina •...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo seguro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 10
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstante, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro para la salud y la vida del operador o terceras personas •...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de conducir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipos de protección individual necesarios, como p. ej.: gafas protectoras • calzado de seguridad • traje de protección • protectores para la piel, etc. • Las instrucciones de servicio deben conservarse siempre en el lugar de trabajo de la •...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las responsabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta daños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispositivos de seguridad y protección.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de advertencia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. XTender BAG0158.2 03.18...
Página 18
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 082 ¡Peligro de caída de las personas transportadas en estribos y plataformas de la máquina! Este peligro puede derivar en lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. Está...
Página 19
Instrucciones generales de seguridad MD097 Peligro de aplastamiento o impacto entre la máquina y la parte trasera del tractor en el momento de acoplar o desacoplar la máquina. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Instrucciones generales de seguridad MD 199 La presión de servicio máxima del sistema hidráulico es de 210 bar. 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 22
Instrucciones generales de seguridad Asegurar el tractor y la máquina para evitar que se pongan a • rodar de forma involuntaria antes de acoplar o desacoplar la máquina. Está prohibido permanecer entre la máquina a acoplar y el • tractor mientras el tractor se está acercando a la máquina. Los ayudantes presentes únicamente deberán dar instrucciones junto a los vehículos y deberán esperar a que se hayan detenido para colocarse entre ellos.
Página 23
Instrucciones generales de seguridad Utilización de la máquina Antes de empezar los trabajos, es necesario familiarizarse con • todos los dispositivos y elementos de accionamiento de la máquina y sus funciones. ¡No se debe esperar a empezar con los trabajos porque podría ser demasiado tarde! •...
Página 24
Instrucciones generales de seguridad Utilizar contrapesos delanteros en caso necesario. • El eje delantero del tractor debe soportar siempre como mínimo el 20 % del peso en vacío del tractor para garantizar una direccionabilidad suficiente. • Fijar siempre correctamente los contrapesos delanteros o traseros en los puntos previstos para ello.
Sustituir los conductos de mangueras hidráulicas cuando estén • dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente los conductos de mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de los conductos de mangueras hidráulicas no • debe exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar • siempre la batería (polo negativo). Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles • demasiado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio. •...
Desembornar el cable del alternador y la batería del tractor antes de realizar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y las máquinas acopladas. • Los recambios deben cumplir como mínimo los requisitos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los recambios originales AMAZONE los cumplen. XTender BAG0158.2 03.18...
Carga y descarga Carga y descarga ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento y/o golpes debido a la caída involuntaria de la máquina elevada! • Es imprescindible que utilice los puntos de anclaje identificados para fijar los dispositivos de suspensión de cargas cuando cargue y descargue la máquina con un elemento de elevación.
Descripción de producto Descripción de producto Sinopsis – Grupos constructivos (1) Depósitos (7) Pasarela de carga abatible (en diferentes variantes) (2) 2 tapas de presión (8) Cámara trasera (opcional) (3) Dosificadores (9) Iluminación trasera (4) Conexiones para conducto de alimentación de la maquinaria de labranza (10) Faros de servicio (opcional) (5) Puntos de acoplamiento para el montaje de...
Página 30
Descripción de producto (1) Turbina (4) Montaje de 3 puntos (2) Dispositivo de estacionamiento (rodillos) (5) Iluminación delantera con freno (3) Dispositivo de estacionamiento (patines) (opcional) Tramo de desplazamiento Aquí tramo de desplazamiento doble (1) Conexión de máquina (4) Mangueras de alimentación (2) Alimentación (5) Plato de impacto para cultivos intermedios (3) Cabezal distribuidor de segmentos...
Descripción de producto Paquete de roscas con la documentación de la máquina Detrás del colector de suciedad izquierdo se halla el paquete de roscas que contiene la documentación de la máquina. XTender BAG0158.2 03.18...
Descripción de producto Dispositivos de seguridad y de protección (1) Protección de operación en la turbina Barandilla en la tarima de mantenimiento • XTender 4200 Rejilla protectora en el depósito • XTender BAG0158.2 03.18...
Descripción de producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina • Latiguillos hidráulicos (según el equipamiento) Cable con conexión para iluminación • Cable de conexión ISOBUS. • Sistema de frenos neumático • Conducto de frenos con cabezal de ο...
Descripción de producto Equipamientos de tráfico Sistema de iluminación trasero (1) 2 luces traseras, luces de freno e indicadores de sentido de la marcha. (2) Placas de advertencia traseras Sistema de iluminación delantero (1) Luces de posición y luces indicadoras de dirección (2) Carteles de aviso delanteros Conecte el sistema de iluminación con el...
• maneja una persona. • sirve como aparato de acoplamiento para ο Máquinas de labranza Amazone Cenius-2TX, Catros-2TX, Catros-2TS, Certos-2TX. otras máquinas agrícolas que cumplan los requisitos en ο cuanto a dispositivo de acoplamiento y carga útil. •...
Descripción de producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en el que las personas pueden resultar alcanzadas por el desplazamiento involuntario del tractor y la máquina. • En la zona de peligro de la máquina existen puntos peligrosos con riesgos siempre presentes o que pueden acaecer de forma inesperada según el funcionamiento.
Descripción de producto Datos técnicos XTender 2200 4200 Anchura total 2950 mm Longitud total 1980 mm Altura de llenado 1660 mm 2120 mm Capacidad del recipiente 2200 l 4200 l Divisibilidad del depósito 50 % / 50 % Enganche del brazo inferior en el Kat.
Descripción de producto 4.10 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previsto, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Sistema eléctrico Tensión de la batería: • 12 V (voltios) Toma de corriente para •...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El XTender se acopla al tractor por medio del montaje de 3 puntos. La parte trasera del XTender dispone de un alojamiento para acoplar una máquina adecuada mediante el travesaño de tracción. En esta combinación se puede dispersar producto (semillas o abono) durante el laboreo del suelo.
Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con • empuñaduras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Página 41
Estructura y funcionamiento amarillo azul verde naturaleza ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el tractor como en la máquina.
Estructura y funcionamiento 5.1.1 Acoplamiento de las mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal conectados. Al acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas, tener en cuenta las marcas de colores de las clavijas hidráulicas.
Estructura y funcionamiento Bastidor de montaje de tres puntos El diseño del bastidor de la máquina cumple los requisitos y dimensiones del montaje de tres puntos de la categoría 3 o 4N. (1) Puntos de acoplamiento inferiores (2) Punto de acoplamiento superior Pernos para el montaje en el tractor con puntos de acoplamiento de la categoría 3 o 4N con pasador clavija para asegurar el brazo inferior y superior.
Estructura y funcionamiento Tramos de desplazamiento 5.3.1 Tramo de desplazamiento simple El mismo producto en ambas partes del depósito 5.3.2 Tramo de desplazamiento doble Diferentes productos (p. ej. abono, semillas) (1) Depósito 1 con dosificador 1 (2) Depósito 2 con dosificador 2 (3) Esclusa individual (4) Esclusa doble para tramo de desplazamiento A y B (5) Turbina...
Estructura y funcionamiento 5.3.3 Esclusas Las esclusas están equipadas con una válvula de mariposa y soporte para la bolsa. La conexión mecánica de mitades es posible con la esclusa doble. Esclusa simple en el tramo de desplazamiento simple Esclusa doble con tapa ajustable y palanca reguladora en el tramo de desplazamiento doble Esclusa doble: Depósito 1...
Estructura y funcionamiento Depósito El depósito cuenta con dos cámaras separadas que se presurizan durante el uso con la presión de descarga de aire. (1) Depósito 1 (2) Depósito 2 La cámaras se pueden llenar con los mismos productos o diferentes. Las tapas del depósito cierran el depósito de forma hermética.
Pasarela de carga con escalera XTender 4200 Pasarela de carga con elemento de ascenso desplegado. Desplazar el elemento de ascenso en posición de transporte debajo de la pasarela y asegurar con pasador abatible. Plataforma de carga XTender 2200 Plataforma de carga plegable. XTender BAG0158.2 03.18...
Estructura y funcionamiento Dosificación Debajo de cada cámara hay un dosificador. El producto es distribuido por el rodillo del dosificador. El rodillo dosificador (1) se puede sustituir. El rodillo dosificador es accionado por un motor eléctrico (1) (dosificación completa). El producto dosificado cae en la esclusa (2) y es conducido por la corriente de aire hasta el cabezal distribuidor y, seguidamente, hasta los elementos de dispersión.
Estructura y funcionamiento 5.7.1 Dosificación con sistema de dos cámaras Debajo de cada cámara del sistema de dos cámaras hay un dosificador (1). Los dosificadores están numerados. El dosificador n.º 1 está conectado a la cámara delantera. Durante el calibrado de la dosis de aplicación, el material dosificado cae a la bolsa de recogida a través de un orificio (1).
Estructura y funcionamiento 5.7.2 Calibrar sistema de dosificación Durante el calibrado de la dosificación se determina la velocidad necesaria del rodillo dosificador y, con ello, la dosis de aplicación deseada. Durante el calibrado se simula la pasada posterior por el campo. Es necesario por eso el peso de la dosis recogida.
Página 51
Estructura y funcionamiento El suministro incluye una balanza digital. El pictograma señala el soporte para la balanza digital. El soporte sirve para enganchar la balanza digital durante el proceso de calibración. La comunicación con el terminal de mando en la cabina del tractor se establece mediante el terminal Twin (opcional).
Estructura y funcionamiento 5.7.3 Dosificación previa de semillas La dosificación previa de semillas que se encarga de dosificar las semillas en la corriente de aire se puede conectar adicionalmente en el terminal de mando (p. ej. AMATRON 3) antes de que la máquina inicie la marcha.
Estructura y funcionamiento 5.7.4 Rodillos dosificadores La elección del rodillo dosificador (1) depende de • el tamaño del grano, • la dosis de aplicación. Puede elegirse entre rodillos dosificadores con cámaras de tamaño o volúmenes diferentes. El volumen seleccionado para el rodillo dosificador no debe ser excesivamente grande, pero si lo suficiente para distribuir la cantidad deseada (kg/ha).
Estructura y funcionamiento 5.7.4.1 Tabla con figuras de los rodillos dosificadores Rodillos dosificadores simples Puede elegirse entre rodillos dosificadores con distintas capacidades de depósito. Consultar los rodillos dosificadores necesarios, independientemente de las semillas o el abono, y la dosis de aplicación en las siguientes tablas.
Estructura y funcionamiento Turbina La turbina que genera la corriente de aire se acciona por medio de un motor hidráulico (1). La corriente de aire transporta el producto dosificado hasta los elementos de dispersión. La velocidad de la turbina determina el caudal de la corriente de aire generado.
Estructura y funcionamiento 5.8.2 Control del conducto de semillas (opcional) Los conductos de la tubería de sembrado establecen una conexión entre el cabezal distribuidor y los elementos de dispersión. Cada conducto de semillas puede estar equipado con un sensor (1) que detecta el flujo de semillas.
Estructura y funcionamiento Dispersión Dispersión de abono Dispersión de abono mediante la enterradora de estiércol en el laboreo del suelo Las enterradoras de estiércol se pueden ajustar: (1) Abonado cerca de la superficie (2) 50% abonado cerca de la superficie / 50% abonado subterráneo (3) Abonado subterráneo Abono:...
Estructura y funcionamiento 5.10 Terminal de mando ISOBUS Para la utilización de la máquina es indispensable observar las instrucciones de servicio del terminal de mando y las del software. La máquina se controla, maneja y supervisa cómodamente con un terminal de mando compatible ISOBUS. 5.11 Sensor de posición de trabajo en la maquinaria de labrado La maquinaria de labrado debe estar equipada...
Estructura y funcionamiento En cada depósito existe una iluminación interior LED que se controla desde el tractor. 5.14 Sistema de cámara (opcional) La cámara en la parte posterior de la combinación permite visualizar el área tapada por el depósito. La pantalla grande en la cabina del tractor muestra el trabajo de las herramientas de máquina y la superficie tratada.
Estructura y funcionamiento 5.16 Dispositivo de transporte y estacionamiento (opcional) El dispositivo de transporte y estacionamiento permite un fácil acoplamiento al sistema hidráulico de tres puntos del tractor y una sencilla maniobra en la granja y en el interior de edificios. Para impedir que el depósito trasero se deslice, los rodillos guía están equipados con un sistema de fijación.
Puesta en marcha Puesta en marcha En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de la máquina. sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a • su tractor. Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el •...
Puesta en marcha Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad de su tractor antes de acoplar o •...
Puesta en marcha 6.1.1 Cálculo de los valores reales para el peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así como de los contrapesos mínimos necesarios El peso total admisible del tractor recogido en la documentación del vehículo debe ser superior a la suma de peso en vacío del tractor •...
Puesta en marcha 6.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor véanse las instrucciones de servicio del vacío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Peso total de la máquina de acoplamiento véanse los datos técnicos de la máquina o...
Puesta en marcha 6.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la V min direccionabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 6.1.1.7) el valor numérico para el contrapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del V min tractor.
Puesta en marcha 6.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible Capacidad portante según instrucciones de los neumáticos de servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total ≤ Carga sobre el eje ≤ ≤...
Puesta en marcha Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del •...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 9. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desacoplar la máquina.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento al acoplar la máquina entre el tractor y la máquina. Hacer alejarse a las personas de la zona de peligro entre el tractor y la máquina antes de acercar el tractor a la máquina. Los ayudantes presentes únicamente deberán dar instrucciones junto al tractor y la máquina y deberán esperar a que se hayan detenido para colocarse entre ellos.
Página 70
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 1. Asegurar el tractor para que no pueda ponerse en marcha ni rodar involuntariamente, pagina 59. 2. Al acoplar la máquina, comprobar que no presente deficiencias visibles pagina 9. 3. Fijar los casquillos esféricos sobre los pernos del brazo inferior y brazo superior en los puntos de articulación del bastidor de montaje de tres puntos.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento y/o impacto por falta de estabilidad y vuelco de la máquina acoplada en • terreno blando e irregular. por desplazamiento involuntario de la máquina colocada en •...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplar la maquinaria de labrado Véanse las instrucciones de servicio de la maquinaria de labranza. Al acoplar la maquinaria de labrado al XTender es necesaria una segunda persona como piloto. El "piloto" expulsa a las personas de la máquina y guía al conductor del tractor (con el XTender acoplado) hacia el dispositivo de tracción de la máquina de labranza.
Ajustes Ajustes ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Ajustes Seleccionar el rodillo dosificador Consultar en la Tabelle 1 el rodillo dosificador necesario en función del tipo de semilla y de la dosis de aplicación. Para las semillas que no estén recogidas en la Tabelle 1, seleccionar el rodillo dosificador indicado para una de las semillas de la tabla con un tamaño de grano similar.
Ajustes Montar/desmontar el rodillo dosificador PRECAUCIÓN ¡Apagar el terminal de mando! Peligro de accidente debido a que los dosificadores u otros componentes de la máquina se puedan desplazar inadvertidamente por el impulso del radar. Con el depósito vacío resulta más fácil cambiar el rodillo dosificador. 1.
Página 76
Ajustes 2. Aflojar dos tornillos (1), no soltar. 3. Girar la tapa del cojinete y retirarla. La tapa del cojinete tiene una junta tórica (1). Si la junta tórica está dañada, sustituirla. (4) Extraer el rodillo dosificador. El montaje del rodillo dosificador se realiza siguiendo el orden inverso.
Ajustes Calibrar sistema de dosificación Introducir el peso de la dosis recogida en el terminal de mando al calibrar el sistema de dosificación. Con este valor se calcula el número de giros del motor eléctrico para el posterior trabajo de campo.
Página 78
Ajustes 3. Insertar la bolsa de recogida debajo del dosificador. 4. Abrir la compuerta de la esclusa. (esclusa doble sólo en tramo de desplazamiento 2) 5. Efectuar la calibración siguiendo las instrucciones de servicio del software hasta que la cantidad distribuida sea la deseada. 6.
Ajustes Ajustar la velocidad de la turbina PELIGRO No exceder la velocidad máxima de la turbina de 4000 rpm. La velocidad de la turbina cambia hasta que el aceite hidráulico ha alcanzado la temperatura de servicio. En la primera puesta en marcha, corregir la velocidad de la turbina hasta que se alcance la temperatura de servicio.
Ajustes 8.4.3 Válvula limitadora de presión con contorno exterior hexagonal 8.4.3.1 Ajuste básico de la válvula limitadora de presión 1. Soltar la contratuerca. 2. Girar (hacia la derecha) completamente el tornillo con la llave Allen (1). 3. Desenroscar el tornillo usando la llave para hexágono interior con 3 vueltas.
Ajustes Convertir el tramo de desplazamiento doble en un tramo de desplazamiento simple 1. Sustituir la pieza en Y con manguera por la reducción con manguera. 2. Desmontar el tapón ciego del bastidor y montarlo en la conexión de manguera abierta.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la ο limpieza de la instalación de luces que el sistema de frenos e hidráulico no presenten ο...
Página 83
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Estos peligros ocasionan graves lesiones e incluso la muerte. Observar la carga máxima de la máquina acoplada/remolcada y las cargas máximas admisibles por eje y de apoyo del tractor.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a • partir de la página 17 e "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la •...
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes debido a un desacoplamiento involuntario de la máquina acoplada/remolcada. Antes de cada uso de la máquina, comprobar visualmente que los pernos de los brazos superiores e inferiores están asegurados con el pasador de clavija para evitar que se suelten involuntariamente.
Utilización de la máquina 10.1.1 Utilizar la pasarela de carga Pasarela de carga en posición de transporte Pasarela de carga en posición de utilización (1) Bloqueo de la pasarela de carga (2) Asa de la pasarela de carga (3) Bloqueo de la barandilla (4) Escalera (5) Bloqueo de la escalera Desplegar la pasarela de carga a la posición de utilización...
Utilización de la máquina 10.2 Utilizar la plataforma de carga (1) Pernos para el bloqueo de la plataforma de carga plegable 1. Desbloquear la plataforma de carga. 2. Levantar la plataforma de carga a la posición de llenado o bajarla a la posición de transporte. 3.
Utilización de la máquina 10.4 Comienzo del trabajo 1. Poner la máquina en posición de trabajo al principio del campo. 1.1 Expulsar a las personas presentes lejos de la máquina. 1.2 Colocar el XTender en posición de trabajo observando que quede una distancia libre hasta el suelo de 20 –...
Utilización de la máquina 10.5 Vaciar el depósito y/o el dosificador PELIGRO Apagar el terminal de mando, aplicar el freno de estacionamiento del tractor, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido. PELIGRO El polvo desinfectante es tóxico, no debe respirarse y hay que evitar que entre en contacto con cualquier parte del cuerpo.
Utilización de la máquina 10.5.1 Vaciado de restos del depósito El vaciado de restos se realiza girando el rodillo dosificador en el dosificador. El material dosificado se recoge en la bolsa como durante el calibrado. 1. Insertar la bolsa de recogida (1) debajo del dosificador y abrir la compuerta (2) (véase el cap.
Averías Averías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrollamiento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Página 94
Un mantenimiento periódico y adecuado es condición indispensable para poder cumplir las disposiciones de la garantía. Utilizar sólo recambios originales AMAZONE (véase al respecto el • capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 15).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas • con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial después de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Página 96
Limpieza, mantenimiento y conservación El pictrograma debe recordar que nunca se debe dirigir el chorro de limpieza del limpiador de alta presión/de chorro de vapor directamente a • componentes eléctricos • puntos de lubricación y cojinetes placa de tipo, símbolos de •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1.1 Limpieza del cabezal distribuidor (taller especializado) Limpiar inmediatamente los cabezales distribuidores sucios con restos de semillas. Los cabezales distribuidores sucios puede influir en la cantidad de siembra. ADVERTENCIA El cabezal distribuidor se encuentra en el centro de la máquina. Aplicar el freno de mano, apagar el motor del tractor y retirar la llave de encendido.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Plan de mantenimiento – Sinopsis Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el • primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de • mantenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar. Antes de cada puesta en funcionamiento 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación Trimestralmente / 200 horas de servicio Véase la Taller Componente Mantenimiento página especializado Comprobar si hay deterioro y • Bastidor deformación • Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación Sistema de frenos • Verificación según guía de comprobación Limpiar los filtros de los •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Sistema de frenos 12.4.1 Limpiar los filtros de los conductos Realizar el trabajo sin presión. Asegurar la máquina para que no se ponga a rodar involuntariamente. 1. Soltar el freno de tornillo golpeando y retirar los tornillos (1).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4.2 Guía de comprobación para freno de aire comprimido Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3. Eliminar las rozaduras en los tubos y en las mangueras. 4.
Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o • envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe • exceder los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: (1) Identificador del fabricante del conducto de manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hidráulica (04/02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Al montar y desmontar mangueras hidráulicas, deben observarse sin falta las siguientes indicaciones: ¡Utilizar exclusivamente mangueras hidráulicas originales • AMAZONE! • Mantener una buena limpieza. • Por principio, deben montarse las mangueras hidráulicas de forma que, en todos los estados de funcionamiento, no estén sujetas a tracción, excepto la de su propio peso.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Pernos de los brazos superiores e inferiores ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. ¡Comprobar si existen daños evidentes en los pernos del brazo superior e inferior cada vez que se acople la máquina! Cambiar los pernos de los brazos superiores e inferiores cuando presenten un desgaste evidente.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...