Página 1
CPG77T CPG74A / 77A CUOCIPASTA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO PASTA COOKER INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS CUISEUR A PATES MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CUECEPASTA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN NUDELKOCHER INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG COZEDOR DE MASSAS MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
CUOCIPASTA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2. INFORMAZIONI GENERALI 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI E DI SICUREZZA 8. ISTRUZIONI PER L’USO 3. POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 9. MANUTENZIONE 4. ALLACCIAMENTO ALLE FONTI 10. SMALTIMENTO DI ENERGIA 11. DATI TECNICI / IMMAGINI 5. OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 6.
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA vita operativa dell’apparecchiatura. monte e a valle della linea di alimenta- zione di energia (interruttori differenzia- DESTINATARI / Il presente documen- li, impianti di messa a terra equipoten- to è strutturato per : ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti - Operatore “Omogeneo”...
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA rogabile. Copre le parti difettose, da CONDIZIONI CONSENTITE PER IL FUNZIONAMENTO / L’apparec- sostituire e trasportare a cura dell’ac- chiatura è stata progettata esclusiva- quirente. Le parti elettriche, gli acces- mente per funzionare all’interno di locali sori e qualsiasi altro oggetto asportabile entro i limiti tecnici e di portata prescrit- non sono coperti da garanzia.
Página 6
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA • Danni provocati da una errata instal- AUTORIZZAZIONE / lazione. Per autorizzazione s’intende il permes- • Danni provocati da usura delle parti so d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura. L’autorizzazione per uso improprio. è data da colui che è responsabile •...
Página 7
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA Non ostruire le aperture e/o L’apparecchiatura non è sta- feritoie di aspirazione o smal- ta progettata per operare in timento del calore. atmosfera esplosiva pertan- to in tali ambienti se ne vieta cate- Non lasciare oggetti o mate- goricamente l’installazione e l’uso.
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA incaricata di far funzionare l’appa- interbloccate, carter di protezione. recchiatura con protezioni attive e • Tutte le zone interne a centraline in grado di svolgere mansioni di di comando, armadi elettrici e sca- manutenzione ordinaria (Pulizia tole di derivazione.
Página 9
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA • utilizzo dell’apparecchiatura in RISCHIO RESIDUO atmosfera contenente sostanze a FOLGORAZIONE / rischio di esplosione; Tale rischio sussiste nel caso si • utilizzo di alimenti in contenitori debba intervenire su dispositivi chiusi (come ad esempio barattoli elettrici e/o elettronici in presenza e scatolette), se questi non sono di tensione.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Verificare il baricentro del carico Prima di procedere nelle opera- prima di procedere al solleva- zioni vedi “Informazioni generali mento dell’apparecchiatura. di sicurezza”. OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI - Sollevare l’apparecchiatura ad RACCOMANDAZIONI un’altezza minima dal suolo tanto Al ricevimento, aprire l’imballag- da poterne garantirne la movimentazione.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE protezione superiori e quelli laterali. materiale non abrasivo. 2. Togliere il materiale protettivo utilizza- PULIZIA AL PRIMO AVVIAMENTO / to per l’imballaggio. 3. Sollevare l’apparecchiatura quanto Applicare tramite un normale vaporiz- necessario e rimuovere il bancale. zatore su tutta la superficie del vano 4.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE ASSEMBLAGGIO IN “BATTERIA” / modo che i lati aderiscano perfettamen- VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - RIF. d) te (part. G). Livellare l’apparecchiatura Rimuovere le manopole e svitare le come precedentemente descritto (par- viti di fissaggio cruscotto su entrambe ticolare E).
Página 13
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA te individuabile e accessibile da parte 3. Verificare la corretta pendenza del dell’operatore) da chiudersi quando dispositivo di contenimento e deflus- l’apparecchio non è in funzione o per so acqua grigia. Il dispositivo deve la- interventi di manutenzione (Fig.
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA alla rete è necessario munirsi di un guire. La corretta procedura da at- tubo conforme alle disposizioni locali tuare per la trasformazione viene in vigore e con le caratteristiche spe- descritta nell’apposito manuale cificate in EN ISO 228-1 o EN 10226- Iniettori - By Pass - Iniettori pi- 1/-2.
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA indicato nelle norme locali di sicurezza ALLACCIAMENTO AL SISTEMA elettrica in vigore; il produttore declina “EQUIPOTENZIALE” - VD. SEZ. ogni responsabilità per la mancata os- ILLUSTRAZIONI - RIF. i). La messa a terra di protezione con- servanza di queste norme di sicurez- za.
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA colore giallo/verde adatto alla poten- elettrico di massa (il cavo deve essere za dei dispositivi installati. contraddistinto dal doppio colore gial- La targhetta “Equipotenziale” dell’ap- lo/verde) al sistema adibito all’attacco parecchiatura si trova generalmente “Equipotenziale” dell’apparecchiatura sul pannello della stessa, in prossimi- (vedi disegno schematico Fig.
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO paragrafi precedenti, l’apparec- chiudere tutti i dispositivi di blocco chiatura, se pur correttamente delle linee di alimentazione a monte tarata in fase di collaudo, necessi- dell’apparecchiatura (per es. idri- ta di una verifica parziale dei ca-Gas-Elettrica) parametri impostati direttamente sul luogo di destinazione finale.
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO Per eliminare l’aria all’interno dazione come riportato al seguito: 1. Utilizzare acqua tiepida leggermen- della tubatura è sufficiente apri- te saponata per la pulizia delle parti; re la lucchettatura di rete, ruo- 2. Sciacquare le parti in modo accura- tare tenendo premuta la manopola to, non utilizzare getti d’acqua a pres- dell’apparecchiatura in posizione pie-...
CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS rificare che non ci siano perdite di gas. REGOLAZIONE DELLA PORTATA TERMICA MINIMA - VD. SEZ. ILL - RIF. n) Nei modelli previsti, la portata SOSTITUZIONE INIETTORE BRU- termica ridotta viene ottenuta con la vite CIATORE - VD. SEZ. ILL - RIF. m) 1.
ISTRUZIONI PER L’USO AVVIAMENTO UBICAZIONE DEI PRINCIPALI ALLA PRODUZIONE COMPONENTI - VD. SEZ. ILLU- Prima di procedere nelle opera- STRAZIONI - RIF. o). La disposizio- zioni vedi “Informazioni generali ne delle figure è puramente indicativa di sicurezza / Rischi residui” e può...
ISTRUZIONI PER L’USO • All’occorrenza durante il funziona- Mantenere costante il livello di mento rabboccare il livello dell’acqua acqua nel vano cottura, all’occor- all’interno della vasca agendo sull’ap- renza azionare la manopola ri- posita manopola (Aprire-Regola- empimento acqua (Vedi Carico Acqua). re-Chiudere).
ISTRUZIONI PER L’USO la conduttura di scarico non vi siano conduttura di scarico (Fig. 7). • ostruzioni (Fig. 7) Terminate le operazioni di svuotamen- • Aprire la saracinesca di scarico e la- to del vano cottura, chiudere la saraci- sciare defluire l’acqua attraverso la nesca di scarico acqua (Fig.
MANUTENZIONE detergente e manualmente servendosi fuori servizio / Messa fuori servizio pro- di una spugna non abrasiva pulire lungata nel tempo accuratamente l’intera apparecchiatura. Arieggiare periodicamente le ap- Terminata l’operazione sciacquare parecchiature ed i locali. abbondantemente con dell’acqua potabile (non utilizzare getti d’acqua TABELLA RIEPILOGATIVA / IN- a pressione, diretti e pulitori a vapore).
Página 24
MANUTENZIONE TROUBLESHOOTING Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Non è possibile accen- L’interruttore principale Inserire l’interruttore • • dere l’apparecchio non è inserito principale È...
SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suf- E SMANTELLAMENTO DELL’AP- ficientemente ampio ed ordinato in PARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- menti senza rischi Obbligo di smaltire i materiali utilizzando la procedura legi- slativa in vigore nel paese È...
Página 26
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 26 -...
PASTA COOKER INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1-2. GENERAL AND SAFETY INFOR- MATION 7. REPLACING COMPONENTS 3. POSITIONING AND HANDLING 8. INSTRUCTIONS FOR USE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS MAINTENANCE 5. OPERATIONS 10. WASTE DISPOSAL FOR COMMISSIONING 11. TECHNICAL DATA / IMAGES 6.
ling, servicing, repairing and Obligation to use a pro- scrapping the appliance. tective helmet. “Heterogeneous” Opera- Obligation to use safety tor (Operator with limited shoes. skills and tasks). Person authorised and employed to ope- Other indications. Indica- rate the appliance with guards tions to implement the cor- active, capable of performing rect procedure, non-com-...
GENERAL AND SAFETY INFORMATION into paragraphs; each paragraph can of installation; have titled clarifications with subtitles • safety devices upstream and down- and descriptions. stream the energy supply line (residual current devices, equipotential earthing KEEPING THE DOCUMENT / This systems, safety valves, etc.) foreseen document and the rest of the contents by legislation in force in the country of of the envelope, are an integral part of...
Página 30
GENERAL AND SAFETY INFORMATION tion and safe work conditions. the manufacturer together with the ma- The appliance must be installed in a su- chines. Damage occurred in transit or itable place, namely, one which allows due to incorrect installation or mainte- normal running, routine and extraordi- nance can’t be considered.
Página 31
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Every technical change has an nections to the mains. effect on the operation or safety of the appliance and must there- The appliance is not designed to fore be performed by technical person- work in an explosive atmosphere nel of the manufacturer or by techni- and as such its installation and cians who are formally authorised by...
Página 32
GENERAL AND SAFETY INFORMATION ming routine maintenance (cleaning the The appliance must only be used appliance). for the purposes indicated. Any The operators who use the appli- other use must be considered ance must be trained in all as- “IMPROPER” and therefore the manu- pects concerning its functioning facturer declines all liability for any con- and safety features.
Página 33
GENERAL AND SAFETY INFORMATION The authorised technical operator, in that during warming change morpholo- order to perform the installation ope- gy (changing from a solid to a liquid), rations correctly, must respect the fol- can, if used incorrectly, cause burns. lowing requirements: During operations, the containers used - 3 and 8 mm screwdriver...
POSITIONING AND HANDLING Lift the appliance to a minimum Before proceeding with the opera- height from the ground in order to tions, see “General and safety in- ensure its handling. formation”. Do not stand or pass under the OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - appliance during lifting and han- ADVICE Upon receipt, open the machine...
Página 35
POSITIONING AND HANDLING Having removed the packaging, cooking chamber with a non-abrasive there should not be any signs of cloth. If necessary, repeat the opera- tampering, dents or other anoma- tions described above for a new clea- lies. Where evidence of these is found, ning cycle.
POSITIONING AND HANDLING with high temperature surfaces, the devices (part H2). including hot combustion fumes coming Repeat, if necessary, the sequence of out of the chimney (see identification leveling and fixing operations for the re- with High temperatures warning label maining equipment.
Página 37
POWER SUPPLY CONNECTIONS stalled a mechanical filter to prevent Connect an edge of the drain pipe to • entry of any ferrous slag that, oxidi- the appliance connection; sing, may affect and result in oxidation Convey the opposite edge of the pipe •...
POWER SUPPLY CONNECTIONS Two plates may need to be repla- nection pipe must be of “female” ced in certain cases (oven equi- type and 1/2 “G as described by local pment), one outside near the standards. gas attachment and one inside (see The pipes must be screwed fir- image ref.
Página 39
POWER SUPPLY CONNECTIONS If necessary, remove the terminal under safety conditions, also in case a box protection panel located on the lightning should hit the building. back of the machine. Before proceeding with the ope- The equipment is delivered to work with rations, see “General safety info”.
OPERATIONS FOR COMMISSIONING de and outside of the cooking chamber GENERAL WARNINGS (see section 3 / Removal of protective Operators have a duty to fami- materials). liarise themselves adequately, 2. General checks and controls such as: using this manual before per- Check opening of switches &...
OPERATIONS FOR COMMISSIONING nent danger, it is mandatory to clo- knob of the appliance while pressing it se all the locking devices on the in the piezoelectric position, place a supply lines upstream the applian- flame (match or the likes) on the pilot ce (e.g.
GAS TYPE CHANGEOVER in the reference Table. UPSTREAM DYNAMIC PRESSURE CONTROL / See gas 5. Screw the nut with the new injector. inlet pressure detection. (Fig. 2). 6. Reassemble the plug (Fig. 2). 7. Turn on the pilot burner to check INJECTOR PRESSURE whether there are no gas leakages.
REPLACING COMPONENTS screw the connections 2. Remove the burner / 3. Place the new burner / 4. Screw - in REPLACING IGNITION SPARK Model 77 / 1. Unscrew the upper and Remove the high-voltage cable of lower screws and remove the side panel the spark 2.
INSTRUCTIONS FOR USE WATER DRAINAGE GATE VALVE IMAGES - REF. r) The appliance must be swi- Functions: 1. Gate valve for drai- tched on after having filled the ning water from cooking compartment. cooking compartment with wa- ter. Do not switch it on when the co- STARTING PRODUCTION oking compartment is empty.
INSTRUCTIONS FOR USE oking compartment while operating. compartment to cool off. • Check to make sure the drain piping When cooking is over, remove the has no obstructions. container from the cooking compart- ment (Fig. 5) and put it in a place pre- Empty the cooking compartment pared beforehand.to.
MAINTENANCE or sharp tools. the pipe is free from obstructions. Carefully dry the cooking compartment The liquid detergent for cleaning with a non-abrasive cloth. If necessary, the hob must have certain che- repeat the operations described above mical features: pH greater than 12, for a new cleaning cycle.
Página 47
MAINTENANCE OPERATION FREQUENCY Cleaning appliance Daily Cleaning parts in contact Daily with foodstuff Cleaning at commissioning Upon arrival after installation Cleaning flue Yearly Checking thermostat In case of need - Yearly Greasing the gas taps In case of need Checking / Replacing gas In case of need supply pipes TROUBLESHOOTING...
WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
CUISEUR A PATES MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 7. REMPLACEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 8. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 9. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 10. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE 11.
Página 50
teur expert et autorisé à déplacer, Obligation de porter des lu- transporter, installer, maintenir, ré- nettes de protection. parer et démolir l'appareil. Obligation de porter des Opérateur «Hétérogène » gants de protection. (Opérateur avec des com- pétences et fonctions limitées). Obligation de porter un Personne autorisée et chargée casque de protection.
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui • la prédisposition du lieu d’installation rassemblent par arguments toutes les et l’installation de l’appareil en res- informations nécessaires pour utiliser pectant les valeurs indiquées dans le l’appareil sans aucun risque.
Página 52
INFORMATIONS AUX OPERATEURS est à considérer « Usage Impropre » le local doit avoir la prédisposition • et donc dangereux. pour l’évacuation des eaux grises Ces appareils sont destinés à des acti- et doit avoir les interrupteurs et les vités commerciales (par ex. cuisines de vannes de blocage qui excluent, si restaurants, cantines, hôpitaux, etc.) et nécessaire, toute forme d’alimenta-...
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • Dommages provoqués par une mainte- LA GARANTIE DÉCHOIT EN CAS DE / • Dommages provoqués par le nance erronée et/ou des dommages pro- transport « franco usine » (EXW) et/ou voqués par l’absence de maintenance. le déplacement, si cet évènement se •...
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE des conditions de sécurité. l'appareil est en marche, ne doit pas être différente de la tension nominale Selon les modèles, raccorder, ± 15 % indiquée en note du tableau en séquence, l'appareil au ré- des données techniques. seau de distribution d'eau et d'évacuation;...
Página 55
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE • Personne exposée : toute per- FONCTIONS ET QUALIFICA- sonne qui se trouve entièrement ou TIONS REQUISES POUR LES en partie dans une zone dangereuse. OPÉRA Interdiction, à l’opérateur homo- Maintenir une distance mini- gène/hétérogène, d’effectuer mum avec l'appareil pendant le toute intervention (installation,...
Página 56
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE vigueur relatives aux systèmes de lisation de l'appareil. soulèvement. RISQUE RÉSIDUEL D'EX- PLOSION / Ce risque subsiste INDICATION en cas d’: • Présence d'odeur RISQUES RÉSIDUELS / Ayant de gaz dans l'environnement ; adopté les règles de « bonne tech- •...
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
Página 59
MISE EN PLACE ET MANUTENTION On obtient le parfait nivellement personnes qui transitent et/ou qui in- en réglant le niveau à bulle et les terviennent sur le lieu de travail. Placer les appareils afin que les côtés pieds sur la largeur et sur la pro- adhèrent parfaitement (dét.
Página 60
RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE tion au moyen d’un robinet de ferme- que rien n’obstrue ou ne gêne, en au- ture(facile-ment identifiable et acces- cune manière, le par-cours de la ligne. sible de la part de l’opérateur) qui doit 3. Vérifier que l’inclinaison du dispo- être fermé...
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE ser d'un tuyau conforme aux disposi- être effectuée par du personnel tech- tions locales en vigueur et aux nique qualifié et autorisé pour le caractéristiques spécifiées dans la type d’intervention devant être exé- norme EN 10226-1. cuté.
Página 62
RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES / NÉES TECHNIQUES) indiquent les La sécurité électrique de cet appareil connexions possibles par rapport à la n'est assurée que s'il est correctement tension de réseau. raccordé à un système de mise à la RACCORDEMENT AU SYSTÈME terre efficace comme indiqué...
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE Pour le raccordement de l'appa- 1. Raccorder une extrémité du câble reil au système « Équipoten- électrique de masse (le câble doit tiel » de la pièce, il est néces- être marqué d'une double couleur saire de disposer d'un câble électrique jaune/vert) au système utilisé...
Página 64
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE gaz inférieure ou supérieure aux va- tels que : leurs décrites ci-dessus - Vérification de l’ouverture des inter- rupteurs et des vannes de réseau (par S’assurer qu’il n’y a pas de ex. eau, électricité, gaz, si prévu) ; fuite de gaz - Vérification des tuyaux d’évacuation (si prévu) ;...
Página 65
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE tière étrangère Retrait MISE HORS SERVICE matériaux de protection) PROLONGÉE DANS LE TEMPS / En cas d’inactivité prolongée dans le MISE EN SERVICE QUOTIDIENNE temps, il est nécessaire d’effectuer toutes les procédures décrites pour la Vérifier l’état optimal de nettoyage et d’hygiène de l’appareil.
CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ si suivant ce qui est reporté dans le CONTRÔLE DE LA PRESSION DYNAMIQUE EN AMONT / V. Dé- Tableau de référence. 5. Visser l’écrou avec le nouvel tection de la pression d’entrée du gaz. injecteur. (Fig. 2). 6.
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Avant de procéder aux opérations, boitier et les branchements voir « Infos générales de sécuri- Dévisser les vis de l’allumeur té ». Remplacer l’allumeur Rétablir les branchements, fixation et protection. 1. Démonter le panneau frontal et les poignées / 2.
Página 68
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION dit d’utiliser le cuiseur à pâtes comme 5. Contrôle de la flamme pilote. une friteuse. 6. Convoyeur pour l’émission d’eau dans l’espace de cuisson. L’appareil doit être utilisé avec 7. Espace cuisson de l’eau potable à l’intérieur du bac, toute autre utilisation est MODALITÉS ET FONCTION DES considérée comme usage impropre et...
Página 69
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION l’intérieur du circuit de gaz sorte com- (Fig. 5) en le plaçant dans un endroit plètement du conduit. préalablement préparé où il pourra être posé. Dès que les opérations de remplissage MISE HORS SERVICE - v. sect. IL- d’eau sont terminées avec succès, com- mencer la procédure d’«...
MAINTENANCE OBLIGATIONS - chimiques : pH supérieur à 12, sans INTERDICTIONS - CONSEILS - chlorures/ammoniaque, viscosité et RECOMMANDATIONS densité similaires à l'eau. Utiliser des produits non agressifs pour le net- Avant de procéder, voir le cha- toyage extérieur et intérieur de l'appa- pitre 2 et le chapitre 5.
Página 71
MAINTENANCE TABLEAU RÉCAPITULATIF avoir vérifié que le conduit soit libre COMPÉTENCES - INTERVEN- d’occlusions. TION - FRÉQUENCE Sécher avec soin l’espace cuisson avec Avant de procéder voir chap.2 un chiffon non abrasif. Si nécessaire, « Fonctions et qualifications » répéter les opérations décrites ci- En cas de panne, l'opérateur gé- dessus lors d’un nouveau cycle de nérique, effectue une première...
Página 72
MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Il n’est pas possible L’interrupteur principal Activer l’interrupteur • • d’allumer l’appareil n’est pas activé principal Le magnétothermique Contacter le service...
ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
Página 74
LE PRESENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE , EST INTERDITE. - 26 -...
CUECEPASTA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL Y DE 7. SUSTITUCIÓN DE SEGURIDAD COMPONENTES 8. INSTRUCCIONES DE USO 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 10. ELIMINACIÓN 5. OPERACIONES PARA LA 11.
Obligación de desconectar dimiento correcto la alimentación eléctrica Operador «homogéneo» antes del aparato cada vez que sea necesario trabajar en (técnica cualificado)/Opera- condiciones de seguridad. dor experto y autorizado para trasladar, transportar, instalar, Obligación de usar gafas realizar el mantenimiento, reparar de protección.
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD de su equipo. El cumplimiento estricto dos contractuales diferentes, corren de las indicaciones aquí contenidas, normalmente a cargo del cliente: reducen al mínimo el riesgo de acci- • las preparaciones de los locales (in- dentes en el lugar de trabajo y/o los cluidas las obras de mampostería y/o daños económicos.
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD objeto de este documento el tratamien- tivas vigentes en el país del usuario; to para la cocción o la regeneración de el local debe estar provisto de un • productos destinados a uso alimenta- sistema de desagüe para las aguas rio;...
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD realizar operaciones no previstas en • Daños causados por el uso de pie- este manual o no autorizadas previa- zas de repuesto no originales. • Daños causados por el manteni- mente por el fabricante mismo. miento incorrecto y/o daños causados LA GARANTÍA DECAE EN CASO DE: •...
Página 80
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD ción eléctrica cada vez que sea mentación soportada por el cable, necesario trabajar en el equipo en cuando el aparato está en funciona- condiciones de seguridad. miento, no debe diferir del valor de tensión nominal ± 15 % que figura en En general, conecte en se- la parte inferior de la tabla de datos cuencia el aparato a la red hí-...
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD corte de la alimentación) respetando tablece la siguiente clasificación: • Zona peligrosa: cualquier zona las condiciones de seguridad. dentro y/o cerca de una máquina en la que la presencia de una persona TAREAS Y CARGOS REQUERI- expuesta constituye un riesgo para la DAS PARA LOS OPERARIOS seguridad y la salud de esta persona.
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD - llave de tubo hexagonal de 8 mm; causar quemaduras. En fase de tra- bajo los recipientes utilizados se de- - detector de fugas de gas; ben colocar en niveles fácilmente vi- - piezas específicas para electricidad sibles.
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD Utilice un medio de comunicación petentes (empresa eléctrica y/o • externo al lugar donde se ha com- bomberos). probado el olor a gas para comu- nicarse con los organismos com- EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Compruebe que los medios de Antes de comenzar las opera- elevación utilizados cuentan ciones, consulte «Información...
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 1. Posicionar el medio de elevación RETIRADA DE LOS MATERIA- prestando atención al baricentro de la LES DE PROTECCIÓN Las su- perficies externas del aparato están carga a izar (detalle B - C). protegidas por un revestimiento de 2.
Página 85
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO líquido con detergente y/u otras impure- las paredes laterales debe ser de 10 zas por el específico agujero de salida. cm, y de la pared posterior de 20 cm. Una vez finalizadas correctamente En caso de que esta distancia fuese las operaciones descritas, seque con inferior, aísle las paredes alrededor cuidado el compartimento de cocción...
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ES recomendable, antes de Antes de comenzar las opera- conectar el último tra-mo de ciones, consulte «Información tubería de la conexión, dejar general de seguridad». salir una canti-dad determinada de Estas operaciones deben rea- agua para eliminar del tubo los re- lizarlas operarios...
Página 87
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA to, el tubo de conexión debe ser de • Transmitir el extremo opuesto del tipo «hembra», de 1/2”G. tubo de escape abierto (no sifón). • Comprobar visualmente la capacidad Los tubos deben ser enrosca- de la conexión y el deflujo.de las aguas dos firmemente en los res- residuales.
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA hesivo suministrado. No interrumpa el cable de co- nexión a tierra (amarillo-verde). Las placas a sustituir en algu- nos casos (equipo horno) pue- CONEXIONES A LAS DISTINTAS den ser dos: una externa cerca REDES ELÉCTRICAS DE DISTRI- de la conexión del gas y otro inter- BUCIÓN (VÉASE SECC.
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA eléctrico, sino a todos los demás sis- se instalarán los distintos aparatos. temas y partes metálicas del esta- Para la conexión del aparato al blecimiento, desde tuberías hasta el sistema «equipotencial» del es- sistema hidráulico, desde las vigas tablecimiento, deberá...
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO comprobar, mediante el tipo de ali- fabricante y está preparado con el tipo mentación proporcionada por la de gas y alimentación eléctrica indica- compañía de suministro, la correc- dos en la placa montada. ta presión actual. En el caso de alimentación con gas LPG (Butano o Propa- no) a 50 mbares, hay que instalar...
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO PARADA POR FALLO DE FUNCIO- Una vez finalizadas las operaciones NAMIENTO descritas arriba, será necesario: Elemento de seguridad PARADA: en 1. Cierre las llaves de red situadas situaciones o circunstancias que pue- aguas arriba del aparato (gas - hídrica dan resultar peligrosas, interviene un - eléctrica).
CAMBIO DEL TIPO DE GAS por el correspondiente al gas selec- CONTROL PRESIÓN cionado según indicado en la Tabla de DINÁMICA AGUAS ARRIBA / Veas DETECCIÓN PRESIÓN EN- referencia. TRADA GAS. 5. Atornillar la tuerca con el nuevo inyector (Fig. 2). 6.
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES Antes de comenzar las opera- Vuelva a restablecer las conex- ciones, consulte la “Información iones, la fijación y la protección. general de seguridad”. SUSTITUCIÓN DEL QUEMADOR 1. Desmonte el salpicadero y las perillas Modelo 74 / 1. Desatornille los tornillos /2.
INSTRUCCIONES DE USO del flujo del agua. UBICACIÓN DE LOS PRINCI- PALES COMPONENTES - VÉASE COMPUERTA PARA LA DES- EL APTDO. ILUSTRACIONES - CARGA DEL AGUA. Funciones: REF. o). La disposición mostrada en 1. Válvula para la descarga del agua las figuras es meramente indicativa y de la cubeta de cocción.
INSTRUCCIONES DE USO • Al acabar la operación, gire la perilla CARGA/DESCARGA DEL PRODUC- TO - véase el aptdo. IL. - REF. r) en la posición cero para detener el flujo del agua. Tras haber encendido el equipo y • Durante el funcionamiento, el nivel llevado el agua a ebullición, cargue del agua dentro de la cubeta de coc-...
INSTRUCCIONES DE USO agua en la cubeta de cocción se en- no precisa de procedimientos espe- fríe. ciales, basta con que en la tubería • Compruebe que no haya impedi- de descarga no haya obstrucciones mentos y/u obstrucciones en el con- (Fig.
MANTENIMIENTO ORDINARIO del equipo, utilice productos que no operaciones descritas arriba para un nuevo ciclo de limpieza. sean agresivos (use los detergentes comerciales que se indican para lim- Al finalizar las operaciones descritas, piar acero, vidrio y esmaltes). cierre la compuerta de descarga. Lea con atención las indicacio- En cuanto a las partes desmontadas, nes que figuran en la etiqueta...
MANTENIMIENTO ORDINARIO OPERACIONES QUE SE DEBEN FRECUENCIA DE LAS REALIZAR OPERACIONES Limpieza del aparato y piezas en contacto Diaria con alimentos Limpieza durante la primera En el momento de la entrega tras la puesta en marcha instalación Limpieza de la chimenea Anual Control del termostato Cuando sea necesario - Anual...
MANTENIMIENTO ORDINARIO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siempre que el equipo no funcione correctamente, trate de resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN No se puede encender El interruptor principal Conecte el interruptor • • el equipo no está...
ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
Fachpersonal (qualifizierter Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Stromver- Techniker) / Für das Handling, sorgung des Geräts, wenn den Transport, die Installation, die dies für eine sichere Tätigkeit er- Instandhaltung, die Wartung, die forderlich ist. Reparatur und die Verschrottung des Geräts geschultes und autori- Verpflichtung zum Tragen siertes Personal.
Página 103
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE benszyklus des Geräts wurde sowohl sprechend den in der Auftragsbestäti- während der Konstruktion als auch bei gung beschriebenen Modalitäten. der Erstellung dieses Dokuments sorg- fältig analysiert. Wir hoffen deshalb, VORBEREITUNGEN ZU LASTEN dass diese Dokumentation dazu bei- DES KUNDEN / Vorbehaltlich even- tragen wird, die charakteristische Leis- tuell abweichender vertraglicher Ver- tungsfähigkeit des Geräts zu erhalten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE > + 10°C; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER- Der Fußboden muss rutschfest sein WENDUNG / • Dieses Gerät ist für die gewerbliche und das Gerät muss vollkommen Verwendung konzipiert. Der Einsatz eben aufgestellt werden; des in diesem Dokument beschriebe- Die Räumlichkeiten müssen mit einer •...
Página 105
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hersteller schließt jegliche Haftung aus, • Schäden aufgrund des Einsatzes wenn das Gerät unsachgemäß verwen- von nicht originalen Ersatzteilen. det wird, sowie für Schäden aufgrund • Schäden aufgrund fehlerhafter War- von Tätigkeiten, die nicht in dieser Anlei- tung und/oder Schäden aufgrund feh- tung vorgesehen oder nicht zuvor vom lender Wartungsarbeiten.
Página 106
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE vorliegenden Handbuch angegebe- Nachdem das Gerät an die Ver- nen technischen Daten überprüfen. sorgungsquellen und an den Ab- Es ist strengstens verboten, die am fluss angeschlossen wurde, ist es Gerät angebrachten Klebeschilder ortsfest darf für die Nutzung oder die und Piktogramme zu manipulieren Wartung nicht mehr verschoben werden.
Página 107
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE gung (z.B. Wasser - Gas - Strom) vor Der „gewöhnliche“ Bediener, darf erst nach erfolgter Installa- dem Gerät, wenn Eingriffe unter si- tion des Geräts (Transport, Be- cheren Bedingungen ausgeführt wer- den müssen. festigung, Strom-, Wasser-, Gas- und Abwasseranschlüsse) durch einen...
Página 108
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE um das Gerät ordnungsgemäß instal- Feststoffen überfüllt sind, welche ihren Zustand unter Erwärmung verändern lieren zu können: (Übergang vom festen in den flüssigen - Schlitzschraubendreher, 3 und 8 mm Zustand), und somit bei falscher Hand- mittlerer Kreuzschlitzschrau- habung Brandwunden verursachen kön- bendreher nen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE (siehe B-C-D). auftritt, um die jeweilige Einrichtung Verwenden Sie ein Kommunikations- zu alarmieren (Gasversorgungsun- • mittel, das außerhalb der Umgebung ternehmen und/oder Feuerwehr). bedient wird, in der der Gasgeruch AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Tragkraft der verwendeten Vor dem Durchführen von Tätig- Hebemittel muss mindestens keiten siehe „Allgemeine Sicher- 20 % höher als das Gewicht...
AUFSTELLUNG UND HANDLING der Materialien müssen folgende An- keine korrosiven Mittel, scheuernden forderungen erfüllen: Die Paletten, Stoffe oder scharfe Werkzeuge ver- Container, Förderbänder, Fahrzeuge, wendet werden. Werkzeuge Hubvorrichtungen Zum Reinigen keinen direkten müssen geeignet sein, um Schäden Wasserstrahl auf das Gerät durch Vibrationen, Stöße, Abrieb, Kor- richten und keineDampfreini- rosion, Hitze oder andere Zustände,...
AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Maschine so aufstellen, dass WAAGRECHTE AUSRICHTUNG keine versehentliche Berührung UND BEFESTIGUNG - S. AB- mit den heißen Flächen, ein- SCHN. ABB. - REFERENZ c) schließlich dem aus dem Abzug aus- Positionieren Sie das Gerät am zuvor strömenden Rauch, möglich ist (siehe entsprechend vorbereiteten Arbeits- Kennzeichnung mit Piktogramm „Vor-...
Página 112
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Die Wasserversorgung muss WASSER SPEZIFIKTIONEN / gemäß der Richtlinie EN 1717 Härte: enthärtet max. 7°TH sowie in Übereinstimmung mit (5°e, 4°dH, 70ppm)Qualität: den gelten-den örtlichen Vorschri- Chlorid Cl-: 100 mg/l max. / Chlor ften installiert und regelmäßig durch Cl2: 0,2 mg/l max.Leitfähigkeit: Min.
Página 113
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Abzugshaube) muss über folgende Arbeitsschritte den Gasabsperrhahn Merkmale verfügen: Belüfteter Raum, schließen (Abb. 3). gemäß den örtlich geltenden gesetzli- Bei der Umrüstung auf eine chen Bestimmungen. Wenn das Gerät andere Gasart muss die Düse in Betrieb ist, muss die darüber liegen- ausgetauscht werden.
Página 114
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE sonal nach den geltenden örtlichen und damit als gefährlich. Vorschriften vorgenommen werden. ES IST obligatorisch, dass der Bevor Sie das Gerät anschließen, vom Hersteller vorgesehene müssen Sie die auf dem Typenschild Anschluss berücksichtigt des Geräts und im vorliegenden wird, der auf dem entsprechenden Handbuch angegebenen technischen Schild in der Nähe der Klemmleiste...
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Potentialausgleichssystem des Raums Vor dem Ausführen von Tätigkei- wird ein grün-gelbes Stromkabel benö- ten siehe „Allgemeine Sicher- tigt, das für die Leistung der installierten heitshinweise“. Geräte angemessen ist. Das Gerät muss in ein Potential- Das Schild „Potentialausgleich“ des ausgleichssystem eingebunden Geräts befindet sich im Allgemeinen sein, dessen Wirksamkeit nach...
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME ein Druckregler für 50 mbar instal- unternehmen kontaktieren. liert werden. Wenn der gemessene Druck um 20 % höher ist als der ERSTE INBETRIEBNAHME / Nach- Nenndruck (z.B. G20 20 mbar dem das Gerät aufgestellt und an die ≥...
Página 117
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME mente erneut starten. (Gas - Wasser - Strom). 2. Vergewissern Sie sich, dass die Ab- ERSTINBETRIEBNAHME Das Gerät muss vor der ersten lasshähne (falls vorhanden) geschlos- Inbetriebnahme und nach län- sen sind. gerer Nichtbenutzung sorgfältig 3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gereinigt werden, um alle Rückstände in einem optimalen Sauberkeits- und von Fremdstoffen zu beseitigen (s.
UMRÜSTUNG DER GASART ziehen. (Abb. 2). PRÜFUNG DES DYNAMISCHEN Siehe 6. Die Zündkerze wieder montieren EINGANGSDRUCKS DRUCKMESSUNG GASZUFUHR (Abb. 2). 7. Den Zündbrenner einschalten und si- cherstellen, dass nirgends Gas austritt. PRÜFUNG DES DRUCKS DER EINSPRITZDÜSE Wenn der gemessene Druck AUSTAUSCH DER BRENNER- um 20% niedriger ist als der DÜSE - S.
AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN Bevor Sie fortfahren, bitte das Ka- Alles wieder anschließen, befesti- pitel „Allgemeine Sicherheitshin- gen und die Schutzabdeckung auf- setzen. weise“ lesen. AUSWECHSELN DES BRENNERS 1. Die Blende und die Bedienelemente abbauen / 2. Die Gerätetür(en) öffnen Modell 74 / 1. Die Befestigungsschrau- ben herausschrauben.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Hahn zum Ablassen des Wassers LAGE DER WICHTIGSTEN BAU- aus dem Kochkessel. TEILE - S. KAP. ABBILDUNGEN - o). Die Anordnung der Abbildungen EINSCHALTEN DES dient nur der Veranschaulichung und KOCHVORGANGS kann Änderungen unterliegen. Bevor Sie fortfahren, bitte das 1.
Página 121
BEDIENUNGSANLEITUNG Regeln - Schließen). Mit dem Hahn für die Wasserzu- EIN- UND AUSSCHALTEN - s. Kap. fuhr mit reduzierter Durchfluss- ABBILDUNGEN - r). menge kann während des Be- Das Gerät darf erst nach dem Be- triebs konstant Wasser in den Kessel füllen des Kochkessels mit Was- nachgefüllt werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG beachten, es genügt, dass die Ab- ser über die Abflussleitung ablaufen flussleitung frei und nicht verstopft ist lassen (Abb. 7). • (Abb. 7). Wenn der Kochkessel geleert ist, den Ablasshahn schließen (Abb. 7A). • Den Ablasshahn öffnen und das Was- WARTUNG war, muss es sorgfältig mit einem spe- VERPFLICHTUNGEN - VERBO-...
WARTUNG REINIGUNG FÜR EINE LÄNGERE diener keine Verbrennungen erleidet. STILLLEGUNG TÄGLICHE REINIGUNG Siehe Kap. 5 / Ausschalten / Außerbe- triebnahme für eine längere Zeit Nehmen Sie sämtliche G e g e n s t ä n d e a u s Die Geräte und Räume regelmäßig dem Kochkessel.
Página 124
WARTUNG AUSZUFÜHRENDE ARBEITEN HÄUFIGKEIT Reinigung des Geräts und der Teile Täglich mit Lebensmittelkontakt Reinigung bei der ersten Bei der Anlieferung nach der Instal- Inbetriebnahme lation Reinigung des Rauchgas- Einmal pro Jahr abzugs Überprüfung des Thermost- Wenn erforderlich - Jährlich aten Schmierung des Gashahns Wenn erforderlich Kontrollieren / Auswechseln...
WARTUNG FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Proble- me mithilfe dieser Tabelle zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das Gerät lässt sich Hauptschalter Den Hauptschalter auf • • nicht einschalten. steht nicht auf EIN. EIN stellen. Leitungsschutz- oder Bitte an den zustän- •...
ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
COZEDOR DE MASSAS MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1-2. INFORMAÇÕES GERAIS EDE SEGURANÇA 7. SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 8. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 9. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 10. ELIMINAÇÃO 5. TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 11.
Obrigação de excluir a ali- Operador “Homogéneo”(- mentação elétrica a montan- te do equipamento sempre Técnico Qualificato)/Opera- que seja necessário um funcio- dor experiente autorizado a mo- namento seguro. ver, transportar, instalar, manter, reparar e demolir o equipamento. Obrigação de usar óculos Operador “Heterogéneo”...
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA fase de concepção quanto na redação ACORDOS A EXPENSAS DO do manual. Portanto, Énossa espe- CLIENTE / Sujeitos a quaisquer acordos contratuais diferentes, são rança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento.
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PREVISTA / Este o equipamento deve estar perfeita- dispositivo foi concebido para uso mente posicionado no piso; profissional. A utilização do equipa- O local deve haver um sistema de • mento abrangido pela presente do- ventilação e iluminação como pres- cumentação deve ser considerada crito pelas normativas em vigor no...
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA pelas peças de substituição originais. O • Danos provocados pelo desgaste de fabricante declina de qualquer tipo de partes devido ao uso impróprio; responsabilidade por uso impróprio • Danos causados pela utilização de do equipamento ou danos causados peças sobressalentes não originais.
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA identificação e pictogramas aplica- flexível para ligação à linha eléctrica dos ao equipamento. com características não inferiores ao tipo do modelo H07RN-F. A tensão de Nas linhas de alimentação (por alimentação suportada pelo cabo com ex.
Página 133
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA cortar a corrente eléctrica e o forneci- dentro e/ou em torno da uma máqui- mento). na na qual a presença de uma pes- soa exposta constitui um risco para a sua segurança ou saúde. ATRIBUIÇÕES E COMPETÊNCIAS •...
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA madas industriais, etc.) existe um risco se você acidentalmen- te entrar em contato com as peças - Chave fixa de 8 mm durante a colocação, transporte, ar- - Kit de instalação (ele., gás, etc.) mazenamento, montagem e utilização Para além das ferramentas in- do equipamento.
Página 135
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
Página 137
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO (detalhe F). que as suas laterais se unam perfeita- mente (detalhe G). Nivelar o equipa- Paredes inflamáveis / A distân- mento como descrito acima (detalhe cia mínima entre o aparelho e E). Retirar as tampas de proteção as paredes laterais deve ser de (peça.
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO ceptação (facilmente identificável e águas sujas devem fluir no tubo de acessível ao operador) que deve ser escoamento da rede. fechada quando o equipamento não 3. Para o escoamento adequado das está em funcionamento ou antes dos águas na rede de esgoto, verifique trabalhos de manutenção (Fig.1) se existe alguma obstrução ou impe-...
Página 139
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO de alimentação para outro deve ser operador (Fig. 3). efetuada por técnicos qualificados Para ligar à rede, deve ser for- e autorizados ao tipo de operação a necido um tubo em conformi- ser efetuado. O procedimento cor- dade com os regulamentos locais em reto a adotar para a transformação vigor e com as características especi-...
Página 140
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO mento só é garantida se este estiver LIGAÇÃO AO SISTEMA “EQUI- corretamente ligado a um sistema de POTENCIAL” - VER SEÇ. ILUS- ligação à terra eficiente, conforme in- TRAÇÕES - REF.i). dicado nas normas locais de seguran- O aterramento de proteção consiste ça eléctrica em vigor;...
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO potência dos dispositivos instalados. deve ser marcado com uma dupla cor amarela/verde) ao sistema utili- A etiqueta “Equipotencial” do equipa- zado para a ligação “Equipotencial” mento está geralmente localizada no do equipamento (ver desenho es- painel do mesmo, próximo do sistema quemático na Fig.
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO - Verificação e controle dos painéis de DESCRIÇÃO DOS MODOS DE proteção (todos os painéis devem es- PARAGEM tar montados corretamente) Em caso de paragem de emer- gência ou de avaria, é obriga- CONTROLO E REGULAÇÃO tório fechar todos os dispositivos DAS UNIDADES DE ALIMENTA- que bloqueiam as linhas de alimen-...
Página 143
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO Verificar se o escoamento da água postas a fenômenos de oxidação. (se houver) está livre de obstruções. Para tal, proceder da seguinte forma: Uma vez concluídas com êxito as ope- rações descritas, prosseguir com as 1.
MUDANÇA DO TIPO DE GÁS 4. Substituir o injetor piloto (Fig. 1) VERIFICAÇÃO PRESSÃO pelo correspondente ao gás escolhido DINÂMICA A MONTANTEE / Ver MEDIÇÃO DA PRESSÃO DE EN- de acordo com as indicações da Tabe- TRADA DO GÁS la de referência. 5.
SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES Antes de prosseguir, consultar “In- Restaurar as conexões, fixação e formações gerais de segurança”. proteção. SUBSTITUIÇÃO 1. Remover o painel de instrumentos e DO QUEIMADOR os botões / 2. Abrir a(s) porta(s) do equi- Modelo 74 / 1. Desparafusar os parafu- pamento sos de fixação SUBSTITUIÇÃO DA TORNEIRA...
INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Comporta para a descarga de água LOCALIZAÇÃO DOS COMPO- do compartimento de cozimento. NENTES PRINCIPAIS ARRANQUE SECÇ. ILUSTRAÇÕES - REF. o). A disposição das figuras é meramente PARA PRODUÇÃO Antes de prosseguir com as indicativa e pode variar. operações, consultar “Informa- 1.
INSTRUÇÕES PARA O USO água no tanque deve permanecer dentro dos limites indicados. Recomendamos uma relação de: 10L • Se necessário, durante o funciona- de água por 1kg de massa. mento, atestar o nível de água den- Manter o nível da água constante tro do tanque usando o respetivo no vão de cozimento, se neces- manípulo (Abrir-Regular-Fechar).
Página 148
INSTRUÇÕES PARA O USO cedimentos de eliminação em vigor não existam obstruções na tubagem no país de utilização. de descarga (Fig. 7) • Abrir a comporta de descarga e deixar DESCARGA DA ÁGUA DO VÃO DE a água fluir através da tubagem de COZIMENTO / descarga (fig.
MANUTENÇÃO rísticas químicas: pH superior a 12, descarga apenas após a verificação que sem cloretos/amoníaco, viscosidade a tubagem esteja livre de obstruções. e densidade semelhante à água. Usar Secar cuidadosamente o compartimento produtos não agressivos para a limpe- de cozimento com um pano não za externa e interna da aparelhagem abrasivo.
MANUTENÇÃO Se não for possível resolver a O responsável técnico autoriza- causa do problema, desligar o do intervém no caso de o opera- aparelho, desconectá-lo da rede dor genérico não ter identificado elétrica e fechar todas as torneiras de a causa do problema ou de o restabe- alimentação;...
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o equipamento não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL INTERVENÇÃO Não é possível ligar o O interruptor principal Introduzir o interruptor • • aparelho não está inserido principal O magnetotérmico e/ Entre em contacto com...
ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
PASTAKOKER HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1-2. ALGEMENE INFORMATIE 7. VERVANGING VAN VOOR DE VEILIGHEID ONDERDELEN 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 8. GEBRUIKSINSTRUCTIES 4. AANSLUITING OP DE 9. ONDERHOUD ENERGIEBRONNEN 10. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE 11. TECHNISCHE GEGEVENS / INBEDRIJFSTELLING AFBEELDINGEN 6.
stallatie, onderhoud, reparatie, Veiligheidsbril verplicht. en ontmanteling van de appara- tuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actie- Andere aanduidingen.
ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID neer de weergegeven instructies strikt • voorbereiding van de ruimtes (met worden opgevolgd wordt het risico op inbegrip van eventueel benodigd met- arbeidsongevallen en/of economische selwerk, funderingen of leidingen); schade tot een minimum beperkt. • antislip vloer zonder oneffenheden; •...
INFORMATIE VOOR DE OPERATOREN delen; elk ander gebruik moet gezien een afvoer van afvalwater, alsook worden als “Oneigenlijk Gebruik” en over schakelaars en afsluiters om dus gevaarlijk. Deze apparaten zijn indien nodig elke vorm van toevoer bestemd voor commerciële activiteiten stroomopwaarts van de apparatuur (bijv.
ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID door gebrek aan onderhoud. DE GARANTIE VERVALT IN GE- VAL VAN / • Schade veroorzaakt • Schade veroorzaakt door de niet-na- door het transport en/of de verplaat- leving van de in dit document beschre- sing; in deze gevallen moet de klant ven procedures.
Página 158
ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID ken van de in de tabel technische ge- Afhankelijk van het model, sluit gevens vermelde waarde van de no- de apparatuur in de juiste volg- minale spanning ± 15%. orde aan op de watervoorzie- De apparatuur moet worden op- ning en de afvoer, dan op het gasnet genomen in een “Equipotenti- (controleer op lekkages) en vervolgens...
ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID deze persoon. • Blootgesteld persoon: elke per- Het is de homogene/heterogene operator verboden enige werk- soon die zich volledig of gedeeltelijk zaamheden te verrichten (instal- in een gevarenzone bevindt. latie, onderhoud en/of andere) zonder Tijdens de werking moet een mi- eerst volledige documentatie...
Página 160
ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID Verder is er naast het vermelde BLIJVEND RISICO VOOR VER- PLETTERING VAN DE LEDE- gereedschap ook een hefwerk- MATEN / Dit risico treedt op wan- tuig nodig voor het heffen van de neer men onopzettelijk contact maakt apparatuur;...
PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
Página 162
PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- een absorberende doek of ander niet schermingen in volgorde verwijderen. schurend materiaal. 2. Al het voor de verpakking gebruikte REINIGING VOOR DE EERSTE IN- beschermend materiaal verwijderen. WERKINGSTELLING / 3. De apparatuur net voldoende heffen Met behulp van een gewone handspuit en de pallet verwijderen.
PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- den uitvoeren. LUSTRATIES - REF. d) Plaats de apparaten zo dat de zij- Verwijder de knoppen en draai de kanten perfect aansluiten (det. G). schroeven voor de bevestiging van Nivelleer de apparaten zoals eerder het dashboard op beide apparaten los beschreven (detail E).
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN middel van een afsluitkraan (gemakke- er van het riool laten stromen. lijk herkenbaar en toegankelijk voor de 3. Voor een correcte afvoer van het operator) die in geval van inactiviteit of water in het riool moet men de gehele onderhoudswerkzaamheden kan wor- leiding op obstakels of andere belem- den gesloten (afb.
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN nodig die in overeenstemming is met omzetting wordt beschreven in het de plaatselijke voorschriften die van betreffende hoofdstuk kracht zijn en moet de kenmerken ge- Verstuivers - By-pass - Mem- specificeerd in EN 10226-1. branen - en andere benodigd- De gastoevoerslang moet regel- heden voor de omzetting van matig gecontroleerd worden en/...
Página 166
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN het apparaat correct is aangesloten Het schema en de tabel (zie TECHNI- op een efficiënt aardingssysteem, SCHE GEGEVENS) geven de mogelij- zoals aangegeven in de plaatselijke ke aansluitingen aan in verhouding tot normen voor elektrische veiligheid die de netspanning.
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN massa’s op dezelfde potentiaal aan te Wanneer u die hebt gevonden (zie sluiten, om zo een goed “equipotenti- schematische tekening voor de cor- aal” aardingssysteem te hebben op de recte plaats), voert u de aansluiting uit. plaats waar de verschillende appara- 1.
Página 168
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING beschermende materialen (olie, vet, De fabrikant verleent geen ga- silicone, enz.) van zowel de binnen- rantie voor de apparatuur indien als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- de gasdruk lager of hoger is dan ring beschermend materiaal) de hierboven beschreven waarden 2.
Página 169
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING wijdering beschermend materiaal) LANGDURIGE BUITENDIENST- STELLING / DAGELIJKSE INWERKINGSTELLING In geval van langdurige inactiviteit moeten alle handelingen van de da- Controleer de staat van reiniging en hygiëne van de apparatuur. gelijkse buitendienststelling worden Controleer de juiste werking van het verricht en moeten de meest aan oxi- datie blootgestelde delen als volgt be- afzuigsysteem van de ruimte.
WIJZIGING TYPE GAS 4. De injector van de waakvlambran- CONTROLE VAN DE STROO- der vervangen (Afb. 1) met het voor MOPWAARTSE DYNAMISCHE DRUK / Zie DETECTIE INGANG- het gekozen gas geschikte type, zoals SDRUK GAS aangegeven in de referentietabel. 5. De moer met de nieuwe injector va- stschroeven (Fig.
VERVANGING ONDERDELEN de aansluitdoos en de aansluitingen Zie “Algemene info voor de veilig- heid” vooraleer de handelingen uit Draai de schroeven van de aanste- te voeren. ker los Vervang de aansteker 1. Demonteer het instrumentenbord en Herstel de aansluitingen, de bevesti- ging en de bescherming.
GEBRUIKSINSTRUCTIES 1. Afsluiter om water uit de bereidings- PLAATS VAN DE BELANGRIJK- kamer af te laten. STE COMPONENTEN -ZIE PAR. ILLUSTRATIES - REF. o). De PRODUCTIEOPSTART plaats op de afbeeldingen is louter in- dicatief en kan variaties ondergaan. Zie “Algemene informatie voor 1.
GEBRUIKSINSTRUCTIES behulp van de voorziene draaiknop dig draait u aan de knop om water te (openen-regelen-sluiten). vullen (zie Water vullen). INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN Met de knop voor afgifte van wa- zie par. ILLUSTRATIES - REFEREN- ter met beperkte stroom kunt u TIE r) tijdens de werking constant wa- Het apparaat moet ingescha- ter in de bereidingskamer bijvullen.
GEBRUIKSINSTRUCTIES maken, het volstaat dat er geen ob- via de afvoerleiding wegstromen (afb. structies in de afvoerleidingen zitten • (afb. 7) Wanneer de bereidingskamer leeg is, sluit u de waterafvoerkraan (afb. 7A). • Open de afvoerkraan en laat het water ONDERHOUD Het chemische effect van zout VERPLICHTINGEN - VERBODEN...
Página 175
ONDERHOUD te producten, draag een bescher- beschreven handelingen correct zijn mingsuitrusting die geschikt is voor de uitgevoerd. uit te voeren werkzaamheden (Zie be- schermingsmiddelen vermeld op het Voor de weggenomen delen moet u etiket van de verpakking). schoonmaken met een schoonmaak- middel en drinkbaar water, laat zorgvul- In geval van langdurige inactivi- dig drogen en plaats ze daarna terug in...
Página 176
ONDERHOUD nen; raadpleeg vervolgens de geauto- zaak van het probleem vast te stellen riseerde technische assistentiedienst. of indien het herstel van de correcte werking van de apparatuur vraagt om De onderhoudstechnicus treedt verrichten van werkzaamheden waar- op in geval de algemene opera- voor deze operator niet bevoegd is.
Página 177
ONDERHOUD TROUBLESHOOTING Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer beschei- den problemen op te lossen met behulp van deze tabel. MOGELIJKE OOR- PROBLEEM INTERVENTIE ZAAK Het apparaat kan niet De hoofdschakelaar is Schakel de schakelaar • • worden ingeschakeld niet ingeschakeld thermomagneti-...
VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
ZBIORNIK DO GOTOWANIA MAKARONU PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZMIANA TYPU GAZU I DOTYCZĄCE 7. ZASTĘPOWANIE BEZPIECZEŃSTWA KOMPONENTÓW 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ 9. KONSERWACJA ENERGII 10. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 11.
Página 180
Operator „jednorodny” Obowiązek odłączenia wszystkich źródeł zasilania (Technik wykwalifikowany) elektrycznego znajdujących / Operator doświadczony i upo- się przed urządzeniem za każ- ważniony do przemieszczania, dym razem, gdy zachodzi ko- transportowania, instalowania, nieczność pracy w bezpiecz- naprawiania, utrzymywania, nych warunkach. naprawiania i demontowania urządzenia.
Página 181
OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA działanie między operatorem i urządze- Na wyraźną prośbę istnieje możliwość niem w całym cyklu jego życia zostało przeprowadzenia kursu szkoleniowego uważnie przeanalizowane zarówno dla operatorów wyznaczonych do podczas projektowania, jak i przy spo- obsługi, instalacji konserwacji rządzaniu niniejszego dokumentu.
Página 182
OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA źródeł energii (tylko w przewidzianych konserwacyjnych tak, aby nie narażać przypadkach wskazanych w zleceniu bezpieczeństwa operatora. Ponadto pracy).• Zestaw zmiany rodzaju gazu pomieszczenie musi posiadać cechy dostarczanego przez konstruktora wymagane do instalacji, takie jak: maksymalna wilgotność względna: •...
Página 183
OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA rzędzia i materiały ulegające zużyciu, stalacji urządzenia oceni na podstawie ewentualnie dostarczone przez produ- szkody, czy może być wykonana in- centa wraz z maszynami. Zwyczajna stalacja. Ponadto gwarancja traci waż- interwencja konserwacji lub spowodo- ność w razie wystąpienia: • Uszkodzeń wana błędną...
Página 184
OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA iu (AKCESORIUM). Z wyłączeniem obowiązującymi w kraju użytkowania. wersji TOP. Po podłączeniu do źródeł ener- Przed przystąpieniem do wyko- gii i spustu urządzenie musi nania podłączeń należy spraw- stać stabilnie (w sposób nie- dzić dane techniczne wskazane przesuwalny) w miejscu przeznaczo- na tabliczce urządzenia oraz dane tech- nym do obsługi i konserwacji.
Página 185
OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA Odłączyć wszystkie Operator „Niejednorodny”, źródła zasilania (np. może pracować na urządzeniu wodne – gazowe – dopiero, gdy wyznaczony tech- elektryczne) przed urządzeniem za nik zakończy instalację (transport, każdym razem, gdy zachodzi koniecz- mocowanie podłączeń elektrycznych, ność pracy w bezpiecznych warunkach. wodnych, gazowych i spustowych).
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA 8 mm i średni śrubokręt krzyżakowy wysokich temperaturach. Pojemniki przepełnione płynami i/lub ciałami sta- - Regulowany klucz do rur łymi, które na etapie rozgrzewania - Zestaw narzędzi do użycia gazu zmieniają morfologię (przechodząc ze (przewody rurowe, uszczelki itp.) stanu stałego w stan płynny), mogą, je- - Nożyce dla elektryka śli są...
OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA Nie uruchamiać żadnego urządzenia nego względem środowiska, w • mogącego wytwarzać iskry lub pło- którym wykryto zapach gazu, aby mienie (Szczegół B-C-D). ostrzec odpowiednie jednostki (za- Użyć środka komunikacji zewnętrz- kład elektryczny i/lub straż pożarną). • USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE podnoszonych ładunków i że są...
Página 188
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 3. Ustawić urządzenie w wybranym nie należy unikać używania produktów stabilnym miejscu. korozyjnych; nie należy używać mate- riałów ściernych lub ostrych narzędzi. SKŁADOWANIE / Metody magazy- nowania materiałów muszą uwzględ- Nie czyścić urządzenia strumie- niać palety, pojemniki, przenośniki, niem wody pod ciśnieniem, stru- pojazdy, przyrządy i urządzenia pod- mieniem bezpośrednim ani pa-...
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE miejscu pracy (zobacz dopuszczalne wego kontaktu osób przechodzących warunki graniczne działania i warunki lub pracujących w strefie roboczej z go- środowiskowe). rącymi powierzchniami, w tym z gorą- cymi spalinami wydobywającymi się z Wyrównywanie i mocowanie przewi- komina (patrz: piktogram ostrzegający duje: regulację...
Página 190
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII upoważniony personel techniczny ność: Min 20 μS/cm z zachowaniem lokalnych obowią- PODŁĄCZENIE DO SIECI ODPRO- zujących zgodności (EN 1717) WADZANIA ŚCIEKÓW / W celu wy- Celem wykonania prawidłowej instala- konania prawidłowej instalacji nie- cji niezbędne jest, aby: zbędne jest spełnienie poniższych 1.
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII opisaną w zagadnieniu dotyczącym niami przewidzianymi przez lokalne prac mających na celu uruchomienie obowiązujące normy. Podczas używa- (zob. Rozdz. 5). nia urządzenia należy włączyć znaj- dujący się nad nim okap ssania. Odległość między urządzeniem i fil- ZMIANA TYPU GAZU –...
Página 192
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII strzeganie widocznego na płycie urządzenia oraz dane techniczne po- przyłączeniowej w pobliżu skrzynki dane w niniejszym podręczniku. zaciskowej podłączenia przewi- Podłączyć urządzenie do rozłącz- dzianego przez producenta. nika izolacyjnego kategorii prze- ZABRONIONE jest modyfiko- pięciowej III. wanie okablowania wewnątrz urządzenia.
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII czące bezpieczeństwa”. tować kabel elektryczny w kolorze żół- Urządzenie musi obejmować tym/zielonym dostosowany do mocy system „Ekwipotencjalny” uzie- zainstalowanych urządzeń. mienia, którego sprawność musi Tabliczka „Ekwipotencjalna” urządze- być sprawdzona zgodnie z normami nia zazwyczaj znajduje się na jego obowiązującymi w kraju instalacji.
Página 194
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU ży wstrzymać instalację i skontakto- jeżeli przewidziano), należy wykonać wać się z serwisem dystrybucji gazu szereg czynności, takich jak: 1. Oczyszczenie z materiałów ochron- Firma konstrukcyjna nych (oleje, smary, silikony itp.) we- uwzględnia gwarancji urządzeń wnątrz i na zewnątrz wnęki do pie- w przypadku, gdy ciśnienie czenia.
Página 195
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU Przy pierwszym uruchomieniu i są obecne) są w pozycji „Zamkniętej”. po długim okresie przestoju 3. Sprawdzić, czy stan czystości i hi- urządzenia, należy je dokładnie gieny urządzenia jest idealny wyczyścić, aby usunąć wszelkie reszt- DŁUGOTRWAŁE WYŁĄCZENIE ki obcego materiału (zob.
ZMIANA TYPU GAZU 4. Zastąpić iniektor startowy (Rys. 1) KONTROLA CIŚNIENIA DYNA- iniektorem dostosowanym do wybra- MICZNEGO W PRZEDNIEJ CZĘ- nego wcześniej gazu zgodnie z treścią ŚCI / Zob. Wykrywanie ciśnienia do- Tabeli odniesienia. prowadzania gazu. 5. Wkręcić nakrętkę z nowym iniektorem (Rys.
Página 197
WYMIANA KOMPONENTÓW WYMIANA ZAPALNIKA Przed przystąpieniem do czynno- ści zob. „Ogólne informacje doty- Zdemontować panel ochronny czące bezpieczeństwa”. skrzynki i połączenia. Odkręcić śruby zapalnika. 1. Zdemontować panel sterowniczy i po- Wymienić zapalnik. krętła / 2. Otworzyć drzwiczki urządze- Przywrócić połączenia, mocowanie i nia.
INSTRUKCJE OBSŁUGI USYTUOWANIE GŁÓWNYCH ZASUWA DO SPUSZCZANIA KOMPONENTÓW – ZOB. DZ. WODY. Funkcje: ILUSTRACJE - ODN. o). Roz- 1. Zasuwa do spuszczania wody ze mieszczenie rysunków ma charakter zbiornika do gotowania. jedynie poglądowy i może ulec zmia- URUCHOMIENIE nie. DO PRODUKCJI 1.
Página 199
INSTRUKCJE OBSŁUGI • Po zakończeniu czynności obrócić Po włączeniu urządzenia i dopro- pokrętło w położenie zero, aby za- wadzeniu wody do wrzenia należy trzymać przepływ wody. załadować produkt do odpowiednie- • Podczas pracy urządzenia poziom go pojemnika i umieścić pojemnik w wody w zbiorniku powinien zawierać...
INSTRUKCJE OBSŁUGI Opróżnić całkowicie zbiornik do nych procedur opróżniania, wystarczy, gotowania zgodnie z procedura- że w rurze spustowej nie występują mi usuwania odpadów obowią- żadne przeszkody (Rys. 7) zującymi w kraju użytkowania. • Otworzyć zasuwę spustową i zapew- nić przepływ wody przez kanał spusto- wy (Rys.
Página 201
KONSERWACJA czyszczenia stali, szkła, emalii). Usunięte części wyczyścić detergentem i wodą pitną, dokładnie osuszyć i Należy uważnie przeczytać umieścić ponownie w odpowiednich wskazówki zamieszczone na miejscach. etykiecie używanych produktów, stosować wyposażenie ochronne do- Umieścić wyjęte części we pasowane do czynności do wykona- właściwej kolejności (jeśli są...
Página 202
KONSERWACJA znaleźć przyczyny problemu lub gdy ności, do których zwyczajny operator przywrócenie prawidłowego działania nie jest uprawniony. urządzenia wymaga wykonania czyn- CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ Czyszczenie urządzenia i części stykających się Codziennie z produktami spożywczymi Czyszczenie przy pierw- Przy dostawie po zainstalowaniu szym uruchomieniu Czyszczenie komina Raz w roku...
KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy z pomocą niniejszej tabeli. MOŻLIWA PRZYCZY- NIEPRAWIDŁOWOŚĆ INTERWENCJA Nie można włączyć Główny wyłącznik nie Włączyć główny wy- • • urządzenia. jest włączony. łącznik. Zadziałał wyłącznik Skontaktować się z •...
LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
Página 205
МАКАРОНОВАРКА РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. ЗАМЕНА УЗЛОВ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ КОМПЛЕКТУЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТИ 8. РУКОВОДСТВО ПО 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ 9. ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ...
Página 206
Запрещены игры детей с обору- выполнению того или иного дованием. Запрещены чистка действия, несоблюдение дан- и техническое обслуживание ных указаний грозит возникно- оборудования детьми без над- вением опасной ситуации. зора взрослых. Советы и подсказки для Предупреждение об правильного осуществле- обязательных действи- ния...
Página 207
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ разрешения производителя. зователь, допущенный к эксплуатации Используемые в настоящем документе оборудования с включенными предохра- чертежи, фотографии, рисунки и схемы нительными устройствами и способный носят исключительно иллюстративный осуществлять его штатное обслуживание характер и могут быть изменены. Произ- (чистку...
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ СОДЕРЖИМОЕ ПОСТАВКИ / Ком- эксплуатации, а также штатного и внеоче- плект поставки может различаться в редного обслуживания. Место установки зависимости от заказа. необходимо оборудовать таким образом, • Оборудование • Крышка / крышки чтобы обеспечивалась надлежащая без- •...
Página 209
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ струменты и расходные материалы, по- оценку возможности дальнейшей уста- ставляемые изготовителем вместе с обо- новки в зависимости от степени повреж- рудованием. Гарантией не покрываются дения. Гарантийные обязательства также работы по плановому техобслуживанию теряют силу при наличии: • Повреждений, или...
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ СИЗ, которые пользователь должен со- Газовое оборудование должно блюдать во время эксплуатации обору- располагаться под вытяжным дования. Воздушный шум ≤ 70 дБ колпаком, технические характе- ристики вытяжного устройства должны Запрещено устанавливать из- соответствовать нормам, действующим делие...
Página 211
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ вляться в соответствии с установленны- Не оставлять легковоспламеня- ми нормами безопасности. ющиеся предметы или материа- Неспециализированный пользо- лы вблизи оборудования. ватель допускается к к эксплуа- Следует отключать тации оборудования только по- подачу питания сле завершения уполномоченным...
Página 212
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ среднего размера; чения ожогов. В процессе готовки такие - Регулируемый трубный ключ; емкости должны располагаться на таком - Набор средств для газовых соедине- уровне, который обеспечивает беспрепят- ний (шланги, уплотнители и т. д.); ственный визуальный контроль. - Ножницы...
Página 213
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мую высоту и извлечь из-под него поддон. отсека чистящее средство и вручную, 4. Разместить оборудование на полу. используя неабразивную губку, тща- 5. Удалить используемое подъемное тельно очистить всю поверхность. средство. Затем обильно промыть варочный отсек 6. Очистить рабочий участок от снятой водопроводной...
Página 215
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Стены из огнеопасного материа- ню, как описано выше (фрагмент E). ла / Минимальное расстояние Извлечь защитные заглушки (фраг. H2). между оборудованием и боковы- Вставить винты в соответствующие ми стенами должно составлять 10 см, отверстия и закрепить оба устройства между...
Página 216
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ подсоединяться к водопроводной должны выдерживать высокую сети посредством запорного крана температуру, составляющую около (легко опознаваемого оператором 100°C на выходе из прибора. и расположенного в доступном для 2. Для правильного отвода воды в него месте), который следует за- сточную...
ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ перемещения) на месте, отведенном СПРАВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ» «g»). для его эксплуатации и обслуживания. При выпуске с завода в техни- ческом паспорте оборудования Сеть газового снабжения должна указывается вид газа, на кото- быть оснащена аварийным вен- рый оно рассчитано. Любые моди- тилем, установленным...
Página 218
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ ной колодкой. ЗАЗЕМЛЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ / ОБОРУДОВАНИЕ обязательно должно быть заземлено. Для этого ЗАПРЕЩЕНО модифициро- необходимо соединить отмечен- вать проводку внутри обору- ные соответствующими символами клем- дования мы на клеммной коробке в оконечности ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮ- линии электропитания с достаточно мощ- ЧЕНИЕ...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ электроснабжения, должен обеспечить ное заземление» обычно находится на его соответствие нормам на случай пря- панели оборудования, рядом с соеди- мого и опосредованного контакта. нительным разъемом. После ее нахож- дения (точное положение указано на Специалист-электрик должен сое- схематическом рисунке) осуществить динить...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ «Удаление защитных материалов») давлении газа ниже или выше ука- 2. Общие проверки и осмотр, а именно: занных значений. - Пробное включение сетевых выключа- Убедиться в отсутствии утечек телей и открытие задвижек (например, газа электрических, водяных, газовых, если После...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ состояние изделия. ОТКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬ- Проверить должную работу вы- НЫЙ ПЕРИОД / тяжной системы в помещении. В случае длительного простоя необхо- Вставить штекер изделия в розет- димо выполнить все вышеописанные ку электрического питания. действия, предусмотренные для еже- Включить...
СМЕНА ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВИДА ГАЗА щий газу / см. Справочную таблицу. 1. Закройте запорный кран выше прибо- / 4. Тщательно вкрутите инжектор в ра по цепи. соответствующее гнездо. 2. Снимите нижнюю панель 3. Демонтируйте корпус горелки Проверьте газовое уплотнение 4. Снимите свечу накаливания, чтобы с...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАЛИВКА ВОДЫ - см. разд. РИ- га запального пламени. СУНКИ - ПОЗИЦИЯ q) РУЧКА ЗАЛИВКИ ВОДЫ (ГА- Убедитесь в том, что вентиль для З О В Ы Е / Э Л Е К Т Р И Ч Е С К И Е слива...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ной панели. ние “0” (Рис.6). Световые индикато- • После розжига запального пламе- ры (при наличии) не должны гореть. ни поверните ручку регулировки Перекройте подачу к прибору горелок на нужное значение тем- газа, воды и электричества. пературы (Рис. 3B). •...
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - оборудования использовать неагрессив- СОВЕТЫ - РЕКОМЕНДАЦИИ ные средства (бытового типа, предназна- ченные для чистки стали, стекла и эмали). Прежде чем приступить к обслу- живанию оборудования, ознако- Следует внимательно читать ин- миться с главами 2 и 5. формацию...
Página 227
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ченных операций закройте сливной СВОДНАЯ ТАБЛИЦА: «КВАЛИФИ- вентиль. КАЦИЯ ПЕРСОНАЛА - ВИД РАБОТ - ПЕРИОДИЧНОСТЬ РАБОТ» Что касается снятых деталей, то их следует очистить моющим сред- Прежде чем приступить к прове- ством и питьевой водой, тщательно дению работ, ознакомиться с гл. 2 высушить...
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При возникновении неисправностей оборудования использовать приведен- ную ниже таблицу для устранения наименее серьезные из них. ВОЗМОЖНАЯ ПРИ- НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ ЧИНА Не включается прибор Не включен главный Включите главный • • выключатель выключатель Не включаются свето- Сработал...
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
Página 230
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ИЗГОТОВИТЕЛЯ. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. - 26 -...
Página 231
PASTAKOKER HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. UTSKIFTNING AV SIKKERHETSINFORMASJON KOMPONENTER 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 8. INSTRUKSJONER FOR BRUK 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 9. VEDLIKEHOLD 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 10. ELIMINERING 6. ENDRING AV GASSTYPE 11.
Página 232
kehold, reparasjon og demonte- Vernebriller er påbudt. ring av apparatet. Vernehansker er påbudt. «Heterogen» operatør (Operatør med begrenset Vernehjelm er påbudt. kompetanse og oppgaver). Autorisert person som er pålagt Vernesko er påbudt. apparatets drift med virksomme vern og som er i stand til å utfø- Andre skilt.
Página 233
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET dene forskrifter i installasjonslandet OPPBEVARING AV DOKUMEN- TET / Dette dokumentet, og resten av • eventuelle sikkerhetsinnretninger dokumentasjonen i posen, er en inte- montert oppstrøms og nedstrøms i grerende del av leveransen. Den må forhold til strømforsyningens linje (dif- derfor oppbevares og hensiktsmes- ferensialbrytere, ekvipotensiale jor- sig benyttes under hele apparatets...
Página 234
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET tekniske begrensninger og ytelser. For dekkes av produsenten når det gjelder å oppnå en optimal funksjon under inngrep utført av autoriserte teknikere. sikre forhold, er det nødvendig å over- Alt verktøy og alle forbruksmaterialer holde de følgende indikasjonene. In- som eventuelt leveres av produsenten stallasjonen av apparatet må...
Página 235
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET TEKNISKE DATA og BILDER / ratet. Autorisasjonen gis av den som Seksjonen er plassert i slutten av er ansvarlig for apparatet (produsen- denne håndboken. ten, kjøper, underskriver, forhandler og/eller lokalets eier). utføres. DET er strengt forbudt å Enhver teknisk endring vil virke tukle med eller fjerne merkeskilt og inn på...
Página 236
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET forhold. Etter at apparatet er koblet til Hver gang det må utføres inn- energikildene og avløp, må det grep inne i maskinen (forbindel- forbli statisk (ikke flyttbart) på ser, idriftsettelse, kontroller stedet for bruk og vedlikehold. En osv.), må...
Página 237
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET beidssoner, defineres følgende klassi- tøyet er det også behov for en innret- fisering: • Faresone: en hvilken som ning for å løfte apparatet. Denne inn- helst sone inne i og/eller i nærheten retningen må overholde alle gjeldende av maskinen hvor tilstedeværelsen forskrifter for løfteutstyr.
ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Denne risikoen forekommer ved: • Til- Luft umiddelbart ut lokalet. • stedeværelse av gasslukt i området; Ikke aktiver noen elektriske enheter • i lokalet (Detalj B-C-D). • bruk av apparatet i atmosfære som inneholder stoffer med eksplosjonsfa- Ikke aktiver noen enheter som kan •...
Página 239
PLASSERING OG HÅNDTERING Forsikre seg om at anvendt en eventuell forringelse. løfteutstyr har en egnet bære- evne for lasten som skal løftes ELIMINERING AV EMBALLASJEN og er i god stand. Emballasjematerialene må elimi- Utfør håndteringsinngrepene neres av mottaker, som må følge ved å...
Página 240
ELHELYEZÉS ÉS MOZGATÁS langs og på tvers. på de anvendte rengjøringsmidlenes etiketter. Bruk personlig verneutstyr MONTERING I «KJØKKENØY» / SE som er egnet for inngrepet man skal SEKS. ILLUSTRASJONER - REF. d) gjennomføre (Se hvilket verneutstyr som er oppført på pakningens etikett). Ta vekk håndtakene og skru løs fes- teskruene på...
Página 241
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER dige slagg Før inngrepene utføres må man lese gjennom «Generell Koble den ene enden av tilførselsrø- • sikkerhetsinformasjon». ret til apparatets feste (Fig. 2); Koble rørets andre ende, utstyrt med Disse inngrepene må utføres • filter, til stengekranen (Fig. 3-3F). av faglærte og autoriserte ope- Åpne stengekranen og kontroller ratører, i overensstemmelse...
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER Egenskaper for installasjonsstedet / Hvis man må bytte ut injekto- Lokalet hvor apparatet (type A1 under ren slik at den er i overens- avtrekksvifte) installeres må ha føl- stemmelse med en annen type gende egenskaper: Det må være godt gassforsyning, vennligst følg prose- ventilert, i samsvar med gjeldende dyren som beskrives i Inngrep for...
Página 243
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER petent personale. Kontroller tekniske DU må ta hensyn til koblinge- data som er oppført på apparatets ne forutsett av produsenten, merkeplate og i denne håndboken før og denne kan sees på kob- tilkoblingen utføres. lingsskjemaet like ved klem- Koble apparatet til en enpolet an- mebrettet.
BEÜZEMELÉSI MŰVELETEK Elektrotekniker som predispone- Apparatets «Ekvipotensiale» merke- rer det generelle elektriske anleg- skilt er vanligvis plassert på selve pa- get, må garantere at anlegget er god- nelet, i nærheten av systemet for sam- kjent for direkte og indirekte kontakt. menføyning.
Página 245
INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE FØRSTE OPPSTART VED IDRIFT- 25 mbar), avbryt installasjonen og ta SETTELSE / Når plassering og tilkob- kontakt med gassleverandøren ling til energikilder (inkludert dem for tilkobling til avløpssystem, hvor det Produsenten erkjenner ingen garanti for apparater hvis gas- forutses) er ferdig utført, må...
DAGLIG IGANGSETTING SETTE UTE AV DRIFT FOR EN Kontroller at rengjøringen er nøye LENGRE PERIODE / Hvis apparatet ikke skal brukes over utført og at apparatet er rent. Kontroller at lokalets avtrekkssystem en lengre periode, må man utføre prosedyrene som beskrives for daglig fungerer riktig.
GÁZ TÍPUSÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA 2. Demonter tennpluggen hvis det fin- 2. Skru injektoren løs fra sitt feste nes fare for at den kommer til skade (Fig. 3). under utbyttingen av injektoren (Fig. 2). 3. Bytt injektoren ut med den som er 3.
UTSKIFTNING AV KOMPONENTER 2. Dra ut brenneren Fjern det beskyttende panelet 3. Skru løs festeskruene Fjern koblingene 4. Trekk ut frontpanelet fra brenneren Skru løs festeskruene som skal byttes ut 5. Sett inn panelet på den nye brenne- Skift ut magnetventilen ren og skru det på...
Página 249
INSTRUKSJONER FOR BRUK å bruke pastakokeren som frityrkoker. samtidig på tasten (Del A) helt til pi- lotflammen tennes. Apparatet skal brukes med drik- • Slipp bryteren etter cirka 20” og kon- kevann inne i karet. All annen troller at pilotflammen forblir tent. bruk er å...
Página 250
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kontroller at rengjøringen og hy- TØMMING AV VANN FRA KOKE- gienen / ved apparatet og behol- ROMMET / derne som brukes til frityren er Apparatet med “kanalisert av- nøye utført / se ”Vedlikehold”. løp” trenger ingen spesielle pro- •...
VEDLIKEHOLD Åpne tømmeluken først etter at du Flytende rengjøringsmiddel for har kontrollert at kanalen er fri for rengjøring av kokeplaten må ha hindringer. følgende kjemiske egenskaper: pH-verdi større enn 12, fri for klor/ Tørk kokerommet omhyggelig med ammoniakk, viskositet og tetthet som en ikke slipende klut.
Página 252
VEDLIKEHOLD Autorisert vedlikeholdstekniker rette riktig drift av utstyret. griper inn hvis generell operatør ikke har klart å finne fram til år- Hvis det ikke er mulig å løse pro- saken, eller hvis gjenopprettelsen av blemet, slå av apparatet, koble apparatets riktige funksjon medfører det fra strømnettet og steng alle inngrep som generell operatør ikke er kraner.
Página 253
VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Det er ikke mulig å skru Hovedbryter er ikke Koble inn hovedbryte- • • på...
Página 254
ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
Página 255
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200770 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 0 - 11/2019 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE...
CPG77A 1/2’’ 50/60 Hz 230V, 1N, 51x31x30 CPG77T 1/2’’ 50/60 Hz TENSIONE DI ALIMENTAZIONE NOMINALE: 230 V ~ 1N 50/60 Hz. N.B.: La potenza assorbita con 220 V ~ 1N 50/60 Hz è circa 8% inferiore. La potenza assor- bita con 240 V ~ 1N 50/60 Hz è circa 8% superiore.
Página 257
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG / 700 - TECHNICAL DATA AT / Austria EE / Estonia IS / Iceland NO / Norway AL / Albania ES / Spain IT / Italy PL / Poland FI / Finland LT / Lithuania PT / Portugal...
Página 258
AT, CH CPG74 CPG77 Modelli – Models Tipo – Type A1 13,3 Potenza nominale - (kW) (14 kW G30/31) Nominal thermal power 1,406 0,900 Consumo gas - Gasconsumption 1,103/1,087 G30/31 kg/h 0,670/0,660 Bruciatore princ - Main 255/350L G20 20 mbar* 215/350L burner R.D.A.-X mm...
Página 259
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CPG74 CPG77 Modelli – Models Tipo – Type A1 13,3 Potenza nominale - (kW) (14 kW G30/31) Nominal thermal power 1,406 0,900 Consumo gas - 1,636 0,957 Gasconsumption 1,103/1,087 G30/31 kg/h...
Página 260
CPG74 CPG77 Modelli – Models Tipo – Type A1 Potenza nominale - 13,3 (kW) Nominal thermal power (8,8 G30/31) 1,406 0,900 1,599 Consumo gas - G25.3 1,022 Gasconsumption 0,693/ 1,048/1,033 G30/31 kg/h 0,683 Bruciatore princ - Main 255/350L G20 20 mbar* 215/350L burner R.D.A.-X mm...
Página 261
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CPG74 CPG77 Modelli – Models Tipo – Type A1 Potenza nominale - 13,3 Nominal thermal (kW) (8,8 G30/31) power 1,406 0,900 Consumo gas - 1,633 G25.1 1,044 Gasconsumption 1,048/1,033 G30/31 kg/h...
Página 262
ON TOP / ON CUPBOARD 67.5 56.5 67.5 56.5 21.5 21.5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
Página 263
CPG74 / CPG77 220/240 V ~ 1N 50-60 HZ IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 10 -...
Página 264
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 11 -...
Página 265
Ø 1/2” G Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Ø1/2” Ø 1/2” min. 3°÷5° Min. 500 mm Max. 2000 mm Fig. 5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 12 -...
Página 266
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 1/2” G Fig. 1 1/2” G Fig. 2 MAX 1,5 m Fig. 3 Fig. 4 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 13 -...
Página 268
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG USO / USER Fig.2A Fig. 2 Fig. 1 THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 15 -...
Página 269
Fig.6 Fig.7 Fig.7 A Fig. Fig. Fig. 8 Fig. 9 Fig. 9A Fig. 10 Fig. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 16 -...