Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medistar+
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
38
74
110
146

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medistar+

  • Página 1 medistar+ Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................... Lieferumfang ..............................Kurzanleitung ..............................Einführung ................................Blutdruckwerte ..............................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ..............Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ......Inbetriebnahme des Gerätes ......................... Batterien einsetzen ........................Batterie-Statusanzeige ....................... Batteriewechsel ..........................Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ............
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ............................Abbruch der Messung ........................ Messwertanzeige ............................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ..Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ..................Fehleranzeige ..............................Reinigung und Desinfektion ........................Garantiebedingungen ..........................Kundendienst / Entsorgung ........................Technische Daten ............................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ......................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht M-Taste Batteriefachdeckel WHO-Bewertungsskala START-Taste LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmusstörung während der Messung siehe Seite 22, 28 Speicherwert siehe Seite 26...
  • Página 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät 2 Batterien boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ 1 Etui 1 Gebrauchs- Gebrauchs- anweisung User Instructions anweisung Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Blutdruckpass Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa...
  • Página 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Mittelwert aller gespeicherten Polung achten (Seite 11) Messungen. Gleichzeitig wird die Anzahl aller gespeicherten ➡ Gerät am unbekleideten Handgelenk Messungen angezeigt, z.B. „A90“. so anlegen, dass sich die Anzeige auf Nach erneutem, wiederholtem der Armunterseite befindet. (Seite 16) Drücken der M-Taste werden der Das Handgelenk muß...
  • Página 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns Ihr sicherer Partner für die Kontrolle sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Ihrer Blutdruckwerte. Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vor der erstmaligen Anwen- Die Marke boso steht für höchste dung sorgfältig durch, denn eine korrek-...
  • Página 8 Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medi- Ein unerwarteter Betriebszustand oder star+ ist für Patienten jeden Alters ein Vorkommnis welches den gesund- geeignet, deren Handgelenkumfang heitlichen Zustand verschlechtert hat zwischen 13,5 und 21,5 cm liegt. oder hätte verschlechtern können ist Weitere Hinweise auf Seite 17. Das dem Hersteller unverzüglich zu melden.
  • Página 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmus- kel gedehnt ist und sich wieder mit ● Systolischer (oberer) Blutdruck- Blut füllt. wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- kel sich zusammenzieht und das Blut Die Messwerte des Blutdruckes werden in die Blutgefäße gedrückt wird.
  • Página 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte spre- hat die Deutsche Hochdruckliga für die chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer Messung zu Hause tiefere Grenzwerte der beiden Werte (Systole, Diastole)
  • Página 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Bat- nen in dieser Gebrauchsanweisung in- terien oder verschiedene Fabrikate. stalliert und in Betrieb genommen wer- den. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen.
  • Página 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand. Umweltschutz Batterien voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dür- Batterien demnächst fen nicht in den Hausmüll. ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle Blinkend! Keine weitere für Altbatterien bzw.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschwankungen sind nor- vorgeschriebene Dosierung der Arz- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- neimittel. messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder 3. Herzrhythmusstörungen können die unregelmäßige Messungen liefern Messgenauigkeit des Gerätes beein- keine zuverlässige Aussage über den trächtigen, bzw.
  • Página 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor immer an dem Handgelenk dessen der Verwendung des Gerätes. Blutdruckwert höher ist. Bitte beach- ten Sie auch die Einschränkungen auf 6. Die Messung muss immer im Ruhe- Seite 17. zustand vorgenommen werden.
  • Página 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 61 (Handgelenkumfang von 13,5 – Meiden Sie eine Stunde vor 21,5 cm) verwendet werden. der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee. Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem.
  • Página 16: Anlegen Des Gerätes

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Schließen Sie die Manschette mit Anlegen des Gerätes dem Klettverschluss. Sie soll rund- Die Messung ist am unbekleideten herum straff am Handgelenk anlie- Handgelenk durchzuführen. gen. Halten Sie Ihren Arm entspannt am Körper. In dieser Position befin- Achten Sie darauf, dass sich die An- det sich das Handgelenk mit dem zeige an der Armunterseite befindet...
  • Página 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Die Manschette darf nicht über Während der Messung können Fehl- Wunden angelegt werden, da dies zu funktionen bei Medizingeräten auftre- weiteren Verletzungen führen kann. ten, die zeitgleich am selben Arm ver- wendet werden. Achten Sie darauf, dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt In Einzelfällen können zwischen der wird, dessen Arterien oder Venen in me-...
  • Página 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Bei Durchblutungsstörungen oder Der Blutfluss darf durch die Blut- druckmessung nicht unnötig lange (> 2 starker Arteriosklerose ist die Blutdruck- Minuten) unterbunden werden. Bei einer messung am Handgelenk nicht geeignet. Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie Der Blutdruck sollte in diesen Fällen am das Gerät vom Handgelenk ab.
  • Página 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 90 Mes- SYS. sungen. ➡ Starten Sie die Messung mit der START-Taste DIA. mmHg mmHg PUL/min Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Bild 4 Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4).
  • Página 20: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- Spätestens jetzt den Arm vollkommen zupumpen. ruhig halten und nicht sprechen. Sobald das Gerät die ersten Pulsationen Der steigende Manschettendruck wird registriert, blinkt das „ “-Symbol im digital angezeigt. Pulsrhythmus. Das Gerät pumpt die Manschette auf Abbruch der Messung: ca.
  • Página 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Ist der Messwertspeicher voll (90 Schnellentlüftung der Manschette. Messungen), so wird die älteste Messung gelöscht und die aktuelle gespeichert. Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- tole, Diastole, Puls) der Messung werden Gastmodus: angezeigt (siehe Bild 5).
  • Página 22 Messwertanzeige ➡ Bei offensichtlich falschem Mess- Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Seite 27) werden nicht gespeichert. ergebnis die Messung wiederholen. Erscheint nach der Messung das Symbol Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät auto- „ “, wird eine Wiederholungs- matisch ab. Um eine Wiederholungsmes- messung empfohlen, dabei den Arm voll- sung durchzuführen ist erneut die kommen ruhig halten.
  • Página 23: Ausfüllen Des Blutdruckpasses Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ➡ Tragen Sie den Mittelwert in das ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren speziell dafür vorgesehene Feld in Blutdruckpass ein. Ihrem Blutdruckpass ein. ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetra- genen Blutdruckmessungen Ihren Befindet sich keine Messung im Speicher, Mittelwert ab, indem Sie im so wird bei Systole, Diastole und Puls je-...
  • Página 24 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein der SYS. Höhe des Blutdruckmittelwertes ent- Mittelwert sprechendes dunkles Rechteck (siehe Systole Bild 6). mmHg DIA. mmHg Mittelwert Diastole mmHg mmHg Anzahl der Messungen Bild 6...
  • Página 25 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungs- skala (Bild 7) sehen Sie, in welchem Be- reich sich Ihr Blutdruck gemäß WHO be- findet (siehe Seite 9). WHO-Bewertungsskala eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) noch normaler Blutdruck normaler Blutdruck optimaler Blutdruck Bild 7...
  • Página 26: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ➡ Um die zuletzt gespeicherte ➡ Durch weiteres wiederholtes Drük- Messung anzuzeigen, drücken Sie ken der M-Taste werden nun nach- die M-Taste erneut. Die Nummer der einander alle gespeicherten Mes- Messung erscheint im Display (siehe sungen in der oben beschriebenen Bild 8).
  • Página 27: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Aufpumphöhe nach zweimaligem Arm ruhig halten. Nachpumpen nicht ausreichend. Wiederholungsmessung empfohlen. Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen. Pulsationen erfasst werden.
  • Página 28 Fehleranzeige Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Der Pulswert konnte nicht Lage der Manschette überprüfen SYS. korrekt ermittelt werden. und erneut messen. DIA. mmHg mmHg -Anzeige Fehlerbehebung Wiederholungsmessung empfohlen; Unregelmäßiger Puls SYS. dabei Arm vollkommen ruhig halten. oder Fehler im Mess- DIA. mmHg Die wiederholte Anzeige des Symbols ablauf (Bewegung...
  • Página 29: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Wischdesinfektion (Einwirkzeit Sie ein weiches, trockenes Tuch. mind. 5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect Manschette: liquid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion Kleine Flecken auf der Manschette kön- der Manschette empfehlen wir die nen vorsichtig mit handelsüblichem Ge- Sprühdesinfektion.
  • Página 30: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre oder auf Eingriffe von Unbefugten zu- Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kauf- rückzuführen sind. Durch die Garantie datum ist durch Rechnung nachzuwei- werden keine Schadenersatzansprüche sen. Innerhalb der Garantiezeit werden gegen uns begründet. Die gesetzlichen Mängel infolge von Material- oder Ferti- Mängelansprüche des Käufers gemäß...
  • Página 31: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten müs- Geräte und Batterien dürfen nicht in sen durch geschultes und autorisiertes den Hausmüll. Personal durchgeführt werden. Das Ge- rät darf ohne Erlaubnis des Herstellers Am Ende der Nutzungsdauer muss das nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik- Gerät sorgfältig verpackt und ausrei- Altteile zugeführt werden.
  • Página 32: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 255 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 90 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %...
  • Página 33 Technische Daten Stromversorgung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Micro IEC LR 03, Alkali Mangan) Typische Lebensdauer 250 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbolanzeige im Anzeigefeld Gewicht: 100 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 65 mm x 70 mm x 70 mm Klassifikation: Typ BF (...
  • Página 34 Technische Daten Klinischer Test Die Messgenauigkeit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmess- geräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektro- mechanische Blutdruckmesssysteme“...
  • Página 35: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle ist späte- B) Prüfung Dichtheit stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- Druckkreises und Abweichung richtungen oder Personen durchzufüh- der Druckanzeige ren: Hinweise: – Hersteller – für das Messwesen zuständige a) Für die Prüfung ist die Manschette Behörde vom Gerät abzunehmen (vorher die...
  • Página 36 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) die zusammengerollte Manschette Prüfung und ein Druckball in den Druckkreis geschaltet werden. 1. Batterien entnehmen. 2. START-Taste gedrückt halten und c) Wenn der Druck im Messmodus über Batterien einsetzen. 320 mmHg gesteigert wird, spricht das Schnellablassventil an und öff- 3.
  • Página 37 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 5. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Setzzeit von einer Minute in der üblichen Weise durchführen. 6. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden. C) Sicherung Zur Sicherung werden die beiden Gehäusehälften mit einer Siche- rungsmarke verbunden.
  • Página 38 Table of contents Product features ............................Contents of package ..........................Quick guide ..............................Introduction ..............................Blood pressure values ..........................Systolic and diastolic blood pressure value ..............WHO blood pressure cut-off values ................... Starting up ............................... Inserting batteries ........................Battery status ..........................
  • Página 39 Table of contents Measuring your blood pressure ......................Interrupting a measurement ....................Measurement display ..........................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and classification scale ............................Displaying individual stored values ....................Error messages .............................. Cleaning and Disinfection ........................
  • Página 40: Product Features

    Product features Battery compartment M button classification START button LCD display Battery status display see page 48 Measurement in progress see page 56 Irregular heartbeat during measurement see page 58, 64 Stored value see page 62...
  • Página 41: Contents Of Package

    Contents of package 1 Blood pressure 2 LR 03 (AAA) monitor boso- medistar+ medistar+ Gebrauchs- anweisung 1 User User Instructions Mode instructions d’emploi Manuale di istruzioni 1 Case Manual del Usuario 1 Blood pressure Blutdruckpass Blood pressure record card record card...
  • Página 42: Quick Guide

    Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct posi- first value displayed is the average tioning (page 47) value of all stored measurements. The total number of stored measure- ➡ Attach unit (page 52) ments is displayed at the same time, e.g.
  • Página 43: Introduction

    Dear Customer, your reliable partner for monitoring We are delighted that you have decided your blood pressure values. to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous Please read these user instructions with optimal quality and precision and...
  • Página 44 Introduction The boso-medistar+ blood pressure ned the health condition should be monitor is suitable for patients of all reported to the manufacturer immedia- ages with a wrist circumference of be- tely. tween 13,5 and 21,5 cm. The monitor is not suitable for neonatals.
  • Página 45: Blood Pressure Values

    Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two values need to be measured: This is present when the heart muscle expands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart mus- Blood pressure measurement values are cle contracts and blood is forced into expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 46 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary Self-measurement of blood pressure depends not only on the blood pressure, often produces somewhat lower values but also on the patient’s risk profile. at home than at the doctor’s. Please contact your GP if one of the The German Hypertension League has values (systole, diastole) consistently therefore defined lower cut-off values...
  • Página 47: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put Never mix old and new batteries or into operation in accordance with the different makes. instructions in this manual. If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Página 48: Battery Status

    Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display. Batteries fully charged. Do not dispose of used batteries and Replace batteries soon. charger units in domestic waste. You can take these to collection sites Flashing! No further for used batteries or special waste.
  • Página 49: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are bed by your doctor of your own quite normal. Even when measure- accord. ments are repeated, there can be marked differences. Single or irregu- 3. Irregular heartbeats can affect the ac- lar measurements do not provide re- curacy of the monitor or result in in- liable information about the actual...
  • Página 50 General instructions for self-measurement 6. Always take the measurement in a calm and relaxed state. You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the eve- ning once you have relaxed after work.
  • Página 51: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pres- The unit must only be used in combina- sure: tion with the CW 61 cuff (wrist circum- Avoid smoking or drinking ference 13.5 to 21.5 cm).
  • Página 52: How To Wear The Unit

    Preparing to measure your blood pressure ➡ Close the cuff with the velcro faste- How to wear the unit ner. The cuff should fit snugly The measurement should be taken from around the wrist. When relaxed, the bare wrist. place your elbow on your chest with the wrist in the same height as your Please make sure the display is po- heart (see illustration 3).
  • Página 53 Preparing to measure your blood pressure Do not attach the cuff over wounds During the measurement, medical as this can cause further injuries. apparatus that are being used on the same arm at the same time, may mal- Ensure that the cuff is not attached function.
  • Página 54 Preparing to measure your blood pressure The blood pressure measurement In cases of poor blood circulation or severe arteriosclerosis, it is not appro- should not prevent the flow of blood for priate to take measurements at the an unnecessary length of time (> 2 minu- wrist.
  • Página 55: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capa- SYS. city of 90 measurements. ➡ Start the measurement with the 'START' button DIA. mmHg mmHg PUL/min Now hold the arm absolutely still and do not talk. Illustration 4 All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4).
  • Página 56: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. If not already the case, you should now keep your arm completely still and not The display indicates the pressure of the speak. cuff as it rises. As soon as the unit registers the first The unit inflates the cuff to a pressure beats, the ' ' symbol blinks in time...
  • Página 57: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the The measurement is stored automatically. inbuilt valve opens automatically and If the memory store is full (90 measure- the cuff deflates rapidly. ments), the oldest measurement is dele- ted and the current one stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed Guest mode:...
  • Página 58 Measurement display ➡ If the measurement result is obvio- Invalid measurements with an 'Err' message (see page 63) are not stored. usly wrong, repeat the measure- ment. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that The unit switches itself off automatically the measurement is repeated, holding after about 1 min.
  • Página 59: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Classification Scale

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and classification scale ➡ Enter each individual value in your ➡ Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. ➡ Recall the individual average value after 30 measurements by pressing If there is no reading in the memory, the 'M' button while the unit is...
  • Página 60 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of SYS. the screen (see illustration 6), indicating Average value the level of the average blood pressure systole value. mmHg DIA.
  • Página 61: Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Use the accompanying evaluation scale (illustration 7) to identify the range wit- hin which your blood pressure falls under the WHO classification (see page 45). WHO classification High blood pressure (hypertension) Borderline normal blood pressure Normal blood pressure...
  • Página 62: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values ➡ In order to bring back the last mea- ➡ By repeated pressing of the M but- surement stored, press the M but- ton, all stored measurements will be ton once more. The number of the brought up in succession and appe- measurements appears in the dis- ar in the display as described above.
  • Página 63: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes- sage instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message Troubleshooting Inflation pressure in-adequate Keep arm still after two attempts to inflate. Repeat measurement.
  • Página 64 Error messages Cause of Err message Troubleshooting The pulse value could not Check the positioning of the cuff. SYS. be determined correctly. Repeat measurement. DIA. mmHg mmHg Display Troubleshooting Irregular puls or incorrect Repeat measurement holding the arm SYS. taking of blood pressure absolutely still.
  • Página 65: Cleaning And Disinfection

    and Disinfection Cleaning Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your moni- For disinfectant wipes (at least 5 minutes tor. exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant antifect Cleaning Cuff: liquid (Schülke & Mayr). To disinfect the Small stains on the cuff can be removed cuff, we recommend spray disinfection.
  • Página 66: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date No claims for damages against us are of purchase.The purchase date has to be substantiated by the warranty. proven by the invoice. Within the war- ranty period defects are eliminated free In the case of justified warranty claims of charge.
  • Página 67: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Warranty and repair work must be un- Do not dispose of monitors and bat- dertaken by trained and authorised per- teries in the domestic waste. sonnel. Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- At the end of its lifespan, the monitor rer.
  • Página 68: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 255 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 90 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C relative humidity 15 to 85%...
  • Página 69 Technical data Power supply: DC 3 V (2 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) Typical battery life: 250 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 100 g without batteries Dimensions (WxHxD): 65 mm x 70 mm x 70 mm...
  • Página 70 Technical data Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: 'Non-invasive sphygmomano- meters –...
  • Página 71: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at B) Leak testing of the pressure cir- the latest – must be performed by the cuit and error testing of the dis- following institutions or persons: play –...
  • Página 72 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) b) To perform leak testing of the pres- Testing sure circuit, a tee connector must be used to connect the rolled-up cuff 1. Remove batteries. and a pump bulb to the pressure cir- cuit.
  • Página 73 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 4. Testing for divergence of Pressure C) Security indication and Density of Pressure circuit (setting time for cuff at least For security purposes the two parts seconds) of the housing are joined together carried out in the usual manner.
  • Página 74 Table des matières Présentation de l’appareil ........................Contenu de l'emballage ........................... Guide rapide d’utilisation ........................Introduction ..............................Valeurs de la tension artérielle ......................Tensions artérielles systolique et diastolique ............... Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ....... Mise en service de l’appareil .........................
  • Página 75 Table des matières Mesure de la tension artérielle ......................Interruption de la mesure ......................Affichage des valeurs mesurées ......................Compléter le carnet de suivi / Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ........................Affichage des différentes valeurs enregistrées ................Messages d’erreur ............................
  • Página 76: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Couvercle du Touche M compartiment Échelle d’évaluation Touche START de l’OMS Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 84 Mesure en cours voir page 92 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 94, 100 Valeur enregistrée voir page 98...
  • Página 77: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 1 tensiomètre 2 piles boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ Gebrauchs- 1 mode d'emploi anweisung User Instructions 1 étui Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario Blutdruckpass Blood pressure record card 1 carnet de suivi Carnet de tension arterielle...
  • Página 78: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la affichée est la valeur moyenne de polarité (page 83). toutes les mesures enregistrées. La somme des mesures enregistrées ➡ Posez l’appareil (page 88). est également affichée. Exemple : « A90 ». Après avoir répété en Pendant la mesure, le poignet doit appuyant sur la touche M, chaque se trouver à...
  • Página 79: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Veuillez lire attentivement le mode pour l’achat de ce tensiomètre boso. La d’emploi avant la première utilisation. marque boso, synonyme de qualité et Une utilisation conforme de l'appareil précision, est aussi numéro 1 chez les est indispensable pour garantir une professionnels.
  • Página 80 Introduction tour de poignet se situe entre 13,5 et En cas d’incident ou d’état de fonction- 21,5 cm. L’appareil n’est pas conçu pour nement inattendu qui a altéré l’état de les nouveau-nés. santé ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le constructeur devra immédiate- Des appareils de communication sans ment être averti.
  • Página 81: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (in- Pour obtenir la tension artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : férieure) : ● la tension artérielle systolique Elle apparaît lors de la dilatation du (supérieure) : muscle cardiaque qui se remplit de Elle apparaît lors de la contraction du nouveau de sang.
  • Página 82 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux L’automesure de la tension fournit souv- est nécessaire, la tension artérielle n’est ent des valeurs légèrement inférieures à pas le seul élément à prendre en comp- celles mesurées dans le cabinet médical te ;...
  • Página 83: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles vice selon les informations contenues de types différents. dans ce manuel. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
  • Página 84: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de char- ronnement ge des piles. Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Les piles doivent être Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- bientôt remplacées.
  • Página 85: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mais vous-même les posologies pres- sont normales. D’importantes diffé- crites par votre médecin. rences sont également possibles lors 3. Des troubles du rythme cardiaque de la répétition d’une même mesure. peuvent avoir un impact sur la préci- Des mesures uniques ou irrégulières sion de mesure de l’appareil, voire...
  • Página 86 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 5. En cas de grossesse, un avis médical est indispensable avant l’utilisation de l’appareil. 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- pos. Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’être re- posé...
  • Página 87: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Veillez à adopter une position mensions du brassard : assise confortable. Adossez- vous et posez les bras sur la ta- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ble. Ne croisez pas vos jambes. brassard CW 61.
  • Página 88: Pose De L'appareil

    Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Fixer le brassard à l'aide du velcro, Pose de l’appareil de telle sorte que le poignet soit fer- La mesure doit être réalisée sur le poi- mement maintenu. gnet dénudé. Positionnez votre bras contre le corps, de manière détendue, comme Assurez-vous que la zone d’affi- indiqué...
  • Página 89 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur Pendant la mesure, des dysfonction- des plaies, car il pourrait entraîner d’au- nements peuvent apparaître sur les ap- tres blessures. pareils médicaux utilisés simultanément sur le même bras.
  • Página 90 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le flux sanguin ne doit pas être in- Dans certains cas en effet, les résul- terrompu trop longtemps par la mesure tats pourraient être inexacts, voire erro- de la tension artérielle (> 2 minutes). En nés.
  • Página 91: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire SYS. de 90 mesures. ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « START » DIA. mmHg mmHg PUL/min Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 4 Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4).
  • Página 92: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle L a pompe commence à remplir le bras- Garder le bras parfaitement immobile et sard. arrêter de parler pendant la durée de la mesure. La montée en pression s’affiche à l’écran. Dès que les premières pulsations sont enregistrées, le symbole «...
  • Página 93: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dé- ment. Si la mémoire est pleine (90 mesu- gonflement rapide du brassard. res), la mesure la plus ancienne est effa- cée et remplacée par la plus récente.
  • Página 94 Affichage des valeurs mesurées Les mesures erronées signalées par « Err » vement avant ou pendant la mesure, (voir page 99) ne sont pas enregistrées. l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.). Si après la mesure, le symbole « »...
  • Página 95: Compléter Le Carnet De Suivi Calcul De La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Consignez chaque valeur dans votre ➡ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ➡...
  • Página 96 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un SYS. Tension rectangle noir apparaît (voir figure 6). Il systolique correspond à la grandeur de la tension moyenne artérielle moyenne. mmHg DIA.
  • Página 97 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation À l’aide de l’échelle d’évaluation jointe (figure 7), recherchez dans quelle zone se situe votre tension artérielle selon l’OMS (voir page 81). Échelle d’évaluation de l’OMS Tension trop haute (hypertonie) Tension normale - haute Tension normale Tension optimale...
  • Página 98: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées ➡ Pour rappeler la dernière mesure ➡ La répétition de l’appui sur la tou- enregistrée, appuyez sur la touche che «M» fait apparaître successive- «M». Le numéro de la mesure s’affi- ment toutes les mesures contenues che à...
  • Página 99: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err Solution Après deux tentatives de Garder le bras immobile.
  • Página 100 Messages d’erreur Signification du message Err Solution La valeur du pouls n'a pas Vérifier la position du brassard. SYS. pu être déterminée Répéter la mesure. DIA. mmHg correctement. mmHg Affichage du symbole Solution Nous conseillons de renouveler pouls irrégulier ou prise SYS.
  • Página 101: Nettoyage Et Désinfection

    et désinfection Nettoyage Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard toyer l’appareil. à l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 mi- nutes minium), nous vous conseillons Nettoyage Brassard : d’utiliser le désinfectant antifect liquid Pour enlever les petites taches sur le (Schülke &...
  • Página 102: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de interférences par des personnes non au- 3 ans à compter de la date d'achat. La torisées . date d'achat doit être attestée par la fac- ture. Les articles défectueux seront élimi- Tout autre droit, à...
  • Página 103: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Les interventions sous garantie ou les ré- L’appareil et les piles ne sont pas parations doivent être confiées à un pro- des déchets ménagers. fessionnel autorisé et formé. Ne pas mo- difier cet équipement sans l'autorisation En fin de vie, l’appareil doit être rapporté du fabricant.
  • Página 104: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 255 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 90 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : température ambiante +10 °C à +40 °C humidité...
  • Página 105 Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 3 V CC (piles 2 x 1,5 V Micro CEI LR 03, manganèse-alcaline) Durée de vie habituelle 250 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : témoin de charge sur l’afficheur Poids :...
  • Página 106 Caractéristiques techniques Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : «...
  • Página 107: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard B) Contrôle de l’exactitude de l’affi- tous les 2 ans – doit être réalisé par les chage et de l’étanchéité du cir- organisations ou personnes suivantes : cuit de pression –...
  • Página 108 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) b) Pour contrôler l’exactitude de l’affi- Contrôles chage, raccorder au circuit de pressi- on le brassard que vous aurez pris 1. Retirez les piles. soin d’enrouler ainsi qu’une poire de gonflage au moyen d’un raccord en 2.
  • Página 109 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) chage et le contrôle de l’étanchéité du circuit de pression (soumettre ici le brassard à un test d’au moins 60 sec.). 5. Arrêter l’appareil et remettre le bras- sard en place.
  • Página 110 Indice Descrizione dell’apparecchio ......................Dotazione di fornitura ..........................Guida rapida ..............................Introduzione ..............................Valori pressori ............................. Valori di pressione sistolica e diastolica ............... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ........Messa in funzione dell’apparecchio ....................Inserimento delle batterie .....................
  • Página 111 Indice Misurazione della pressione arteriosa ................... Interruzione della misurazione ................... Visualizzazione dei valori pressori ....................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ..........Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ................ Codici di errore ............................
  • Página 112: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio bottone Vano batterie Scala di valutazione bottone START Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 120 Misurazione in corso vedere pag. 128 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 130, 136 Valore in memoria vedere pag. 134...
  • Página 113: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 1 sfigmomanometro 2 batterie boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ 1 manuale di Gebrauchs- anweisung User Instructions istruzioni Mode d’emploi 1 custodia Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 diario per la Blutdruckpass Blood pressure record card pressione arteriosa...
  • Página 114: Guida Rapida

    Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo atten- «M». Il primo valore visualizzato è zione alla polarità corretta (pag. la media di tutte le misurazioni 119) memorizzate. Contempo-raneamen- ➡ Applicare l'apparecchio (pag. 124) te viene visualizzato il numero di misurazioni memorizzate, ad es. Durante la misurazione il polso deve «A90».
  • Página 115: Introduzione

    Boso è simbolo di alta qualità e preci- Legga con attenzione il presente sione ed è la marca di prima scelta manuale di istruzioni prima del primo anche tra i professionisti: attualmente, il impiego, perché...
  • Página 116 3,3 metri da tali dis- rivenditore o al produttore. positivi. Eventuali anomalie nel funzionamento Lo sfigmomanometro boso-medistar+ è o un evento che ha peggiorato o avreb- indicato per pazienti di ogni età, che be potuto peggiorare lo stato di salute...
  • Página 117: Valori Pressori

    Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 118 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologi- I valori pressori determinati a domicilio ca viene stabilita non solo in base ai sono spesso leggermente inferiori ai valori pressori, ma anche in base al pro- valori determinati dal medico. Per que- filo di rischio di ogni paziente.
  • Página 119: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- L' apparecchio deve essere installato e mente batterie vecchie e nuove o batte- messo in funzione in base alle informa- rie di marche diverse. zioni contenute in questo manuale. In caso di polarità errata l’apparec- chio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni permanenti all’apparecchio.
  • Página 120: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio Come contribuire alla protezio- L’apparecchio visualizza la carica delle ne dell’ambiente batterie. Batterie completamente Le batterie utilizzate e le batterie ricari- cariche. cabili non devono essere gettate nei ri- Batterie da sostituire fiuti domestici e possono essere con- entro breve.
  • Página 121: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa L’automisurazione della pres- 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono sione arteriosa non costituisce una te- normali.Anche in caso di misurazione rapia. Non modifichi per nessuna ra- ripetuta possono verificarsi oscilla- gione la posologia dei medicinali zioni notevoli.
  • Página 122 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 5. Consultare il medico prima di utiliz- Occorre quindi determinare una volta zare lo sfigmomanometro in gravi- la pressione su entrambe le polso e, in danza. seguito, sempre sul polso che pre- senta i valori pressori più elevati. 6.
  • Página 123: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla misura Aspetti da ricordare durante la misu- bracciale razione della pressione arteriosa Avvertenza sulla grandezza del braccia- Evitare il consumo di nicotina le: l'apparecchio può essere usato solo e caffè un'ora prima della mi- con il bracciale CW 61 (circonferenza del surazione.
  • Página 124: Mettere L'apparecchio

    Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Chiudere il bracciale con la chiusura Mettere l’apparecchio in velcro.Tenere il braccio rilassato, Effettuare la misurazione sul polso nudo. piegato e anderente al corpo come mostrato nella figura. In questa posi- Applicare lo strumento come mo- zione il polso si trova alla stessa al- strato nella figura, in modo tale che il dis- tezza del cuore (vedere Fig.
  • Página 125 Avvertenza sulla misura del bracciale Per evitare ulteriori lesioni, il brac- Durante la misurazione possono ve- ciale non deve essere posizionato in cor- rificarsi disfunzioni degli apparecchi me- rispondenza di ferite. dicali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono In singoli casi tra una misurazione o sono state oggetto di trattamento (ad...
  • Página 126 Avvertenza sulla misura del bracciale La misurazione sul polso non è La misurazione non deve interrom- adatta per le persone con problemi di cir- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- colazione o in caso di grave arterioscle- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso rosi.
  • Página 127: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una SYS. memoria per 90 misurazioni. ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante «START» DIA. mmHg mmHg Tenere il braccio immobile e non PUL/min parlare. Fig. 4 Per il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig.
  • Página 128: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa Adesso il braccio deve essere perfetta- La pompa inizia a gonfiare il bracciale. mente fermo ed è consigliabile non par- lare. Il display a cristalli liquidi indica la pres- sione del bracciale durrante il gonfiag- Non appena la prima pulsazioni cardiaca gio.
  • Página 129: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola La misurazione viene memorizzata auto- integrata si apre automaticamente e il maticamente. Quando la memoria è sa- bracciale si sgonfia rapidamente. tura (90 misurazioni), la prima misura- zione viene cancellata e l’ultima L’apparecchio visualizza i valori pressori misurazione viene memorizzata.
  • Página 130 Visualizzazione dei valori pressori Le misurazioni errate, contrassegnate effettuati prima o durante la misura- dal simbolo «Err» (vedere pag. 135), non zione e delle condizioni di salute generali vengono memorizzate. (stress, malattia ecc.). ➡ In caso di valori pressori chiaramen- Se dopo la misurazione viene visualiz- zato il simbolo «...
  • Página 131: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ➡ Annotare tutti i valori singoli nel ➡ Annotare il valore medio nella diario della pressione arteriosa. casella corrispondente del diario. ➡ Richiamare il valore medio indivi- Se la memoria non contiene nessuna duale dopo 30 misure.
  • Página 132 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo SYS. appare un rettangolo scuro (vedere Fig. Valore medio 6), corrispondente al valore pressorio p.sistolica medio. mmHg DIA. mmHg Valore medio p.diastolica...
  • Página 133 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Dalla scala corrispondente (Fig. 7) si ri- cava la valutazione dei propri valori pres- sori secondo l’Organizzazione Mondiale della Sanità OMS (vedere pag. 117). Scala di valutazione OMS Pressione arteriosa elevata (ipertensione) Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma...
  • Página 134: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ➡ Per richiamare l’ultima misura ➡ Premendo ripetutamente il tasto M memorizzata, premere il tasto M. appariranno in sequenza tutti i valo- Il numero della misura apparirà sul ri memorizzati, come sopra descrit- display e dopo circa 2 secondi (vedere Fig.
  • Página 135: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Er Risoluzione del problema Livello di pressione non Tenere il braccio fermo. sufficiente anche dopo Ripetere la misurazione.
  • Página 136 Codici di errore Causa del codice di errore Er Risoluzione del problema SYS. Il valore del polso non è Controllare la posizione del stato possibile determinare bracciale. Ripetere la misurazione. DIA. mmHg correttamente. mmHg Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Vi raccomandiamo di ripetere la misu- pulsazioni irregolari o SYS.
  • Página 137: Pulizia E Disinfezione

    e disinfezione Pulizia Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asci- Per la disinfezione (tempo di azione di utto morbido. circa 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di Pulizia Bracciale utilizzare il disinfettante antifect liquid Piccole macchie sul bracciale possono (Schülke &...
  • Página 138: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni nomissione da parte di persone non auto- dalla data di acquisto. Preghiamo sem- rizzate sono pertanto esclusi dalla garan- pre allegare allo strumento la fattura con zia. In questi casi non saranno riconos- la data di acquisto, rilasciata dal punto ciute eventuali richieste di risarcimento vendita.
  • Página 139: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le L’apparecchio e le batterie non de- riparazioni devono essere effettuate dal vono essere smaltiti nei rifiuti do- personale appositamente addestrato e mestici. autorizzato. Non modificare questa ap- Al termine della sua durata d’impiego, parecchiatura senza l'autorizzazione del l’apparecchio deve essere smaltito costruttore.
  • Página 140: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 255 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 90 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Página 141 Specifiche tecniche Alimentazione: DC 3 V (2 batterie micro 1,5 V, tipo IEC LR 03, alcaline, al manganese) Durata tipica delle batterie: 250 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 100 g senza batterie Dimensioni (largh.
  • Página 142 Specifiche tecniche Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: «Sfigmomanometri non invasivi –...
  • Página 143: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere B) Prova di tenuta del circuito di effettuato almeno ogni 2 anni da parte pressione e differenze dell'indi- delle seguenti istituzioni o persone: catore di pressione –...
  • Página 144 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) b) Per la prova di tenuta del circuito di Prova pressione, collegare il bracciale arro- tolato e una pompetta al circuito, 1. Togliere le batterie dallo strumento. mediante un raccordo a T. c) Quando la pressione nella modalità...
  • Página 145 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 4. Le differenze nell’indicazione della pressione e la densità del circuito di pressione (impostare il tempo per il bracciale ad almeno 60 secondi) pos- sono essere eseguite nel modo usua- 5.
  • Página 146 Índice de contenido Visión global del aparato ........................Volumen de suministro .......................... Guía rápida ..............................Introducción ..............................Valores de la tensión arterial ......................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ............. Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ..
  • Página 147 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ......................Interrupción de la medición ....................Pantalla de valores de medición ....................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial / Obtención del valor medio on escala de valoración ......Cómo mostrar los valores almacenados ..................
  • Página 148: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Compartimiento de las pilas Botón M Escala de clasificación de la OMS Botón START Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 156 Medición en curso consulte la pág. 164 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte la pág. 166, 172 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Página 149: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 1 tensiómetro de la 2 pilas serie LR 03 (AAA) boso-medistar+ medistar+ Gebrauchs- anweisung 1 instrucciones User Instructions Mode de uso d’emploi Manuale di istruzioni 1 estuche Manual del Usuario 1 ficha de control de Blutdruckpass Blood pressure record card la tensión arterial...
  • Página 150: Guía Rápida

    Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose mer valor mostrado es el valor de que la polarización es la correcta medio de todas las mediciones (pág. 155). almacenadas. Al mismo tiempo se muestra el número de todas las ➡ Coloque el aparato (pág. 160). mediciones almacenadas;...
  • Página 151: Introducción

    La marca boso representa un podrá medirse correctamente si el apa- máximo nivel de calidad y precisión y es rato se utiliza correctamente.
  • Página 152 Introducción El tensiómetro boso-medistar+ puede El fabricante debe ser informado inme- utilizarse con pacientes de cualquier diatamente de cualquier estado de fun- edad que tengan una muñeca de circun- cionamiento inesperado o incidente que ferencia comprendido entre 13,5 y 21,5 haya empeorado o que haya podido cm.
  • Página 153: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos tensión arterial: valores: Se produce durante la dilatación del ● Valor sistólico (superior) de la pre- músculo del corazón, lo que permite sión arterial: que éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Página 154 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico Cuando uno se toma la tensión en casa, no sólo depende de los indicadores de los valores suelen ser más reducidos la tensión, sino también del perfil de que en la consulta del médico. Por esta riesgo de cada paciente.
  • Página 155: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y pue- Si coloca mal las pilas, el aparato no sta en funcionamiento de acuerdo a la in- funcionará, lo que puede provocar la ge- formación de este manual. neración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el ten- siómetro.
  • Página 156: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuide el medio ambiente. estado que muestra el nivel de carga de la batería. Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- Las pilas están llenas.
  • Página 157: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Tomarse la tensión personal- 1. Las diferencias en los valores de la mente no significa que uno pueda au- tensión arterial son normales. Los re- tomedicarse. No cambie nunca las sultados pueden ser muy diferentes, dosis de la medicación que le ha rece- incluso cuando se realiza más de una tado su médico sin consultarle.
  • Página 158 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. Si usted está embarazada, consulte a muñeca en la que haya obtenido la su médico antes de utilizar el tensió- medición más alta. metro. 6. Tómese la tensión siempre cuando esté...
  • Página 159: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: Factores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión El aparato debe usarse exclusivamente Evite tomar café o fumar una en combinación con el manguito CW 61 hora antes de tomarse la ten- (para un diámetro de muñeca entre sión.
  • Página 160: Ajuste Del Aparato

    Preparativos para tomarse la tensión ➡ Ciérrelo con el Velcro. El manguito Ajuste del aparato debe estar perfectamente ajustado a La medición debe realizarse sobre la mu- la muñeca. ñeca desnuda. Mantenga el brazo en posición rela- jada (véase dibujo). En esta posici- Asegúrese de que la pantalla esté...
  • Página 161 Preparativos para tomarse la tensión No coloque el brazalete sobre una Durante la medición pueden produ- herida, pues esto puede empeorar aún cirse errores en otros aparatos médicos más la lesión. que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuen- Algunas veces puede haber dife-...
  • Página 162 Preparativos para tomarse la tensión La toma en la muñeca no es ade- No interrumpa la circulación de la cuada para personas que padezcan pro- sangre durante un tiempo innecesaria- blemas circulatorios o arteriosclerosis mente largo (más de dos minutos) para severa (engrosamiento de las paredes efectuar una medición.
  • Página 163: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 90 SYS. mediciones. ➡ Inicie la medición con el botón «START» DIA. mmHg mmHg Ahora permanezca totalmente PUL/min inmóvil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Figura 4 aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4).
  • Página 164: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. En caso de no ser así, en este momento deberá mantener el brazo inmóvil y per- En la pantalla se indica la presión del manecer en silencio. manguito mientras va subiendo. Tan pronto como se registran las prime- El aparato llenará...
  • Página 165: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula La medición se almacena de forma auto- magnética interna se abre automática- mática. Cuando la memoria de valores de mente para permitir el desinflado rápido medición está llena (90 valores), se borra del brazalete.
  • Página 166 Pantalla de valores de medición Los fallos de medición identificados con tumbado o en movimiento), o por las con- el indicador «Err» (véase pág. 171) no se diciones físicas o anímicas presentes en el almacenan en la memoria. momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).
  • Página 167: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con escala de valoración ➡ Introduzca cada uno de los valores ➡ Introduzca este valor medio en el de medición en la ficha de control campo previsto de su ficha de con- de la tensión arterial.
  • Página 168 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- SYS. rece un cuadrado oscuro (véase figura 6) Valor medio a la altura correspondiente al valor me- sístole dio de la tensión arterial.
  • Página 169: Escala De Clasificación De La Oms

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Si utiliza la escala de clasificación ad- junta (figura 7), podrá determinar el área en la que se encuentra su tensión arterial según los criterios de la OMS (véase pág.
  • Página 170: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados ➡ Para recuperar las últimas tomas ➡ Presionando repetidamente la tecla memorizadas presione la tecla M M, irán apareciendo en la pantalla una vez más. Aparecerá en la pan- sucesivamente los valores de todas talla el número total de las tomas las tomas memorizadas del modo que haya almacenado (véase fig.
  • Página 171: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error Llenado del manguito insufi- Mantenga el brazo inmóvil.
  • Página 172 Pantalla de error Causa del error del indicador Err Solución del error El valor del pulso no se Compruebe la posición del manguito. SYS. pudo determinar Vuelva a realizar la medición. DIA. mmHg correctamente. mmHg Indicador Solución del error pulso irregular o toma Se recomienda repetir la toma mante- SYS.
  • Página 173: Limpieza Y Desinfección

    y desinfección Limpieza Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomenda- Limpieza Brazalete: mos el producto desinfectante antifect li- Las manchas no muy intensas pueden quid (Schülke &...
  • Página 174: Conditiones De Garantía

    Condiciones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la personas no autorizadas están excluidos fecha de compra. La fecha de la compra de la garantía. No hay reclamaciones por se tiene que poder comprobar con la fac- daños y perjuicios contra nosotros están tura de venta.
  • Página 175: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención Eliminación al cliente Ni el tensiómetro ni las pilas pue- den eliminarse con la basura domé- Los trabajos de reparación y los que se stica. realicen dentro del período de garantía Al final de la vida útil del tensiómetro, deben correr a cargo de personal debida- éste debe llevarse a un punto de reco- mente formado y autorizado.
  • Página 176: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 255 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 90 mediciones Pantalla: Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento:...
  • Página 177 Datos técnicos Tensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso alcalino) Duración habitual 250 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD Peso: 100 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr):...
  • Página 178 Datos técnicos Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3 Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: «Esfigmomanómetros no invasivos.
  • Página 179 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición B) Prueba de pérdidas en el circuito debe realizarse como muy tarde cada de presión y pruebas de error en dos años y correr a cargo de las siguien- la pantalla: tes personas:...
  • Página 180: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) b) Para efectuar la prueba de pérdida Prueba: de presión en el circuito, debe utili- zarse una clavija especial para 1. Extraiga las pilas. conectar el manguito y una pera al circuito de presión.
  • Página 181 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Ahora se puede realizar, de la forma habitual, la comprobación de la divergencia en la indicación de la tensión y del circuito de presión (establecer un tiempo para el braza- lete por lo menos de 60 segundos).
  • Página 184 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Este manual también es adecuado para:

Medistar+

Tabla de contenido