Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................... Lieferumfang ..............................Kurzanleitung ..............................Einführung ................................Blutdruckwerte ..............................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ..............Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ......Inbetriebnahme des Gerätes ......................... Batterien einsetzen ........................Batterie-Statusanzeige ....................... Batteriewechsel ..........................Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ............
Página 3
Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ............................Abbruch der Messung ........................ Messwertanzeige ............................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ..Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ..................Fehleranzeige ..............................Reinigung und Desinfektion ........................Garantiebedingungen ..........................Kundendienst / Entsorgung ........................Technische Daten ............................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ......................
Geräteübersicht M-Taste Batteriefachdeckel WHO-Bewertungsskala START-Taste LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmusstörung während der Messung siehe Seite 22, 28 Speicherwert siehe Seite 26...
Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige Mittelwert aller gespeicherten Polung achten (Seite 11) Messungen. Gleichzeitig wird die Anzahl aller gespeicherten ➡ Gerät am unbekleideten Handgelenk Messungen angezeigt, z.B. „A90“. so anlegen, dass sich die Anzeige auf Nach erneutem, wiederholtem der Armunterseite befindet. (Seite 16) Drücken der M-Taste werden der Das Handgelenk muß...
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns Ihr sicherer Partner für die Kontrolle sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Ihrer Blutdruckwerte. Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vor der erstmaligen Anwen- Die Marke boso steht für höchste dung sorgfältig durch, denn eine korrek-...
Página 8
Einführung Das Blutdruckmessgerät boso-medi- Ein unerwarteter Betriebszustand oder star+ ist für Patienten jeden Alters ein Vorkommnis welches den gesund- geeignet, deren Handgelenkumfang heitlichen Zustand verschlechtert hat zwischen 13,5 und 21,5 cm liegt. oder hätte verschlechtern können ist Weitere Hinweise auf Seite 17. Das dem Hersteller unverzüglich zu melden.
Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmus- kel gedehnt ist und sich wieder mit ● Systolischer (oberer) Blutdruck- Blut füllt. wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- kel sich zusammenzieht und das Blut Die Messwerte des Blutdruckes werden in die Blutgefäße gedrückt wird.
Página 10
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte spre- hat die Deutsche Hochdruckliga für die chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer Messung zu Hause tiefere Grenzwerte der beiden Werte (Systole, Diastole)
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Bat- nen in dieser Gebrauchsanweisung in- terien oder verschiedene Fabrikate. stalliert und in Betrieb genommen wer- den. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand. Umweltschutz Batterien voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dür- Batterien demnächst fen nicht in den Hausmüll. ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle Blinkend! Keine weitere für Altbatterien bzw.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschwankungen sind nor- vorgeschriebene Dosierung der Arz- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- neimittel. messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder 3. Herzrhythmusstörungen können die unregelmäßige Messungen liefern Messgenauigkeit des Gerätes beein- keine zuverlässige Aussage über den trächtigen, bzw.
Página 14
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor immer an dem Handgelenk dessen der Verwendung des Gerätes. Blutdruckwert höher ist. Bitte beach- ten Sie auch die Einschränkungen auf 6. Die Messung muss immer im Ruhe- Seite 17. zustand vorgenommen werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 61 (Handgelenkumfang von 13,5 – Meiden Sie eine Stunde vor 21,5 cm) verwendet werden. der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee. Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Schließen Sie die Manschette mit Anlegen des Gerätes dem Klettverschluss. Sie soll rund- Die Messung ist am unbekleideten herum straff am Handgelenk anlie- Handgelenk durchzuführen. gen. Halten Sie Ihren Arm entspannt am Körper. In dieser Position befin- Achten Sie darauf, dass sich die An- det sich das Handgelenk mit dem zeige an der Armunterseite befindet...
Página 17
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Die Manschette darf nicht über Während der Messung können Fehl- Wunden angelegt werden, da dies zu funktionen bei Medizingeräten auftre- weiteren Verletzungen führen kann. ten, die zeitgleich am selben Arm ver- wendet werden. Achten Sie darauf, dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt In Einzelfällen können zwischen der wird, dessen Arterien oder Venen in me-...
Página 18
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Bei Durchblutungsstörungen oder Der Blutfluss darf durch die Blut- druckmessung nicht unnötig lange (> 2 starker Arteriosklerose ist die Blutdruck- Minuten) unterbunden werden. Bei einer messung am Handgelenk nicht geeignet. Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie Der Blutdruck sollte in diesen Fällen am das Gerät vom Handgelenk ab.
Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 90 Mes- SYS. sungen. ➡ Starten Sie die Messung mit der START-Taste DIA. mmHg mmHg PUL/min Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Bild 4 Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4).
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- Spätestens jetzt den Arm vollkommen zupumpen. ruhig halten und nicht sprechen. Sobald das Gerät die ersten Pulsationen Der steigende Manschettendruck wird registriert, blinkt das „ “-Symbol im digital angezeigt. Pulsrhythmus. Das Gerät pumpt die Manschette auf Abbruch der Messung: ca.
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Ist der Messwertspeicher voll (90 Schnellentlüftung der Manschette. Messungen), so wird die älteste Messung gelöscht und die aktuelle gespeichert. Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- tole, Diastole, Puls) der Messung werden Gastmodus: angezeigt (siehe Bild 5).
Página 22
Messwertanzeige ➡ Bei offensichtlich falschem Mess- Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Seite 27) werden nicht gespeichert. ergebnis die Messung wiederholen. Erscheint nach der Messung das Symbol Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät auto- „ “, wird eine Wiederholungs- matisch ab. Um eine Wiederholungsmes- messung empfohlen, dabei den Arm voll- sung durchzuführen ist erneut die kommen ruhig halten.
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ➡ Tragen Sie den Mittelwert in das ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren speziell dafür vorgesehene Feld in Blutdruckpass ein. Ihrem Blutdruckpass ein. ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetra- genen Blutdruckmessungen Ihren Befindet sich keine Messung im Speicher, Mittelwert ab, indem Sie im so wird bei Systole, Diastole und Puls je-...
Página 24
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein der SYS. Höhe des Blutdruckmittelwertes ent- Mittelwert sprechendes dunkles Rechteck (siehe Systole Bild 6). mmHg DIA. mmHg Mittelwert Diastole mmHg mmHg Anzahl der Messungen Bild 6...
Página 25
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungs- skala (Bild 7) sehen Sie, in welchem Be- reich sich Ihr Blutdruck gemäß WHO be- findet (siehe Seite 9). WHO-Bewertungsskala eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) noch normaler Blutdruck normaler Blutdruck optimaler Blutdruck Bild 7...
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ➡ Um die zuletzt gespeicherte ➡ Durch weiteres wiederholtes Drük- Messung anzuzeigen, drücken Sie ken der M-Taste werden nun nach- die M-Taste erneut. Die Nummer der einander alle gespeicherten Mes- Messung erscheint im Display (siehe sungen in der oben beschriebenen Bild 8).
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Aufpumphöhe nach zweimaligem Arm ruhig halten. Nachpumpen nicht ausreichend. Wiederholungsmessung empfohlen. Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen. Pulsationen erfasst werden.
Página 28
Fehleranzeige Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Der Pulswert konnte nicht Lage der Manschette überprüfen SYS. korrekt ermittelt werden. und erneut messen. DIA. mmHg mmHg -Anzeige Fehlerbehebung Wiederholungsmessung empfohlen; Unregelmäßiger Puls SYS. dabei Arm vollkommen ruhig halten. oder Fehler im Mess- DIA. mmHg Die wiederholte Anzeige des Symbols ablauf (Bewegung...
Reinigung und Desinfektion Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Wischdesinfektion (Einwirkzeit Sie ein weiches, trockenes Tuch. mind. 5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect Manschette: liquid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion Kleine Flecken auf der Manschette kön- der Manschette empfehlen wir die nen vorsichtig mit handelsüblichem Ge- Sprühdesinfektion.
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre oder auf Eingriffe von Unbefugten zu- Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kauf- rückzuführen sind. Durch die Garantie datum ist durch Rechnung nachzuwei- werden keine Schadenersatzansprüche sen. Innerhalb der Garantiezeit werden gegen uns begründet. Die gesetzlichen Mängel infolge von Material- oder Ferti- Mängelansprüche des Käufers gemäß...
Kundendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten müs- Geräte und Batterien dürfen nicht in sen durch geschultes und autorisiertes den Hausmüll. Personal durchgeführt werden. Das Ge- rät darf ohne Erlaubnis des Herstellers Am Ende der Nutzungsdauer muss das nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik- Gerät sorgfältig verpackt und ausrei- Altteile zugeführt werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 255 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 90 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %...
Página 33
Technische Daten Stromversorgung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Micro IEC LR 03, Alkali Mangan) Typische Lebensdauer 250 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbolanzeige im Anzeigefeld Gewicht: 100 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 65 mm x 70 mm x 70 mm Klassifikation: Typ BF (...
Página 34
Technische Daten Klinischer Test Die Messgenauigkeit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmess- geräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektro- mechanische Blutdruckmesssysteme“...
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle ist späte- B) Prüfung Dichtheit stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- Druckkreises und Abweichung richtungen oder Personen durchzufüh- der Druckanzeige ren: Hinweise: – Hersteller – für das Messwesen zuständige a) Für die Prüfung ist die Manschette Behörde vom Gerät abzunehmen (vorher die...
Página 36
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) die zusammengerollte Manschette Prüfung und ein Druckball in den Druckkreis geschaltet werden. 1. Batterien entnehmen. 2. START-Taste gedrückt halten und c) Wenn der Druck im Messmodus über Batterien einsetzen. 320 mmHg gesteigert wird, spricht das Schnellablassventil an und öff- 3.
Página 37
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 5. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Setzzeit von einer Minute in der üblichen Weise durchführen. 6. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden. C) Sicherung Zur Sicherung werden die beiden Gehäusehälften mit einer Siche- rungsmarke verbunden.
Página 38
Table of contents Product features ............................Contents of package ..........................Quick guide ..............................Introduction ..............................Blood pressure values ..........................Systolic and diastolic blood pressure value ..............WHO blood pressure cut-off values ................... Starting up ............................... Inserting batteries ........................Battery status ..........................
Página 39
Table of contents Measuring your blood pressure ......................Interrupting a measurement ....................Measurement display ..........................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and classification scale ............................Displaying individual stored values ....................Error messages .............................. Cleaning and Disinfection ........................
Product features Battery compartment M button classification START button LCD display Battery status display see page 48 Measurement in progress see page 56 Irregular heartbeat during measurement see page 58, 64 Stored value see page 62...
Contents of package 1 Blood pressure 2 LR 03 (AAA) monitor boso- medistar+ medistar+ Gebrauchs- anweisung 1 User User Instructions Mode instructions d’emploi Manuale di istruzioni 1 Case Manual del Usuario 1 Blood pressure Blutdruckpass Blood pressure record card record card...
Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct posi- first value displayed is the average tioning (page 47) value of all stored measurements. The total number of stored measure- ➡ Attach unit (page 52) ments is displayed at the same time, e.g.
Dear Customer, your reliable partner for monitoring We are delighted that you have decided your blood pressure values. to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous Please read these user instructions with optimal quality and precision and...
Página 44
Introduction The boso-medistar+ blood pressure ned the health condition should be monitor is suitable for patients of all reported to the manufacturer immedia- ages with a wrist circumference of be- tely. tween 13,5 and 21,5 cm. The monitor is not suitable for neonatals.
Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two values need to be measured: This is present when the heart muscle expands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart mus- Blood pressure measurement values are cle contracts and blood is forced into expressed in mmHg (mm of mercury).
Página 46
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary Self-measurement of blood pressure depends not only on the blood pressure, often produces somewhat lower values but also on the patient’s risk profile. at home than at the doctor’s. Please contact your GP if one of the The German Hypertension League has values (systole, diastole) consistently therefore defined lower cut-off values...
Starting up The device must be installed and put Never mix old and new batteries or into operation in accordance with the different makes. instructions in this manual. If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display. Batteries fully charged. Do not dispose of used batteries and Replace batteries soon. charger units in domestic waste. You can take these to collection sites Flashing! No further for used batteries or special waste.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are bed by your doctor of your own quite normal. Even when measure- accord. ments are repeated, there can be marked differences. Single or irregu- 3. Irregular heartbeats can affect the ac- lar measurements do not provide re- curacy of the monitor or result in in- liable information about the actual...
Página 50
General instructions for self-measurement 6. Always take the measurement in a calm and relaxed state. You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the eve- ning once you have relaxed after work.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pres- The unit must only be used in combina- sure: tion with the CW 61 cuff (wrist circum- Avoid smoking or drinking ference 13.5 to 21.5 cm).
Preparing to measure your blood pressure ➡ Close the cuff with the velcro faste- How to wear the unit ner. The cuff should fit snugly The measurement should be taken from around the wrist. When relaxed, the bare wrist. place your elbow on your chest with the wrist in the same height as your Please make sure the display is po- heart (see illustration 3).
Página 53
Preparing to measure your blood pressure Do not attach the cuff over wounds During the measurement, medical as this can cause further injuries. apparatus that are being used on the same arm at the same time, may mal- Ensure that the cuff is not attached function.
Página 54
Preparing to measure your blood pressure The blood pressure measurement In cases of poor blood circulation or severe arteriosclerosis, it is not appro- should not prevent the flow of blood for priate to take measurements at the an unnecessary length of time (> 2 minu- wrist.
Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capa- SYS. city of 90 measurements. ➡ Start the measurement with the 'START' button DIA. mmHg mmHg PUL/min Now hold the arm absolutely still and do not talk. Illustration 4 All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4).
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. If not already the case, you should now keep your arm completely still and not The display indicates the pressure of the speak. cuff as it rises. As soon as the unit registers the first The unit inflates the cuff to a pressure beats, the ' ' symbol blinks in time...
Measurement display After the end of the measurement, the The measurement is stored automatically. inbuilt valve opens automatically and If the memory store is full (90 measure- the cuff deflates rapidly. ments), the oldest measurement is dele- ted and the current one stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed Guest mode:...
Página 58
Measurement display ➡ If the measurement result is obvio- Invalid measurements with an 'Err' message (see page 63) are not stored. usly wrong, repeat the measure- ment. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that The unit switches itself off automatically the measurement is repeated, holding after about 1 min.
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and classification scale ➡ Enter each individual value in your ➡ Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. ➡ Recall the individual average value after 30 measurements by pressing If there is no reading in the memory, the 'M' button while the unit is...
Página 60
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of SYS. the screen (see illustration 6), indicating Average value the level of the average blood pressure systole value. mmHg DIA.
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Use the accompanying evaluation scale (illustration 7) to identify the range wit- hin which your blood pressure falls under the WHO classification (see page 45). WHO classification High blood pressure (hypertension) Borderline normal blood pressure Normal blood pressure...
Displaying individual stored values ➡ In order to bring back the last mea- ➡ By repeated pressing of the M but- surement stored, press the M but- ton, all stored measurements will be ton once more. The number of the brought up in succession and appe- measurements appears in the dis- ar in the display as described above.
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes- sage instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message Troubleshooting Inflation pressure in-adequate Keep arm still after two attempts to inflate. Repeat measurement.
Página 64
Error messages Cause of Err message Troubleshooting The pulse value could not Check the positioning of the cuff. SYS. be determined correctly. Repeat measurement. DIA. mmHg mmHg Display Troubleshooting Irregular puls or incorrect Repeat measurement holding the arm SYS. taking of blood pressure absolutely still.
and Disinfection Cleaning Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your moni- For disinfectant wipes (at least 5 minutes tor. exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant antifect Cleaning Cuff: liquid (Schülke & Mayr). To disinfect the Small stains on the cuff can be removed cuff, we recommend spray disinfection.
Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date No claims for damages against us are of purchase.The purchase date has to be substantiated by the warranty. proven by the invoice. Within the war- ranty period defects are eliminated free In the case of justified warranty claims of charge.
Customer service Disposal Warranty and repair work must be un- Do not dispose of monitors and bat- dertaken by trained and authorised per- teries in the domestic waste. sonnel. Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- At the end of its lifespan, the monitor rer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 255 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 90 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C relative humidity 15 to 85%...
Página 69
Technical data Power supply: DC 3 V (2 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) Typical battery life: 250 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 100 g without batteries Dimensions (WxHxD): 65 mm x 70 mm x 70 mm...
Página 70
Technical data Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: 'Non-invasive sphygmomano- meters –...
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at B) Leak testing of the pressure cir- the latest – must be performed by the cuit and error testing of the dis- following institutions or persons: play –...
Página 72
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) b) To perform leak testing of the pres- Testing sure circuit, a tee connector must be used to connect the rolled-up cuff 1. Remove batteries. and a pump bulb to the pressure cir- cuit.
Página 73
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 4. Testing for divergence of Pressure C) Security indication and Density of Pressure circuit (setting time for cuff at least For security purposes the two parts seconds) of the housing are joined together carried out in the usual manner.
Página 74
Table des matières Présentation de l’appareil ........................Contenu de l'emballage ........................... Guide rapide d’utilisation ........................Introduction ..............................Valeurs de la tension artérielle ......................Tensions artérielles systolique et diastolique ............... Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ....... Mise en service de l’appareil .........................
Página 75
Table des matières Mesure de la tension artérielle ......................Interruption de la mesure ......................Affichage des valeurs mesurées ......................Compléter le carnet de suivi / Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ........................Affichage des différentes valeurs enregistrées ................Messages d’erreur ............................
Présentation de l’appareil Couvercle du Touche M compartiment Échelle d’évaluation Touche START de l’OMS Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 84 Mesure en cours voir page 92 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 94, 100 Valeur enregistrée voir page 98...
Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la affichée est la valeur moyenne de polarité (page 83). toutes les mesures enregistrées. La somme des mesures enregistrées ➡ Posez l’appareil (page 88). est également affichée. Exemple : « A90 ». Après avoir répété en Pendant la mesure, le poignet doit appuyant sur la touche M, chaque se trouver à...
Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Veuillez lire attentivement le mode pour l’achat de ce tensiomètre boso. La d’emploi avant la première utilisation. marque boso, synonyme de qualité et Une utilisation conforme de l'appareil précision, est aussi numéro 1 chez les est indispensable pour garantir une professionnels.
Página 80
Introduction tour de poignet se situe entre 13,5 et En cas d’incident ou d’état de fonction- 21,5 cm. L’appareil n’est pas conçu pour nement inattendu qui a altéré l’état de les nouveau-nés. santé ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le constructeur devra immédiate- Des appareils de communication sans ment être averti.
Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (in- Pour obtenir la tension artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : férieure) : ● la tension artérielle systolique Elle apparaît lors de la dilatation du (supérieure) : muscle cardiaque qui se remplit de Elle apparaît lors de la contraction du nouveau de sang.
Página 82
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux L’automesure de la tension fournit souv- est nécessaire, la tension artérielle n’est ent des valeurs légèrement inférieures à pas le seul élément à prendre en comp- celles mesurées dans le cabinet médical te ;...
Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles vice selon les informations contenues de types différents. dans ce manuel. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de char- ronnement ge des piles. Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Les piles doivent être Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- bientôt remplacées.
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mais vous-même les posologies pres- sont normales. D’importantes diffé- crites par votre médecin. rences sont également possibles lors 3. Des troubles du rythme cardiaque de la répétition d’une même mesure. peuvent avoir un impact sur la préci- Des mesures uniques ou irrégulières sion de mesure de l’appareil, voire...
Página 86
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 5. En cas de grossesse, un avis médical est indispensable avant l’utilisation de l’appareil. 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- pos. Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’être re- posé...
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Veillez à adopter une position mensions du brassard : assise confortable. Adossez- vous et posez les bras sur la ta- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ble. Ne croisez pas vos jambes. brassard CW 61.
Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Fixer le brassard à l'aide du velcro, Pose de l’appareil de telle sorte que le poignet soit fer- La mesure doit être réalisée sur le poi- mement maintenu. gnet dénudé. Positionnez votre bras contre le corps, de manière détendue, comme Assurez-vous que la zone d’affi- indiqué...
Página 89
Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur Pendant la mesure, des dysfonction- des plaies, car il pourrait entraîner d’au- nements peuvent apparaître sur les ap- tres blessures. pareils médicaux utilisés simultanément sur le même bras.
Página 90
Préparation de la mesure de la tension artérielle Le flux sanguin ne doit pas être in- Dans certains cas en effet, les résul- terrompu trop longtemps par la mesure tats pourraient être inexacts, voire erro- de la tension artérielle (> 2 minutes). En nés.
Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire SYS. de 90 mesures. ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « START » DIA. mmHg mmHg PUL/min Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 4 Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4).
Mesure de la tension artérielle L a pompe commence à remplir le bras- Garder le bras parfaitement immobile et sard. arrêter de parler pendant la durée de la mesure. La montée en pression s’affiche à l’écran. Dès que les premières pulsations sont enregistrées, le symbole «...
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dé- ment. Si la mémoire est pleine (90 mesu- gonflement rapide du brassard. res), la mesure la plus ancienne est effa- cée et remplacée par la plus récente.
Página 94
Affichage des valeurs mesurées Les mesures erronées signalées par « Err » vement avant ou pendant la mesure, (voir page 99) ne sont pas enregistrées. l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.). Si après la mesure, le symbole « »...
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Consignez chaque valeur dans votre ➡ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ➡...
Página 96
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un SYS. Tension rectangle noir apparaît (voir figure 6). Il systolique correspond à la grandeur de la tension moyenne artérielle moyenne. mmHg DIA.
Página 97
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation À l’aide de l’échelle d’évaluation jointe (figure 7), recherchez dans quelle zone se situe votre tension artérielle selon l’OMS (voir page 81). Échelle d’évaluation de l’OMS Tension trop haute (hypertonie) Tension normale - haute Tension normale Tension optimale...
Affichage des différentes valeurs enregistrées ➡ Pour rappeler la dernière mesure ➡ La répétition de l’appui sur la tou- enregistrée, appuyez sur la touche che «M» fait apparaître successive- «M». Le numéro de la mesure s’affi- ment toutes les mesures contenues che à...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err Solution Après deux tentatives de Garder le bras immobile.
Página 100
Messages d’erreur Signification du message Err Solution La valeur du pouls n'a pas Vérifier la position du brassard. SYS. pu être déterminée Répéter la mesure. DIA. mmHg correctement. mmHg Affichage du symbole Solution Nous conseillons de renouveler pouls irrégulier ou prise SYS.
et désinfection Nettoyage Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard toyer l’appareil. à l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 mi- nutes minium), nous vous conseillons Nettoyage Brassard : d’utiliser le désinfectant antifect liquid Pour enlever les petites taches sur le (Schülke &...
Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de interférences par des personnes non au- 3 ans à compter de la date d'achat. La torisées . date d'achat doit être attestée par la fac- ture. Les articles défectueux seront élimi- Tout autre droit, à...
Service après-vente Élimination Les interventions sous garantie ou les ré- L’appareil et les piles ne sont pas parations doivent être confiées à un pro- des déchets ménagers. fessionnel autorisé et formé. Ne pas mo- difier cet équipement sans l'autorisation En fin de vie, l’appareil doit être rapporté du fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 255 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 90 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : température ambiante +10 °C à +40 °C humidité...
Página 105
Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 3 V CC (piles 2 x 1,5 V Micro CEI LR 03, manganèse-alcaline) Durée de vie habituelle 250 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : témoin de charge sur l’afficheur Poids :...
Página 106
Caractéristiques techniques Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : «...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard B) Contrôle de l’exactitude de l’affi- tous les 2 ans – doit être réalisé par les chage et de l’étanchéité du cir- organisations ou personnes suivantes : cuit de pression –...
Página 108
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) b) Pour contrôler l’exactitude de l’affi- Contrôles chage, raccorder au circuit de pressi- on le brassard que vous aurez pris 1. Retirez les piles. soin d’enrouler ainsi qu’une poire de gonflage au moyen d’un raccord en 2.
Página 109
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) chage et le contrôle de l’étanchéité du circuit de pression (soumettre ici le brassard à un test d’au moins 60 sec.). 5. Arrêter l’appareil et remettre le bras- sard en place.
Página 110
Indice Descrizione dell’apparecchio ......................Dotazione di fornitura ..........................Guida rapida ..............................Introduzione ..............................Valori pressori ............................. Valori di pressione sistolica e diastolica ............... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ........Messa in funzione dell’apparecchio ....................Inserimento delle batterie .....................
Página 111
Indice Misurazione della pressione arteriosa ................... Interruzione della misurazione ................... Visualizzazione dei valori pressori ....................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ..........Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ................ Codici di errore ............................
Descrizione dell’apparecchio bottone Vano batterie Scala di valutazione bottone START Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 120 Misurazione in corso vedere pag. 128 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 130, 136 Valore in memoria vedere pag. 134...
Dotazione di fornitura 1 sfigmomanometro 2 batterie boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ 1 manuale di Gebrauchs- anweisung User Instructions istruzioni Mode d’emploi 1 custodia Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 diario per la Blutdruckpass Blood pressure record card pressione arteriosa...
Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo atten- «M». Il primo valore visualizzato è zione alla polarità corretta (pag. la media di tutte le misurazioni 119) memorizzate. Contempo-raneamen- ➡ Applicare l'apparecchio (pag. 124) te viene visualizzato il numero di misurazioni memorizzate, ad es. Durante la misurazione il polso deve «A90».
Boso è simbolo di alta qualità e preci- Legga con attenzione il presente sione ed è la marca di prima scelta manuale di istruzioni prima del primo anche tra i professionisti: attualmente, il impiego, perché...
Página 116
3,3 metri da tali dis- rivenditore o al produttore. positivi. Eventuali anomalie nel funzionamento Lo sfigmomanometro boso-medistar+ è o un evento che ha peggiorato o avreb- indicato per pazienti di ogni età, che be potuto peggiorare lo stato di salute...
Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Página 118
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologi- I valori pressori determinati a domicilio ca viene stabilita non solo in base ai sono spesso leggermente inferiori ai valori pressori, ma anche in base al pro- valori determinati dal medico. Per que- filo di rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- L' apparecchio deve essere installato e mente batterie vecchie e nuove o batte- messo in funzione in base alle informa- rie di marche diverse. zioni contenute in questo manuale. In caso di polarità errata l’apparec- chio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni permanenti all’apparecchio.
Messa in funzione dell’apparecchio Come contribuire alla protezio- L’apparecchio visualizza la carica delle ne dell’ambiente batterie. Batterie completamente Le batterie utilizzate e le batterie ricari- cariche. cabili non devono essere gettate nei ri- Batterie da sostituire fiuti domestici e possono essere con- entro breve.
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa L’automisurazione della pres- 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono sione arteriosa non costituisce una te- normali.Anche in caso di misurazione rapia. Non modifichi per nessuna ra- ripetuta possono verificarsi oscilla- gione la posologia dei medicinali zioni notevoli.
Página 122
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 5. Consultare il medico prima di utiliz- Occorre quindi determinare una volta zare lo sfigmomanometro in gravi- la pressione su entrambe le polso e, in danza. seguito, sempre sul polso che pre- senta i valori pressori più elevati. 6.
Avvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla misura Aspetti da ricordare durante la misu- bracciale razione della pressione arteriosa Avvertenza sulla grandezza del braccia- Evitare il consumo di nicotina le: l'apparecchio può essere usato solo e caffè un'ora prima della mi- con il bracciale CW 61 (circonferenza del surazione.
Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Chiudere il bracciale con la chiusura Mettere l’apparecchio in velcro.Tenere il braccio rilassato, Effettuare la misurazione sul polso nudo. piegato e anderente al corpo come mostrato nella figura. In questa posi- Applicare lo strumento come mo- zione il polso si trova alla stessa al- strato nella figura, in modo tale che il dis- tezza del cuore (vedere Fig.
Página 125
Avvertenza sulla misura del bracciale Per evitare ulteriori lesioni, il brac- Durante la misurazione possono ve- ciale non deve essere posizionato in cor- rificarsi disfunzioni degli apparecchi me- rispondenza di ferite. dicali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono In singoli casi tra una misurazione o sono state oggetto di trattamento (ad...
Página 126
Avvertenza sulla misura del bracciale La misurazione sul polso non è La misurazione non deve interrom- adatta per le persone con problemi di cir- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- colazione o in caso di grave arterioscle- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso rosi.
Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una SYS. memoria per 90 misurazioni. ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante «START» DIA. mmHg mmHg Tenere il braccio immobile e non PUL/min parlare. Fig. 4 Per il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig.
Misurazione della pressione arteriosa Adesso il braccio deve essere perfetta- La pompa inizia a gonfiare il bracciale. mente fermo ed è consigliabile non par- lare. Il display a cristalli liquidi indica la pres- sione del bracciale durrante il gonfiag- Non appena la prima pulsazioni cardiaca gio.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola La misurazione viene memorizzata auto- integrata si apre automaticamente e il maticamente. Quando la memoria è sa- bracciale si sgonfia rapidamente. tura (90 misurazioni), la prima misura- zione viene cancellata e l’ultima L’apparecchio visualizza i valori pressori misurazione viene memorizzata.
Página 130
Visualizzazione dei valori pressori Le misurazioni errate, contrassegnate effettuati prima o durante la misura- dal simbolo «Err» (vedere pag. 135), non zione e delle condizioni di salute generali vengono memorizzate. (stress, malattia ecc.). ➡ In caso di valori pressori chiaramen- Se dopo la misurazione viene visualiz- zato il simbolo «...
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ➡ Annotare tutti i valori singoli nel ➡ Annotare il valore medio nella diario della pressione arteriosa. casella corrispondente del diario. ➡ Richiamare il valore medio indivi- Se la memoria non contiene nessuna duale dopo 30 misure.
Página 132
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo SYS. appare un rettangolo scuro (vedere Fig. Valore medio 6), corrispondente al valore pressorio p.sistolica medio. mmHg DIA. mmHg Valore medio p.diastolica...
Página 133
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Dalla scala corrispondente (Fig. 7) si ri- cava la valutazione dei propri valori pres- sori secondo l’Organizzazione Mondiale della Sanità OMS (vedere pag. 117). Scala di valutazione OMS Pressione arteriosa elevata (ipertensione) Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma...
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ➡ Per richiamare l’ultima misura ➡ Premendo ripetutamente il tasto M memorizzata, premere il tasto M. appariranno in sequenza tutti i valo- Il numero della misura apparirà sul ri memorizzati, come sopra descrit- display e dopo circa 2 secondi (vedere Fig.
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Er Risoluzione del problema Livello di pressione non Tenere il braccio fermo. sufficiente anche dopo Ripetere la misurazione.
Página 136
Codici di errore Causa del codice di errore Er Risoluzione del problema SYS. Il valore del polso non è Controllare la posizione del stato possibile determinare bracciale. Ripetere la misurazione. DIA. mmHg correttamente. mmHg Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Vi raccomandiamo di ripetere la misu- pulsazioni irregolari o SYS.
e disinfezione Pulizia Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asci- Per la disinfezione (tempo di azione di utto morbido. circa 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di Pulizia Bracciale utilizzare il disinfettante antifect liquid Piccole macchie sul bracciale possono (Schülke &...
Condizioni di garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni nomissione da parte di persone non auto- dalla data di acquisto. Preghiamo sem- rizzate sono pertanto esclusi dalla garan- pre allegare allo strumento la fattura con zia. In questi casi non saranno riconos- la data di acquisto, rilasciata dal punto ciute eventuali richieste di risarcimento vendita.
Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le L’apparecchio e le batterie non de- riparazioni devono essere effettuate dal vono essere smaltiti nei rifiuti do- personale appositamente addestrato e mestici. autorizzato. Non modificare questa ap- Al termine della sua durata d’impiego, parecchiatura senza l'autorizzazione del l’apparecchio deve essere smaltito costruttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 255 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 90 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
Página 141
Specifiche tecniche Alimentazione: DC 3 V (2 batterie micro 1,5 V, tipo IEC LR 03, alcaline, al manganese) Durata tipica delle batterie: 250 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 100 g senza batterie Dimensioni (largh.
Página 142
Specifiche tecniche Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: «Sfigmomanometri non invasivi –...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere B) Prova di tenuta del circuito di effettuato almeno ogni 2 anni da parte pressione e differenze dell'indi- delle seguenti istituzioni o persone: catore di pressione –...
Página 144
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) b) Per la prova di tenuta del circuito di Prova pressione, collegare il bracciale arro- tolato e una pompetta al circuito, 1. Togliere le batterie dallo strumento. mediante un raccordo a T. c) Quando la pressione nella modalità...
Página 145
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 4. Le differenze nell’indicazione della pressione e la densità del circuito di pressione (impostare il tempo per il bracciale ad almeno 60 secondi) pos- sono essere eseguite nel modo usua- 5.
Página 146
Índice de contenido Visión global del aparato ........................Volumen de suministro .......................... Guía rápida ..............................Introducción ..............................Valores de la tensión arterial ......................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ............. Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ..
Página 147
Índice de contenido Medición de la tensión arterial ......................Interrupción de la medición ....................Pantalla de valores de medición ....................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial / Obtención del valor medio on escala de valoración ......Cómo mostrar los valores almacenados ..................
Visión global del aparato Compartimiento de las pilas Botón M Escala de clasificación de la OMS Botón START Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 156 Medición en curso consulte la pág. 164 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte la pág. 166, 172 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
Volumen de suministro 1 tensiómetro de la 2 pilas serie LR 03 (AAA) boso-medistar+ medistar+ Gebrauchs- anweisung 1 instrucciones User Instructions Mode de uso d’emploi Manuale di istruzioni 1 estuche Manual del Usuario 1 ficha de control de Blutdruckpass Blood pressure record card la tensión arterial...
Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose mer valor mostrado es el valor de que la polarización es la correcta medio de todas las mediciones (pág. 155). almacenadas. Al mismo tiempo se muestra el número de todas las ➡ Coloque el aparato (pág. 160). mediciones almacenadas;...
La marca boso representa un podrá medirse correctamente si el apa- máximo nivel de calidad y precisión y es rato se utiliza correctamente.
Página 152
Introducción El tensiómetro boso-medistar+ puede El fabricante debe ser informado inme- utilizarse con pacientes de cualquier diatamente de cualquier estado de fun- edad que tengan una muñeca de circun- cionamiento inesperado o incidente que ferencia comprendido entre 13,5 y 21,5 haya empeorado o que haya podido cm.
Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos tensión arterial: valores: Se produce durante la dilatación del ● Valor sistólico (superior) de la pre- músculo del corazón, lo que permite sión arterial: que éste vuelva a llenarse de sangre.
Página 154
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico Cuando uno se toma la tensión en casa, no sólo depende de los indicadores de los valores suelen ser más reducidos la tensión, sino también del perfil de que en la consulta del médico. Por esta riesgo de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y pue- Si coloca mal las pilas, el aparato no sta en funcionamiento de acuerdo a la in- funcionará, lo que puede provocar la ge- formación de este manual. neración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el ten- siómetro.
Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuide el medio ambiente. estado que muestra el nivel de carga de la batería. Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- Las pilas están llenas.
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Tomarse la tensión personal- 1. Las diferencias en los valores de la mente no significa que uno pueda au- tensión arterial son normales. Los re- tomedicarse. No cambie nunca las sultados pueden ser muy diferentes, dosis de la medicación que le ha rece- incluso cuando se realiza más de una tado su médico sin consultarle.
Página 158
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. Si usted está embarazada, consulte a muñeca en la que haya obtenido la su médico antes de utilizar el tensió- medición más alta. metro. 6. Tómese la tensión siempre cuando esté...
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: Factores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión El aparato debe usarse exclusivamente Evite tomar café o fumar una en combinación con el manguito CW 61 hora antes de tomarse la ten- (para un diámetro de muñeca entre sión.
Preparativos para tomarse la tensión ➡ Ciérrelo con el Velcro. El manguito Ajuste del aparato debe estar perfectamente ajustado a La medición debe realizarse sobre la mu- la muñeca. ñeca desnuda. Mantenga el brazo en posición rela- jada (véase dibujo). En esta posici- Asegúrese de que la pantalla esté...
Página 161
Preparativos para tomarse la tensión No coloque el brazalete sobre una Durante la medición pueden produ- herida, pues esto puede empeorar aún cirse errores en otros aparatos médicos más la lesión. que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuen- Algunas veces puede haber dife-...
Página 162
Preparativos para tomarse la tensión La toma en la muñeca no es ade- No interrumpa la circulación de la cuada para personas que padezcan pro- sangre durante un tiempo innecesaria- blemas circulatorios o arteriosclerosis mente largo (más de dos minutos) para severa (engrosamiento de las paredes efectuar una medición.
Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 90 SYS. mediciones. ➡ Inicie la medición con el botón «START» DIA. mmHg mmHg Ahora permanezca totalmente PUL/min inmóvil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Figura 4 aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4).
Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. En caso de no ser así, en este momento deberá mantener el brazo inmóvil y per- En la pantalla se indica la presión del manecer en silencio. manguito mientras va subiendo. Tan pronto como se registran las prime- El aparato llenará...
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula La medición se almacena de forma auto- magnética interna se abre automática- mática. Cuando la memoria de valores de mente para permitir el desinflado rápido medición está llena (90 valores), se borra del brazalete.
Página 166
Pantalla de valores de medición Los fallos de medición identificados con tumbado o en movimiento), o por las con- el indicador «Err» (véase pág. 171) no se diciones físicas o anímicas presentes en el almacenan en la memoria. momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con escala de valoración ➡ Introduzca cada uno de los valores ➡ Introduzca este valor medio en el de medición en la ficha de control campo previsto de su ficha de con- de la tensión arterial.
Página 168
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- SYS. rece un cuadrado oscuro (véase figura 6) Valor medio a la altura correspondiente al valor me- sístole dio de la tensión arterial.
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Si utiliza la escala de clasificación ad- junta (figura 7), podrá determinar el área en la que se encuentra su tensión arterial según los criterios de la OMS (véase pág.
Cómo mostrar los valores almacenados ➡ Para recuperar las últimas tomas ➡ Presionando repetidamente la tecla memorizadas presione la tecla M M, irán apareciendo en la pantalla una vez más. Aparecerá en la pan- sucesivamente los valores de todas talla el número total de las tomas las tomas memorizadas del modo que haya almacenado (véase fig.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error Llenado del manguito insufi- Mantenga el brazo inmóvil.
Página 172
Pantalla de error Causa del error del indicador Err Solución del error El valor del pulso no se Compruebe la posición del manguito. SYS. pudo determinar Vuelva a realizar la medición. DIA. mmHg correctamente. mmHg Indicador Solución del error pulso irregular o toma Se recomienda repetir la toma mante- SYS.
y desinfección Limpieza Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomenda- Limpieza Brazalete: mos el producto desinfectante antifect li- Las manchas no muy intensas pueden quid (Schülke &...
Condiciones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la personas no autorizadas están excluidos fecha de compra. La fecha de la compra de la garantía. No hay reclamaciones por se tiene que poder comprobar con la fac- daños y perjuicios contra nosotros están tura de venta.
Servicio de atención Eliminación al cliente Ni el tensiómetro ni las pilas pue- den eliminarse con la basura domé- Los trabajos de reparación y los que se stica. realicen dentro del período de garantía Al final de la vida útil del tensiómetro, deben correr a cargo de personal debida- éste debe llevarse a un punto de reco- mente formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 255 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 90 mediciones Pantalla: Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento:...
Página 177
Datos técnicos Tensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso alcalino) Duración habitual 250 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD Peso: 100 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr):...
Página 178
Datos técnicos Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3 Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: «Esfigmomanómetros no invasivos.
Página 179
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición B) Prueba de pérdidas en el circuito debe realizarse como muy tarde cada de presión y pruebas de error en dos años y correr a cargo de las siguien- la pantalla: tes personas:...
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) b) Para efectuar la prueba de pérdida Prueba: de presión en el circuito, debe utili- zarse una clavija especial para 1. Extraiga las pilas. conectar el manguito y una pera al circuito de presión.
Página 181
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Ahora se puede realizar, de la forma habitual, la comprobación de la divergencia en la indicación de la tensión y del circuito de presión (establecer un tiempo para el braza- lete por lo menos de 60 segundos).
Página 184
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...