Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

MINIARC 3.2Gi
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035596
Rev.:
01
Date:
20. 01. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oerlikon MINIARC 3.2Gi

  • Página 1 MINIARC 3.2Gi EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Página 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MO- TOR-GENERATOR SET This welder is designed to allow the use of Motor-generator set to DESCRIPTION provide an adequate supply for welder during the welding opera- The system consists of a modern direct current generator for the tions.
  • Página 5: Reduction Of Emf In The Workplace

    CONTROLS: POSITION AND FUNCTIONS CHECK GAS DELIVERY; TURN GAS CYLINDER KNOB TO ENSURE THAT THESE CONNECTIONS ARE WELL TIGHT- REGULATE FLOW . ENED TO AVOID POWER LOSS AND OVERHEATING. NB: The electric welding arc is struck by lightly touching the work- Use control knob (Ref.
  • Página 6 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Página 7: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES BRANCHEMENT DU GÉNÉRATEUR AU RÉSEAU Ce poste de soudage a été conçu pour permettre l'utilisation d'un générateur de courant pendant le soudage. DESCRIPTION Avant de raccorder le poste de soudage au générateur de cou- Ce générateur à...
  • Página 8: Réduction Du Cem Sur Le Lieu De Travail

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS ATTENTION: EN CAS DE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR OU DE Raccorder le câble de la torche à la borne positive (+) (Réf.5 PRÉSENCE DE COURANTS D’AIR, PROTÉGER LE FLUX DE - Figure 1 Pag. 3.) . Le serrage défectueux de ces deux rac- GAZ QUI RISQUERAIT SINON D’ÊTRE DÉVIÉ...
  • Página 9 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
  • Página 10: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS nerador necesitan que se compensen las oscilaciones de voltaje. A una oscilación de ± 10% corresponde una variación de Ia co- rriente de soldadura de ± 0,2%. DESCRIPCIÓN CONEXIÓN DEL GRUPO CONVERTIDOR A LA RED La instalación es un moderno generador de corriente continua Esta soldadora está...
  • Página 11: Reducción De Frecuencias Electromagnéticas En Entornos

    FUNCIONES ATENCIÓN: AL TRABAJAR EXTERNAMENTE O EN PRESEN- El interruptor luminoso (Ref. 1 - Figura 1 Página 3.) está encen- CIA DE RÁFAGAS DE VIENTO, HAY QUE PROTEGER EL dido cuando el generador está listo para iniciar la soldadsura. FLUJO DEL GAS INERTE QUE DESVIADO NO OFRECERÍA El encendido del led amarillo (Ref.
  • Página 12 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Página 13: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile in- dicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di generatore prevedono una compensazione delle variazioni di re- DESCRIZIONE te. Per variazione +-10% si ottiene una variazione della corrente di saldatura del +-0,2%.
  • Página 14 FUNZIONI Controllare l'uscita del gas e regolarne il flusso tramite il rubinetto Collegare al morsetto positivo (+) (Rif.5 - Figura 1 Pagina 3.) bombola. il cavo diretto della torcia. Il serraggio difettoso di queste due connessioni potrá dar luogo a perdite di potenza e surriscal- NB: l’accensione dell’arco elettrico avviene, toccando per damento.
  • Página 15 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Página 16: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Überprüfen, ob der Stromanschluss entsprechend der Angabe auf dem Leistungsschild der Maschine abgesichert ist. Alle Mo- delle sind für die Kompensation von Schwankungen der Netz- BESCHREIBUNG spannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich eine Änderung des Schweissstroms von ±...
  • Página 17: Reduzierung Von Emf Im Arbeitsbereich

    LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER Schweißstromstärke am Amperewahlschalter (Pos. 2 - Bild 1 LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER Seite 3.) einstellen. Gasaustritt sicherstellen und ausströmende Menge am Druckreg- FFRONT PANEEL - BEDIENFELD PANEEL ler des Flaschenventils einstellen. Bild 1. HINWEIS: Der Lichtbogen zündet, wenn das Werkstück kurz mit der Zange angetippt wird (Streichzünden).
  • Página 18 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Página 19: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ções de voltagem. Uma variação de +-10% acarreta na variação da corrente de soldadura de +-0,2%. LIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO AO CONJUNTO DESCRIÇÃO DO MOTOR-GERADOR O equipamento é um moderno gerador de corrente contínua para Esta máquina de soldar foi concebida para permitir a utilização do soldar metais, fruto da aplicação de inverter.
  • Página 20: Limitações De Utilização

    FUNÇÕES N.B.: a ignição do arco eléctrico é feita encostando por alguns AMBAS AS LIGAÇÕES DEVEM ESTAR FIRMEMENTE instantes o eléctrodo na peça a soldar (Scratch Start). CONECTADAS PARA PREVENIR A PERDA DE POTÊNCIA E SUPERAQUECIMENTO. ATENÇÃO: AO TRABALHAR AO AR LIVRE E EM CASO DE Seleccione com o botão (Rif.
  • Página 21 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Página 22 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA KOPPLING AV KRAFTKÄLLAN TILL MOTOR-GENE- RATOR APPARAT Denna svetsmaskinen är konstruerad så att den möjliggör an- BESKRIVNING vändning av motor-generator apparat vilken förser sevtsmaskinen Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svets- med tillräcklig strömförsörjning vid svetsningen.
  • Página 23 FUNKTIONER OM DEN VIKER ÅT SIDAN, INTE GER SKYDD ÅT SVETSNIN- När den gula lysdioden (Ref. 3 - Figur 1 Sid. 3.) placerad på GEN. frontpanelen tänds, anger denatt ett fel har uppstått som hin- drar svetsutrustningens funktion. BEGRÄNSNING AV ELEKTROMAGNETISKT FÄLT PÅ Möjliga tillstånd av utrustningen indikerade på...
  • Página 24 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Página 25: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ruitvoeringen hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de lasstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING AANSLUITEN VAN DE STROOMBRON OP DE MO- De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor TOR-GENERATOR-SET het lassen van metalen met toepassing van een inverter.
  • Página 26: Reductie Van Emv In De Werkplaats

    FUNCTIES Stel het amperage van de lasstroom in met behulp van de Sluit op de minklem (-) (Ref. 6 - Afb. 1 pag. 3) de massakabel ampère-keuzeschakelaar (Ref. 2 - Figuur 1 Pag. 3.) . aan die bestemd is voor het te lassen deel. Controleer de gasafgifte en regel de gasstroming met behulp van Sluit op de plusklem (+) (Ref.5 - Figuur 1 Pag.
  • Página 27 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 28: Teknisk Beskrivelse

    TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE Se efter om elektrisk stikdåse er udstyret med sikring anført på forsyningskilde af parameters fabrikationspladen. Alle modeler af forsynings kilder blev forslået sådan at de udligner ændringer for BESKRIVELSE energilevering. Ved ændringer af energileveringen om ± 10 % ændres svejsningsstrøm om ±...
  • Página 29: Begrænsning Af Elektromagnetisk Felt På Arbejdsstedet

    BETJENING: STILLING OG FUNKTION Tilslut brænde gasslange til udgang på gasbeholderen. BETJENING: STILLING OG FUNKTION Forsyningskilde startes ved tryk på belyst trykknappe (Se 1 - Billede 1 Side 3.). FORESTE PANEL – BAGERSTE PANEL Se efter om gas ikke udsliper. Billede 1.
  • Página 30 INNHOLD TEKNIKS BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Página 31: Tekniks Beskrivelse

    TEKNIKS BESKRIVELSE TEKNIKS BESKRIVELSE Alle modeller for kilde av tilkoblingen er foreslått sånn at, de jevner ut forandringer leveringen av energi.Ved forandringer av levert energi o +- 10 % sveise strøm forandres o +- 0,2%. BESKRIVELSE TILKOBLING AV TILKOBLET KIKDE TIL SETT MED Systeme er sammensatt av moderne generaator av enveis strøm MOTOR GENERATOR som er bestemt for å...
  • Página 32: Reduksjon Av Elektromagnetisk Omrade På Arbeidstedet

    STYRING: BELIGGENHET OG FUNKSJON Kilde til tilkobling man setter på at man trykker på knappen STYRING: BELIGGENHET OG FUNKSJON som lyser (Henv. 1 - Bilde 1 Side 3.). Kontroller, om det ikke er gass lekasje. FRONT PANEL - BAK PANEL Sveisestrøm still inn med potensjometer (Henv 2 - Bilde 1 Side 3.).
  • Página 33 SISÄLLYSLUETTELO TEKNINEN KUVAUS ..............2 KUVAUS .
  • Página 34: Tekninen Kuvaus

    TEKNINEN KUVAUS TEKNINEN KUVAUS niteltu tasaamaan virransyötön heilahteluja. +-10% poikkeamille muodostetaan +-0.2% virranvaihtelu. VIRRANLÄHTEEN KYTKENTÄ MOOTTORI-GENERA- KUVAUS ATTORIYKSIKKÖÖN Järjestelmä sisältää nykyaikaisen tasavirtageneraattorin invertte- Tämä hitsauslaite on suunniteltu mahdollistamaan moottori-gene- rikäyttöistä metallien hitsausta varten. Tämä erityinen menetelmä raattorikäytön riittävän virransyöttämiseksi hitsaustoimenpiteiden mahdollistaa kiinteiden ja kevytrakenteisten mallien valmistami- aikana.
  • Página 35: Työpaikan Elektromagneettisen Kentän Alenema

    KÄYTTÖLAITTEET: SIJAINTI JA TOIMINNOT Tarkasta, ettei kaasuvuotoja esiinny. NEGATIIVINEN HITSAUSLIITIN (Kohta 6 - Kuva 1 S. 3.) Säädä hitsausvirtaa ampeerisäätimellä (Kohta 2 - Kuva 1 S. POSITIIVINEN HITSAUSLIITIN (Kohta 5 - Kuva 1 S. 3.) 3.). Varmista, että nämä liitännät ovat kireät tehon laskemisen ja yli- kuumenemisen välttämiseksi.
  • Página 36 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Página 37: Descriere Şi Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE variaţie de +-10% se obţine o variaţie a curentului de sudură de +- 0,2%. CONECTAREA SURSEI DE ALIMENTARE LA SETUL DESCRIERE MOTOR-GENERATOR Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru su- Acest aparat de sudare este conceput pentru a utiliza setul Motor- darea metalelor, născut datorită...
  • Página 38: Reducerea Interferenţelor Electromagnetice La Locul De Muncă

    FUNCŢII Conectaţi tubul pentru gaz torţă la racordul de ieşire gaz al FUNCŢII buteliei. Aprindeţi întrerupătorul luminos (Pct. 1 - Figura 1 Pag. 3.) . PANOUL ANTERIOR - PANOUL POSTERIOR Verificaţi să nu existe pierderi de gaz. Figura 1. Reglaţi amperajul curentului de sudură cu ajutorul potenţio- metrului (Pct.
  • Página 39 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 40: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS možnosť kompenzovať kolísanie siete. Pre zmenu +-10% sa do- siahne kolísanie zváracieho prúdu +-0,2%. PRIPOJENIE NAPÁJACIEHO ZDROJA K SÚPRAVE S POPIS MOTOROVÝM GENERÁTOROM Sústavu tvorí moderný generátor jednosmerného prúdu určený Tento zvárací stroj je navrhnutý tak, aby umožnil použitie súpravy na zváranie kovov vyvinutý...
  • Página 41: Obmedzenia Použitia

    FUNKCIE Skontrolujte výstup plynu a nastavte jeho prietok pomocou kohú- Zapojte k pozitívnej svorke (+) (bod 5(bod 2 - Obrázok 1 Stra- tika na tlakovej fľaši. na 3.)) kábel horáka. POZN.: Elektrický oblúk zapálite, ak sa na chvíľku dotknete elek- NESPRÁVNE UPEVNENIE TÝCHTO DVOCH ZAPOJENÍ...
  • Página 42 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Página 43: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS mají možnost kompenzovat kolísání sítě. Pro změnu +-10% se dosáhne kolísání svářecího proudu +-0,2%. PŘIPOJENÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE K SOUPRAVĚ S POPIS MOTOROVÝM GENERÁTOREM Soustavu tvoří moderní generátor jednosměrného proudu určený Tento svářecí stroj je navržen tak, aby umožnil použití soupravy s na sváření...
  • Página 44: Omezení Elektromagnetického Pole Na Pracovním Místě

    FUNKCE Zkontrolujte výstup plynu a nastavte jeho průtok pomocí kohoutku NESPRÁVNÉ KONTAKTY TĚCHTO DVOU ZAPOJENÍ BY na tlakové lahvi. MOHLY ZPŮSOBIT ZTRÁTY NA VÝKONU A PŘ EHŘ ÁTÍ. Pomocí ovládače (bod 2 - Obrázek 1 Strana 3.) nastavte POZN.: Elektrický oblouk zapálíte, jestli se na chvilku dotknete výkon proudu potřebný...
  • Página 45 INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Página 46: Opis I Charakterystyki Techniczne

    OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE le genera-tora posiadają kompensację wahań napięcia sieciowego. Przy wahani-ach +-10% następuje wahanie prądu spawania rzędu +-0,2%. OPIS PODŁĄCZANIE ZASILANIA DO ZESTAWU Z GENE- Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do RATOREM SPALINOWYM spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora.
  • Página 47: Ograniczenia Użycia

    FUNKCJE Sprawdziç wyjście gazu i wyregulowaç jego strumień przy pomo- Podłączyç do ujemnego zacisku (-) (Poz. 6 - Rysunek 1 Stro- cy zaworu butli. na 3.) przewód masy bezpośrednio ze spawanego materiału. Podłączyç do zacisku dodatniego (+) (Poz. 5 - Rysunek 1 UWAGA! ŁUK ELEKTRYCZNY POWSTAJE PO CHWILOWYM Strona 3.) przewód dyszy.
  • Página 48 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 49: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРА- указанную на табличке номинальных данных генератора. Все модели снабжены системой компенсации колебаний сете- КТЕРИСТИКИ вого напряжения. Колебаниям в размере +-10% соответс- твует изменение сварочного тока +-0,2%. ОПИСАНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ К Настоящая машина представляет собой современный, КОМПЛЕКТУ...
  • Página 50: Ограничение Электромагнитного Поля На Рабочем Месте

    ФУНКЦИИ Пoдключитe шлaнг пoдaчи гaзa в гoрeлку к выхoднoму ФУНКЦИИ штуцeру гaзoвoгo бaллoнa Включите генератор нажатием выключателя с подсве- ЛИЦЕВАЯ ПАНЕЛЬ - ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ ткой (поз. 1 - Картинка 1 Ctp. 3.). Картинка 1. Проверьте систему на отсутствие утечек газа. Регулируйте...
  • Página 51: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 52 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 53 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 130A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Página 54 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 55 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 56 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 57 DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
  • Página 58 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type MINIARC 3.2 Gi - Number W000271544 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
  • Página 59 DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ MINIARC 3.2 Gi - Číslo W000271544 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
  • Página 60 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Tabla de contenido