Descargar Imprimir esta página

Giacomini R304T Serie Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

Istruzioni per l'installazione
1- Inserire la sonda nell'apposito cannotto porta-sonda (rif. 3) di colore nero (la sonda deve essere della misura corretta corrispondente al diametro del foro del porta-sonda).
2- Avvitare il bocchettone con la calotta (rif. 2 - rif.1) all'attacco del radiatore.
3- Dopo aver alloggiato il cannotto separatore (rif. 4) nel corpo valvola (rif. 5), avvitare la calotta (rif. 1) al corpo valvola della R304T.
4- Procedere con il collegamento delle tubazioni di alimentazione mediante l'ausilio di adattatori per tubazioni in rame (R178), multistrato (R179AM) o PE-X, Pb, PE-RT (R179).
Instructions pour l'installation
1- Insérer las sonde dans le support de tube de sonde noir (Ref.3) (la sonde doit être de bonne dimension correspondant au diamètre du trou de la sonde).
2- Visser la douille porte-sonde (ref.2) dans le radiateur sans oublier l'écrou (ref.1).
3- Après avoir insérer le répartiteur (Ref.4) dans le corps (Ref.5), visser le bouchon (Ref.1) avec la sonde au corps de la vanne R304T.
4- Procéder à la connexion des tubes d'alimentations à l'aide d'adaptateurs pour tubes Cuivre (R178), multicouche (R179AM) ou PE-X, Pb, PE-RT (R179).
Assembly instructions
1- Insert the injection pipe in the black appropriate sensor holder (ref. 3) (the injection pipe must have the diameter corresponding to the diameter of the hold of the sensor holder).
2- Screw the tail piece having a nut (rif.2 – rif.1) to the radiator connection.
3- After positioning the flow separator (ref. 4) in the body valve (ref. 5), screw the nut (ref. 1) to the R304T body.
4- Connect the supply pipes by using the adaptors for copper pipes (R178), multilayer pipes (R179AM) or PE-X, Pb, PE-RT pipes (R179).
Montageanleitung
1- Legen Sie die Einspritzleitung in die schwarzen Führungshülse ein. (die Injektion Leitung muss dem Durchmesser der Führungshülse entsprechen. (Ref.3).
2- Schrauben Sie den Stutzen mit Kuppe (Be.2-Be.1) am Radiatoranschluss.
3- Nach der Positionierung des Strömungsteiler (Ref. 4) in den Körper des Ventil (Ref. 5), befestigen Sie die Überwurfmutter. (Ref. 1).
4 - Schließen Sie die Zuleitungen mit Hilfe der Adapter für Kupferrohre (R178), Verbundrohre (R179AM) oder PE-X, Pb, PE-RT Rohre (R179) an.
Instrucciones de montaje
1- Insertar la sonda en el portasondas de color negro (ref.3) (Atención: El diámetro de la sonda debe corresponder con el del portasondas).
2- Atornillar el enlace con tuerca (Ref. 2 - Ref. 1) a la conexión del radiador.
3- Introducir el separador de flujo (ref. 4) en el cuerpo de la válvula (ref. 5) y roscar la tuerca (ref. 1) en el cuerpo de la válvula.
4- Conectar los tubos de entrada y salida de la válvula con el correspondiente adaptador (para tubo de cobre, adaptador R178; para tubo multicapa, adaptador R179AM; para
tubo PE-X, Pb y PE-RT, adaptador R179).
Instruções de instalação
1- Inserir a sonda no respectivo suporte (ref. 3) preto (a sonda deve ser de diâmetro adequado, correspondente com o diâmetro do furo do suporte).
2- Aparafusar o ligador com a porca (rif.2 – rif.1) ao radiador.
3- Depois de ter alojado o separador (ref. 4) no corpo da válvula (rif. 5), apertar a porca (ref. 1) ao corpo da válvula R304T.
4- Proceder à montagem dos tubos de alimentação através dos adaptadores; para cobre (R178), multicamada (R179AM) ou PE-X, Pb, PE-RT (R179).
Montagevoorschriften
1- De inspuitbuis in de geschikte zwarte geleidingshuls (3) glijden (de buitendiameter van de inspuitbuis moet overe enstemmen met de binnendiameter van de geleidingshuls)
2- Het puntstuk met de wartel (ref. 2 - ref. 1) in de koppeling van het verwarmingslichaam schroeven.
3- Het kunststof binnenstuk (4) in het kraanlichaam (5) monteren en de wartel (1) vastschroeven op het lichaam van de aansluitcombinatie R304T (1).
4- De aanvoer- en retourleiding aansluiting aan het aansluitcombinatie R304T met behulp van de adapters voor ko perbuis (R178), meerlagenbuis (R179AM) of PE-X, PB of
PE-RT kunststofbuis (R179).
Инструкция по установке
1- Вставьте зонд в специальный держатель (рис. 3) черного цвета (зонд должен быть правильного размера, соответствующего диаметру отверстия держателя).
2- Ввинтите патрубок (рис. 2) на радиаторное соединение.
3- После установки разделительной втулки (рис. 4) в корпусе клапана (рис. 5), ввинтите гайку (рис. 1), на корпус клапана R304T.
4- Продолжите подключение к трубам с помощью адаптеров для труб медных (R178), многослойных (R179AM) или PE-X, PB, PE-RT (R179).
Injection pipe
1
2
3
4
Una buona resa del corpo scaldante si ottiene utilizzando sonde
di lunghezza pari ad almeno 2/3 del radiatore.
Une bonne performance du radiateur est obtenue en utilisant
des sondes avec une longueur d'au moins 2/3 de celle du
5
radiateur.
A good output of the heat source is obtained by using sensors
of a length equal to at least 2/3 of the radiator.
Man kann eine gute Leistung des Heizkörpers mit der Anwen-
dung einer Sonde erhalten, die mindestens 2/3 des Radiators
lang ist.
El correcto funcionamiento del radiador se obtiene utilizando
sondas con una longitud mínima de 2/3 del radiador.
A correcta eficiência do radiador consegue-se com a utilização
de sondas com um comprimento de cerca de 2/3 do radiador.
Voor een optimale doorstroming van het verwarmingslichaam
dient een inspuitbuis of straalpijp met minimum lengte gelijk
aan 2/3e van de lengte van de radiator gebruikt te worden.
более хорошие результаты по теплоотдаче получаются
используя зонды длиной не менее 2/3 радиатора.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

R304tx011R304tx012R304tx013R304tx014R304tx015R304tx016 ... Mostrar todo