Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul domestique
F
Light oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
Stookoliebrander
NL
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento de una etapa
Eentrapsbranders
CODE
CÓDIGO
20025098
20062940
MODELL - MODELE - MODEL
MODELO
G5
G5 TL
TYP - TYPE
TIPO
445T1
445T2
20025295 (3) - 11/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello G5

  • Página 1 Quemador de gasóleo Stookoliebrander Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Funcionamiento de una etapa Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE CÓDIGO MODELO TIPO 20025098 445T1 20062940 G5 TL 445T2 20025295 (3) - 11/2012...
  • Página 3: Technische Merkmale

    DEUTSCH TECHNISCHE MERKMALE 445T1 - 445T2 Brennerleistung - Durchsatz 28 ÷ 60 kW – 2.3 ÷ 5 kg/h Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität bei 20°C: 6 mm Stromversorgung Einphase, 230 V ± 10% 50Hz Motor Stromaufnahme 0,75 A – 2850 U/min – 298 rad/s 4 F Kondensator Zündtransformator...
  • Página 4: Mitgeliefertes Zubehör

    MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Menge Beschreibung Ölschläuche mit Nippel Flansch mit Isolierdichtung Schrauben und Mutter für Flansch Wartungsystem Schraube mit zwei Muttern für Flansch Kabeldurchführung ARBEITSFELD Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5226 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5554 Code A (mm) 20025098 20062940 20025295...
  • Página 5 INSTALLATION BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2).   Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 3).  Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 4).
  • Página 6 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Página 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0,5A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den diesbezüglichen Landesbestimmungen entsprechen.
  • Página 8: Einstellung Der Brennerleistung

    EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur. Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und der Luftklappe gemäß...
  • Página 9: Luftklappeneinstellung

    Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehr- heit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage daher vorrangig über die Luftklappe ausgeführt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vorgenom- men, ist die Spindel (1) mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2) zu betätigen. Rechtsdrehung: (Zeichen +), die eingeführte Luftmen- ge wird erhöht und der Druck im Brennerrohr verringert.
  • Página 10 ELEKTRODEN - STELLUNG (siehe Abb. 7) ACHTUNG: Abb. 7 ABMESSUNGEN MÜSSEN Achtung: 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN Vor Abnahme oder Montage der Düse, die Schraube (A) lösen und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen. D5230  BETRIEBSABLAUF Störabachaltung wegen Nichtzündung Normal Thermostat Motor...
  • Página 11: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES TYPE 445T1 - 445T2 28  60 kW 2,3  5 kg/h Puissance thermique – Débit – Combustible F.O.D., viscosité max. à 20 °C: 6 mm Monophasée, 230 V ± 10% Alimentation électrique 50Hz Moteur Courant absorbé 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 F Condensateur Transformateur d’allumage...
  • Página 12: Materiel Fourni

    MATERIEL FOURNI Quantité Dénomination Tubes flexibles avec mamelons Bride avec joint isolant Vis et écrous pour bride Groupe entretien Vis avec deux écrous pour bride Presse-étoupe PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5226 DIMENSIONS Bride Brûleur D5554 Code...
  • Página 13 INSTALLATION FIXATION A LA CHAUDIERE  Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 3).   Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig.
  • Página 14: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Página 15 RACCORDEMENTS ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE Noir Condensateur Moteur...
  • Página 16: Reglage Tete De Combustion

    REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
  • Página 17 Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: Tourner vers la droite: (signe +), pour augmenter la quantité...
  • Página 18 REGLAGE DES ELECTRODES (Voir fig. 7) ATTENTION: LES MESURES DOIVENT Fig. 7 Attention: 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES Avant de démonter ou monter le gicleur, desserrer la vis (A) et avancer les électrodes. D5230  PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Normal Mise en sécurité, par défaut d’allumage Thermostat...
  • Página 19: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA TYPE 445T1 - 445T2 Thermal power – output 28 – 60 kW – 2.3 – 5 kg/h Fuel Light oil, max. viscosity at 20 °C: 6 mm Single phase, 230 V ± 10% Electrical supply 50Hz Motor Run current 0.75 A –...
  • Página 20: Working Field

    EQUIPMENT Quantity Description Flexible oil pipes with nipples Flange with insulating gasket Screws and nuts for flange to be fixed to boiler Maintenance assembly Screw and nuts for flange Grommet WORKING FIELD Fuel output - kg/h Thermal power - kW D5226 OVERALL DIMENSIONS Flange...
  • Página 21: Maintenance Position

    INSTALLATION BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 2).   Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig. 3).  Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig.
  • Página 22: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Página 23: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.5A max.), if required Terminal block of control-box 530SE Valve Black Capacitor Motor...
  • Página 24: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Página 25: Air Damper Adjustment

    Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign ), in order to increase the vol-...
  • Página 26: Electrode Setting

    ELECTRODE SETTING (See fig. 7) IMPORTANT: THESE DIMENSIONS Fig. 7 Attention: 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED Before removing or assembling the nozzle, loosen the screw (A) and move the electrodes ahead. D5230 2 – 2.5 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light-failure Thermostat...
  • Página 27: Características Técnicas

    ESPA Ñ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TIPO 445T1 - 445T2 Potencia térmica - Caudal 28 ÷ 60 kW – 2,3 ÷ 5 kg/h Combustible Gasóleo, viscosidad máx. a 20 °C: 6 mm Monofásica, 230 V ± 10% Alimentación eléctrica 50Hz Motor 0,75 A absorbidos – 2850 rpm – 298 rad/s 4 F Condensador Transformador de encendido...
  • Página 28: Material Suministrado

    MATERIAL SUMINISTRADO Cantidad Descripción Tubos flexibles con racords Brida con junta aislante Tornillos y tuercas para brida Conjunto mantenimiento Tornillo con dos tuercas para brida Anillo pasacable CAMPO DE TRABAJO Caudal de gasóleo - kg/h Potencia térmica - kW D5226 DIMENSIONES Brida Quemador...
  • Página 29: Instalación

    INSTALACIÓN FIJACIÓN A LA CALDERA • Introduzca en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver fig. 2). • Ensanche, si es necesario, los agujeros de la protección aislante (5), (ver fig. 3). • Fije a la portezuela de la caldera (4) la brida (1) mediante los tornillos (2) y (si es necesario) las tuercas (3) interponiendo la protección aislante (5), (ver Fig.
  • Página 30: Instalaciones Hidráulicas

    INSTALACIONES HIDRÁULICAS Atención: antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido. Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba. ATENCIÓN La bomba está prevista para funcionar en bitubo. Para el funcionamiento monotubo se debe quitar el tornillo de by- pass (A), (ver la figura).
  • Página 31: Instalación Eléctrica

    INSTALACIÓN ELÉCTRICA 230V 50Hz ATENCIÓN No intercambie el neutro con la fase Interruptor con fusible 6A máx. Termóstato de regulación Termóstato de máxima con rearme manual Señalización de bloqueo exterior (230V - 0,5A máx.) Regleta de conexión caja de control 530SE Negro Condensador Motor...
  • Página 32: Regulación De La Combustión

    REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la Directiva de rendimiento 92/42/CEE, la aplicación del quemador en la caldera, la regu- lación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la misma caldera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la tempe- ratura media del agua de la caldera.
  • Página 33: Regulación Registro Del Aire

    Las regulaciones del cabezal indicadas en la tabla son adecuadas para la mayoría de los casos. Generalmente, la adaptación del caudal del ventilador a la instalación se debe efectuar sólo con el registro de aire. Si desea modificar también la regulación del cabezal, con el quemador en funcionamiento, regule la varilla (1) con una llave 6 mm (2) de la siguiente manera: Gire hacia la derecha: (signo +), para aumentar la cantidad de aire introducido en la cámara de...
  • Página 34: Posicionamiento De Los Electrodos

    POSICIONAMIENTO DE LOS ELECTRODOS (Ver fig. 7) Fig. 7 ATENCIÓN: Atención: RESPETE LAS MEDIDAS Antes de desmontar o montar la 4 ± 0,3 mm boquilla, afloje el tornillo (A) y desplace hacia adelante los elec- trodos. D5230 2 – 2,5 CICLO DE PUESTA EN MARCHA Normal Con bloqueo por falta de encendido...
  • Página 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 445T1 - 445T2 28  60 kW 2,3  5 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Brandstof Stookolie, max. viscositeit bij 20°C: 6 mm Elektrische voeding Monofasig, 230 V ± 10% ~ 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 F Condensator Ontstekingstransfo...
  • Página 36 GELEVERD MATERIAAL Hoeveelheid Benaming Flexibels met nippels Flensdichting Schroeven & moeren voor flens Onderhoudgroep Schroef met 2 moeren voor flens Wartel WERKINGSVELD Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5226 AFMETINGEN Flens Brander D5554 Code A (mm) 20025098 20062940 20025295...
  • Página 37: Installatie

    INSTALLATIE BEVESTIGING OP DE KETEL  Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 2). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5) vergroten, (zie fig. 3).  Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (4) met behulp van de schroeven (2) en (indien nodig) de moeren ...
  • Página 38: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Página 39: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Schakelaar met zekering 6A max. Regelthermostaat Max. thermostaat met manuele herbewapening Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0,5A max.) Klemmenbord van de controledoos 530SE Klep Zwart Condensator Motor Zwart D5228 NOOT – Doorsnede van de geleiders 1 mm –...
  • Página 40: Regeling Verbranding

    REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Página 41 De regeling van de branderkop, zoals in de tabel is aangegeven, geldt in de meeste gevallen. Het ventilatordebiet wordt slechts bereikt door de luchtklep. De branderkop eventueel bijstellen door met een Engelse sleutel van 6 mm (2) aan de stang (1) te draaien.
  • Página 42 AFSTELLING ELEKTRODEN (Zie fig. 7) OPGELET: Opgelet: Fig. 7 DE JUISTE MAAT 4 ± 0,3 mm RESPEKTEREN Vooraleer de sproeier te monte- ren of te demonteren, schroef (A) losdraaien en de elektroden naar voor schuiven D5230  STARTPROGRAMMA Normaal In veiligheid bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo...
  • Página 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Este manual también es adecuado para:

G5 tl2002509820062940

Tabla de contenido