Hansgrohe Starck 10971180 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Starck 10971180:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
4
42
5
43
44
45
46
47
48
50
51
68
49
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
Starck
10971180

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Starck 10971180

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ............... 3 F ................42 I .................43 ES ..............44 D................4 NL ..............45 GB ............... 5 DK ..............46 P ................47 PL ...............48 ............6 - 25 RUS ..............49 CZ ..............50 ............26 -30 SK..............51 GB, F, D ............31 HU..............52 I, E, NL ..............32 FIN ..............53 DK, P, L ............33 S ................54 CZ, SK, PRC .............34 LT ...............55 RUS, HU, FIN .
  • Página 3 10971180...
  • Página 4 Montagewerkzeug/ Monta- Potenzialausgleich geabfolge Nullleiter Elektroanschluss Leiter Maße Stromversorgung 230V/N/PE/50Hz (Länge: 0,3 m) vorinstallieren. FI-Schutzschalter FI FI Bei der Elektroinstallation sind die entsprechen- den VDE-, Landes- und EVU-Vorschriften in der Lichtschalter Technische Daten jeweils gültigen Fassung einzuhalten. Fehlerstrom- Schutzeinrichtung Trafo Die Absicherung muss über eine Fehlerstrom- HINWEIS Schutzeinrichtung (RCD / FI) mit einem Bemes- sungsdifferenzstrom ≤ 30 mA. erfolgen. Weist das betreffende Personal auf In- Leuchtmittel formationen hin, deren Inhalt wichtig ist und berücksichtigt werden soll. Steckverbindungen Wasseranschluss Warmwasser Anordnung der Module Verstärker für Lautsprecher Wasseranschluss Die Anordnung der Module den baulichen Gegebenheiten anpassen.
  • Página 5 Installation tool/ Installation neutral conductor sequence Electrical connection conductor Preinstall electrcal power 230 V/N/PE/50 Hz (length: 0.3 m) FI FI FI protective switch The current version of the applicable regulations Dimensions from VDE, local authorities and utility companies must be observed for electric installation work. light switch Residual current protection system Technical Data The system must be protected via a leakage transformer current protective device (RCD/ FI) with a measu- rement difference current of ≤ 30 mA. Note Illuminant Points out information to the affected personnel, whose content is important and must be taken into consideration. Connecteur Water connection Arrangement of the modules Warm water Adjust the module arrangement to the local condi-...
  • Página 6 Showerheaven 970 x 970 10621800 / 10623800 Showerheaven 720 x 720 10625800 / 10627800 DN 20 40871000 40874000 40876180 40872000 10973180 28486180 28491000 10971180 DN 15 10972000 10750180 10751000 28486180 10650180 28491000 10651000 DN 20 DN 20...
  • Página 7 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 8 Showerheaven 970 x 970 10621800 / 10623800 Showerheaven 720 x 720 10625800 / 10627800 28491000 (4x) DN 20 28486180 (4x) 10650180 40878180 DN 20 10971180 10750180 10651000 DN 20 40873000 DN 20 10972000 10751000...
  • Página 9 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 10 28491000 (6x) 28491000 DN 15 DN 20 DN 15 40872000 DN 15 28491000 DN 20 DN 20 10651000 28486180 40877180 10751000 10650180 DN 15 DN 15 10750180 28491000 28491000 DN 20 DN 20...
  • Página 11 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 12 Showerheaven 970 x 970 10621800 / 10623800 Showerheaven 720 x 720 10625800 / 10627800 DN 20 40872000 10751000 10651000 10750180 10650180 DN 20 DN 20...
  • Página 13 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 14 Rainfall 28411000 DN 20 DN 20 40872000 DN 20 10751000 10651000 10750180 10650180 DN 20 DN 20...
  • Página 15 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 16 Showerheaven 970 x 970 10621800 / 10623800 Showerheaven 720 x 720 10625800 / 10627800 DN 20 10650180 10750180 10651000 DN 20 DN 20 10751000 40873000...
  • Página 17 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 18 28491000 (4x) DN 20 28491000 DN 15 28491000 28486180 DN 20 DN 15 DN 20 10750180 28486180 10751000 DN 15 28491000 DN 15 28491000 DN 20 DN 20...
  • Página 19 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 20 28491000 (4x) 28491000 (1x) DN 20 28491000 DN 15 10650180 28486180 DN 15 10750180 28491000 10651000 DN 15 10751000 28491000 DN 20 DN 20...
  • Página 21 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 22 28491000 (4x) DN 15 28491000 DN 15 28486180 (3x) DN 15 27980000 10750180 27458000 DN 20 DN 20 10751000...
  • Página 23 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 24 28491000 (4x) DN 20 28491000 DN 15 27980000 DN 20 28486180 28491000 10750180 27458000 DN 15 10751000 28491000 DN 20 DN 20...
  • Página 25 Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Fra • er funktionen anvendelig. • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Od • możliwe jest funkcjonowanie. Гарантированное функционирование при показателях свыше •. „Od • je zaručená funkce„ Od • je zaručená funkcia. A • -tól működik az adott funkció. No • funkcija nodrošināta Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Od • je funkcija zagarantovana. Från • garanteras funktionen. F.o.m. • er funksjonen garantert Nuo • funkcionavimas garantuotas От • функцията е гарантирана. Zajamčena funkcija od • naviše Nga • është i mundur funksioni. •‘den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. ‫.ةنومضم ةفيظولا • نم‬ Începând de la • funcţionarea este garantată. 从开始,正常功能得以保证。 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Página 26 G ¾" G ¾"...
  • Página 27 max. 10650180 maks. 最大 ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ не более. ne daugiau kaip tlak azami έως G ½" min. 分钟 ‫اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬ мин 1 0 perc G ½"...
  • Página 28 Wird der beigefügte Stopfen abgesägt, kann er als Reduziernippel (¾" - ½") verwendet werden (siehe auch G ½" Montagebeispiel Seite 12). Si le bouchon fourni est scié, G ½" il peut être utilisé en tant que réducteur (¾“ - ½“) The enclosed plug can be used as a reducing nipple (¾” - ½”) G ¾" when it is sawn off Se il tappo allegato viene sega- to, lo stesso può essere utilizzato come riduttore (¾” - ½”) Si se corta el tapón incluido, puede utilizarse como niple reductor (¾” - ½”) Wanneer de bijgevoegde stop wordt afgezaagd kan hij als redu- Birlikte verilen tapa kesildiği taktirde, kann er als azaltma nipeli ceernippel 3/4” - 1/2” worden gebruikt (¾“ - ½“) olarak kullanılabilir Hvis den vedlagte prop saves, kan der bruges som reducerings- Dacă dopul anexat se taie cu ferăstrăul, acesta pote fi utilizat ca nippel (¾“ - ½“) niplu de reducere (¾“ - ½“) Se o bujão (incluído no fornecimento) for cortado, é possível Εάν η συνοδευτική τάπα κοπεί με το πριόνι μπορεί να utilizá-lo como bocal redutor (¾“ - ½“) χρησιμοποιηθεί σαν μαστός μικρότερης διατομής (¾” - ½”) (" (" ½ ½ " - "...
  • Página 29 Stopfen einschrauben Dugó becsavarása Folgt nach dem Grundkörper 40878/ 40877 kein Ab- Ha a 40878/40877 készüléktest után nincs zárós- sperrventil, dann beigelegten Stopfen eindichten und ein- zelep, akkor a mellékelt dugót kell behelyezni és schrauben. So wird stagnierendem Wasser vorgebeugt. becsavarni. Így meg lehet előzni a víz pangását. Tulpat ruuvataan kiinni Jos perusosan 40878/ 40877 jälkeen ei tule sulkuventtiiliä, mukana olevat tulpat tiivistetään ja ruuvataan kiinni. Näin estetään veden keräänty- minen. Skruva i propp Om det inte finns en spärrventil efter basenheten 40878/ 40877 ska den medföljande proppen sättas i och skruvas fast. Detta förebygger vattens- tagnation. Kamščio užsukimas Jeigu už pagrindinės dalies 40878/40877 nėra 12 mm skiriamojo vožtuvo, užsandarinkite ir užsukite pridedamus kamščius. Taip išvengiama vandens...
  • Página 30 Spülen der Leitungen Rincer les conduites Flushing of the pipes. Far scorrere l‘acqua nel tubo Limpiar lavando los conductos Doorspoelen van de leidingen Skylning af ledninger Lavagem das tubagens Płukanie przewodów Промывка трубопроводов vypláchnout vedení Vypláchnutie vedení. 冲洗管道。 A vezetékek öblítése Johdotusten huuhtelu Spola ledningarna Išplauti vamzdžius Ispiranje slavina Hatların yıkanması Spălarea conductelor Καθαρισμός των αγωγών ‫ﻏﺴﻴﻞ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ‬ Izpiranje cevi Torude loputamine Ūdens vada skalošana Ispiranje cevi Spyling av ledninger Промиване на тръбопроводите Shpëlarja e lidhjeve...
  • Página 31: Gb, F, D

    Plaster the installed and tested basic Crépir le corps de base monté et con- Eingebaute und geprüfte Grundkörper components, or cover with panelling if trôlé ou - dans le cas d‘une installation einputzen, bzw. bei Vorwandinstallation installed on the exterior of the wall. sur mur, le recouvrir à l‘aide du système mit Wandverkleidungssystem beplan- After the plastered wall surface has d‘habillage de mur ken.
  • Página 32: I, E, Nl

    Incassare sotto intonaco i corpi base Cubrir con yeso los cuerpos montados y Ingebouwde en gecontroleerde basis- montati e controllati, risp. con installazio- comprobados o cubrir con el sistema de lichaam inwerken resp. bij voorzetwan- ne a parete con sistema di rivestimento revestimiento mural en caso de instala- den van wandbekleding voorzien. parete sotto pannelli. ción de pared falsa. Nadat het bepleisterde muuroppervlak Dopo l’asciugamento della superficie Una vez que la superficie mural ya esté opgedroogd is, de naad tussen de wand parete intonacata, riempire le cuciture seca, inyectar silicona (sin ácido acéti- en de kunstof behuizing met silicone tra parete e scatola di plastica con sili-...
  • Página 33: Dk, P, L

    Monterede og afprøvede grundele- Encastrar corpos base montados e ve- Zabudowane oraz sprawdzone korpu- menter pudses, hhv. ved installationer rificados ou colocar sistema de revesti- sy zatynkować, względnie w przypad- på forvægge forsynes de med planker mento de parede, no caso de instalação ku instalacji w okładzinach ściennych (indfatning) de parede falsa.
  • Página 34: Cz, Sk, Prc

    Zabudovanou a zkontrolovanou kostru Zakryte zabudovanú a skontrolovanú 将 已 经 安 装 并 经 过 检 验 的 基 体 抹 zakryjte omítkou , příp. jí při instalaci kostru omietkou, príp. ju pri inštalácii 灰,或者在安装前壁时用壁覆面系 před zeď zakryjte systémem na ob- pred stenu pokryte systémom na 统将其包覆。...
  • Página 35: Rus, Hu, Fin

    Встроенные и проверенные основныt A beépített és ellenőrzött alaptestet be- Sisäänrakennetut ja tarkistetut perusosat части заштукатурить либо при vakolni, ill. előfal felszerelés esetén a rapataan tai peitetään seinäasennukses- монтаже на стене облицовать при falburkoló rendszerrel beborítani. sa seinäverhouksella. помощи облицовочной системы. A bevakolt falfelület kiszáradása után, a Rapatun seinäpinnan kuivumisen jälkeen После высыхания зашпаклеванной fal és a műanyag burkolat közötti héza- sauma seinä ja muovikotelon välissä täy- поверхности стены, заполнить шов got szilikonnal (ecetsav mentes!) kifújni. tetään silikonilla (ilman etikkahappoa!). между стеной и пластмассовым комплексом...
  • Página 36: S, Lt, Hr

    Finputsa inbyggda och testade basen- Išvalykite sumontuotą ir patikrintą Ugrađena i provjerena tijela ožbukajte, heter eller sätt på panel vid utvändig pagrindinę dalį, įrengdami priekinę tj. kod predzidnih instalacija obložite su- vägginstallation. sieną, apkalkite ją lentelėmis. stavom za oblaganje zidova. När den putsade väggytan har torkat Kai išvalyti sienų paviršiai išdžius, Nakon sušenja ožbukanog zida po- tätas skarven mellan väggen och plast- plyšius tarp sienų ir plastikinio korpuso prskajte spoj između zida i plastičnog...
  • Página 37: Tr, Ro, Gr

    Montajı yapılan ve kontrol edilen temel Tencuiţi corpurile de bază incorporate şi Σοβαντίστε μετά τον έλεγχο τα κουτιά gövdeyi sıvaya yerleştirin ya da ön du- testate, respectiv în cazul instalării unui που εγκαταστήσατε ή επενδύστε τα με var tesisatında duvar kaplama sistemiyle perete acoperitor înveliţi cu profile de γυψοσανίδες σε περίπτωση επίτοιχης kaplayın. acoperire. εγκατάστασης. Duvar yüzeyinin sıvası kuruduktan sonra După uscarea suprafeţei de perete ten- Όταν στεγνώσει η σοβαντισμένη επιφάνεια...
  • Página 38: Uae, Sl, Est

    ‫ًايلخاد ةبآرملا ءازجألا لاخدإ بجي‬ Vgrajene in preizkušene osnovne ele- Katke sisseehitatud ja kontrollitud korpus ‫ةلاح يف كلذآو ،طالملا يف ةربتخملاو‬ mente prekrijte z ometom oz. Pri instala- krohviga või seinapealse paigalduse ‫ةيطغتلا بجي طئاحلا ىلع بيآرتلا‬ ciji na steno s sistemom stenskih oblog. korral seinakattega. ‫.ةيطئاحلا ةيطغتلا ةمظنأب‬ Po osušitvi ometene površine stene s sili- Pärast krohvitud seinapinna kuivamist ‫ألم بجي طئاوحلا حطسأ فافج دعب‬ konom zapolnite stična mesta med steno laske seina ja plastkopruse vahelisse ‫ةيكيتسالبلا...
  • Página 39: Lv, Srb, No

    Iebūvētas pārbaudītas Ugrađena i ispitana tela izmalterišite, tj. Innebygd og kontrollert basiskabinett nesējkonstrukcijas pārklājiet ar apme- kod predzidnih instalacija obložite siste- pusses inn, hhv. ved installasjon foran en tumu vai, instalējot priekšējā sienā, - ar mom za oblaganje zidova. vegg monteres veggpanel. sienas pārklāšanas sistēmu. Nakon sušenja omalterisnog zida Når murpussen har tørket, skal sprekken Pēc apmestās sienas virsmas nožūšanas potrebno je da se spoj između zida i mellom veggen og plastkabinettet tettes aizpildiet šuvi starp sienu un plastmasas plastičnog kućišta poprska silikonom med silikon (eddiksyrefri).
  • Página 40: Bg, Al

    Нанесете мазилка върху монтираното Patinoni skeletin kryesor të integruar dhe и проверено основно тяло, респ. të provuar ose mbulojeni atë me sisteme го облицовайте със система за të veshjes së murit gjatë instalimit të murit облицоване на стената при монтаж të përparmë. пред стената. Pas tharjes së sipërfaqes së pastruar të След изсъхване на мазилката на murit, lyeni me silikon (pa acid acetik!) повърхността на стената, мястото vendin e bashkimit midis murit dhe kutisë на свързване между стената и plastike.
  • Página 42 Outil de montage/ Ordre du montage Compensation de potentiel Raccord électrique Neutre Préinstaller l’alimentation électrique 230V/N/ Dimensions PE/50Hz (longueur : 0,3 m) Respecter les consignes VDE, nationale et EVU Conducteur correspondantes, dans leur version en vigueur. FI FI Disjoncteur FI Residual current protection system Informations techniques La protection par fusibles doit se faire avec un dispositif de protection par courant de défaut Interrupteur d’éclairage (RCD/ FI) avec un courant différentiel résiduel de maximum 30 mA. Remarque Attire l’attention du personnel corre- transfo spondant sur des informations dont le contenu est important et doit être respecté. Moyen d‘éclairage Raccord d’eau Disposition des modules...
  • Página 43 Attrezzo di montaggio/ Compensazione di potenzi- Sequenza di montaggio Allacciamento elettrico conduttore neutro Preinstallare l’alimentazione elettrica di 230V/ Ingombri N/PE/50Hz (lunghezza: 0,3 m). Per l’installazione elettrica vanno rispettate le conduttore corrispondenti prescrizioni VDE, del Paese e EVU nella rispettiva versione valida. FI FI interruttore di sicurezza per Dati tecnici correnti di guasto circuito di sicurezza per correnti di guasto Per protezione bisogna installare un circuito di interruttore luce sicurezza per correnti di guasto (RCD/ FI) con Indicazione una corrente differenziale nominale di ≤ 30 mA.
  • Página 44: Válvula Antirretorno

    Herramienta de montaje/ Protección equipotencial Secuencia de montaje Conductor neutro Conexión eléctrica Instalar previamente el suministro eléctrico 230V/ Conductor Dimensiones N/PE/50Hz (longitud: 0,3 m). Para la instalación eléctrica deben respetarse las FI FI Conmutador de protección FI disposiciones correspondientes VDE, de cada país, y EVU en su versión vigente. Datos técnicos Interruptor de luz Dispositivo diferencial residual La conexión debe establecerse a través de un dispositivo de protección de corriente residual trasformatore (RCD/ FI) con un interruptor diferencial de corri- Nota ente ≤ 30 mA. Instruye al personal en cuestión sobre temas cuyo contenido es importante y Luces debe tenerse en cuenta.
  • Página 45 Montagegreedschap/ Montagevolgorde Potentiaalvereffening Elektrische aansluiting Nulgeleider Maten Stroomvoorziening 230V/N/PE/50Hz (lengte: 0,3 m) vooraf installeren. Geleider Bij de elektrische installatie moeten de overeen- komstige VDE-, nationale en EVU-voorschriften in FI FI FI-veiligheidsschakelaar de geldige versie in acht genomen worden. Technische gegevens Aardlekschakelaar Lichtschakelaar Deze moet middels een 2-polige FI-schakelaar met 30mA afgezekerd worden. Aanwijzing Wijst het betrokken personeel op trafo informatie waarvan de inhoud bel- angrijk is en in acht genomen moet worden. Verlichtingsmiddel Wateraansluiting Rangschikking van de modules Warm water De rangschikking van de modules moet aan de Steekverbinding bouwtechnische omstandigheden worden aange- Wateraansluiting past (Montagevoorbeelden zie pagina 6 t/m 11) Koud water Versterker voor luidsprekers Bevestigingsmateriaal...
  • Página 46 Monteringsværktøj/ Monter- Nulleder ingsrækkefølge Leder El-tilslutning Målene Strømforsyning 230V/N/PE/50Hz (længde: 0,3 FI FI FI-beskyttelseskontakt m) allerede installeret. Ved el-installeringen skal der tages hensyn til branchens forskrifter og de tilsvarende gældende Lyskontakt natonale love og forskrifter. Tekniske data Fjelstrømsbeskyttelses Transformer Sikringen skal køre over en fejlstrømssikring (HFI) med en fejlstrømsdifference ≤ 30 mA. Henviser personalet til oplysninger, Lyskilde som er vigtige og som der skal tages højde for. Stikforbindelser Vandtilslutning Varmt vand Rangschikking van de modules Tilpasse modulernes arrangement til bygningssi- Forstærker til højtalere Vandtilslutning tuationen. (Monteringseksempel se side 6 til side Kold vand 11.) Med bruserkabine Fastgøringsmateriale...
  • Página 47 Ferramenta de montagem/ Ligação equipotencial Sequência de montagem Condutor neutro Ligação eléctrica Condutor Medidas Pré-instalar a alimentação eléctrica 230V/N/ PE/50Hz (comprimento: 0,3 m). FI FI Interruptor FI Na instalação eléctrica deve ser cumprida a versão válida das prescrições VDE, nacionais e EVU. Dados Técnicos Interruptor de luz Dispositivo de protecção para corrente de fuga Transformador A ligação deve estar protegida por um diferen- Aviso cial magneto-térmico bipolar (RRCB) com uma Adverte os funcionários para informa- corrente residual ≤ 30 mA.
  • Página 48 Narzędzia do wykonania Rura osłonowa do prowad- montażu/ Przebieg montażu zenia przewodów EN20 Przyłącze elektryczne Zasilanie prądem 230V/N/PE/50Hz (długość: Wymiary Wyrównanie potencjału 0,3 m) zainstalować wstępnie. Przy instalacji elektrycznej należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i europejs- Przewód zerowy kich w obowiązującej wersji. Dane techniczne Przewód Urządzenie ochronne prądowe Zabezpieczenie instalacji musi mieć miejsce przy FI FI Wyłącznik użyciu zabezpieczenia różnicowego (RCD/ FI) z różnicowoprądowy FI różnicą pomiarów wynoszącą ≤ 30 mA. Wskazówka Zwraca odpowiedniemu personelowi uwagę na informacje, których treść...
  • Página 49: Rus

    Монтажный инструмент/ Пустая труба EN20 Порядок монтажа Электроподключение Выравнивание потенциалов Размеры Электропитание 230V/N/PE/50Hz (длина: 0,3 m) инсталировать заранее. Нулевой провод При электромонтаже следует соблюдать соответствующие предписания Союза Провод немецких электротехников (VDE), Технические данные государственные нормы и предписания FI FI Защитное реле FI Европейского объединения исследований несчастных случаев (EVU) в действующей редакции. Указание Выключатель освещения Соответствующий персонал Неисправность знакомит с важной информацией, электрооборудования и защитных которую необходимо соблюдать. приспособлений...
  • Página 50 Montážní nářadí/ Postup Vyrovnání potenciálů montáže Elektrické připojení Nulový vodič Předinstalujte elektrické napájení 230V/N/PE/ 50Hz délka: 0,3 m) Vodič Rozmìry Při elektroinstalaci musíte dodržet příslušné předpisy VDE a místní předpisy energetických FI FI Ochranný spínač FI podniků, vždy v platném znění. Technické údaje Ochranné zařízení chybového proudu Spínač světla Přívod musí být chráněn proudovým chráničem pro chybový proud (RCD/ FI) s mírným roz- dílovým prouden ≤ 30 mA. Upozornění transformátor Upozorňuje dotyčný personál na informace, jejichž obsah je důležitý a Osvětlovací prostředek je třeba ho zohlednit. Připojení...
  • Página 51 Montážne náradie/ Postup Vyrovnanie potenciálov montáže Nulový vodič Elektrické pripojenie Vodič Predinštalujte zásobovanie elektrinou 230V/N/ Rozmery PE/50Hz (dĺžka: 0,3 m) FI FI Pri elektroinštalácii je nutné dodržiavať príslušné FI ochranný spínač predpisy VDE, krajiny a EVU v príslušnom plat- nom vydaní. Technické údaje Svetelný spínač Ochranné zariadenie chybného prúdu Prívod musí byť chránený prúdovým chráničom (RCD/FI) pre chybový prúd s merným rozdie- transformátor Upozornenie lovým prúdom ≤ 30 mA. Upozorňuje dotyčný personál na informácie, ktorých obsah je dôležitý Osvetlovací prostriedok a má byť zohľadnený. Pripojenie vody Konektorové...
  • Página 52 Szerelési szerszám/ Szerelési EN20 üres cső sorrend Elektromos csatlakozás Potenciálkiegyenlítés Méretet Áramellátást 230V/N/PE/50Hz (hosszúság: 0,3 m) előre telepíteni. Nullavezető Az elektromos szerelés közben a mindenkor ér- vényes keretek között be kell tartani a megfelelő Vezető VDE, országspecifikus, és EVU előírásokat. Műszaki adatok FI FI FI-védőkapcsoló Hibaáram-védőberendezés A biztosítást egy hibaáram-mentesítő (RCD/ FI) útján, egy 30 mA-nál kisebb hálózati váltóáram Megjegyzés Világításkapcsoló segítségével kell megvalósítani. Az érintett személyzetet olyan információra figyelmezteti, amelynek tartalma fontos, és figyelembe kell Trafó venni. Vízcsatlakozás Világítás Melegvíz A modulok elrendezése A modulok elrendezését az építési adottságok- Vízcsatlakozás hoz kell igazítani. (A szerelési példát lásd a 6.-11.
  • Página 53: Fin

    Asennustyökalu/ Asennusjär- Potentiaalitasaus jestys Nollajohdin Sähköliitäntä Tehonsyöttö 230V/N/PE/50Hz (pituus: 0,3 m) Johdin Mitat esiasennetaan. Sähköasennuksessa on noudatettava voimassa FI FI FI-suojakytkin olevia, asiaa koskevia VDE-, EVU- ja paikallisia määräyksiä. Tekniset tiedot Valokytkin Vikavirtasuojakytkin Varmistus on tehtävä vikavirta-suojalaitetta (RCD/ FI), jonka vikavirta-asetus on ≤ 30 mA, käyttäen. Muuntaja Huomautus Osoittaa asiaankuuluvalle henkilö- kunnalle tietoja, jotka ovat tärkeitä ja Valonlähde joita tulee noudattaa. Vesiliitäntä Moduulien järjestys Pistokeliitäntä Lämmin vesi Moduulien järjestys sovitetaan rakenteellisten vaatimusten mukaan. (Asennusesimerkki katso s. Vesiliitäntä 6 - s. 11.) Kaiuttimien vahvistin Kylmä vesi Kiinnitysmateriaali Käytä vain seinän rakenteeseen soveltuvaa Suihkukomeron keskiosa...
  • Página 54 Monteringsverktyg/ Monter- Potentialutjämning ingsföljd Neutralledare Elektrisk anslutning Förinstallera strömförsörjning 230V/N/PE/50Hz Ledare Måtten (längd: 0,3 m). Vid elinstallationen ska gällande föreskrifter FI FI Jordfelsbrytare från VDE [branschorganisation Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e.V.Bestimmungen]-, land- och EVU [elbolag- Elek- Tekniska data Strömbrytare trizitätversorgungsunternehmen] i aktuell utgåva följas. Felströms-skyddsanordning Transformator Hänvisning Säkringen måste ske via en felströms-skyddsan- Gör personalen uppmärksam på ordning (RCD/ FI) viktig information som måste beaktas. med en differensström på ≤ 30 mA. Glödlampa Vattenanslutning Varmvatten Stickanslutning Vattenanslutning Kallvatten Förstärkare till högtalare Modulernas placering Anpassa modulernas placering till de förutsättnin- Elinstallatör...
  • Página 55 Montavimo prietaisas/ Potencialų išlyginimas Montavimo eiga nulinis laidas Elektros prijungimas laidas Išmatavimai Iš anksto įrengtas el. maitinimas 230V/N/PE/ 50Hz (ilgis 0,3 m). FI FI FI apsauginis jungiklis Montuodami elektros įrangą, laikykitės galiojančių Vokietijos elektrotechnikos asocia- cijos (VDE), žemės ir - energijos tiekimo įmonės Techniniai duomenys elektros jungiklis reikalavimų. Apsaugos nuo gedimo prietaisas Transformatorius Apsauginis įrenginys (RCD / Fl) apsaugo nuo Nuoroda nebalanso srovės, kai srovių skirtumas ≤ 30 mA . Kai atitinkamas personalas nurodo informaciją, kurios turinys yra svarbus Šviesos šaltinis ir į jį būtiną atkreipti dėmesį. Vandens prijungimas kištukinės jungtys Šiltas vanduo...
  • Página 56 Alat za montažu/ Redoslijed Prazna cijev EN20 montažnih radova Električni priključak Izjednačenje potencijala Mjere Prethodno instalirajte električno napajanje 230V/ N/PE/50Hz (duljina 0,3 m). Nulti vodič Prilikom provedbe električnih instalacijskih radova treba se pridržavati odgovarajućih, Vodič trenutačno važećih propisa strukovne udruge Tehnički podatci elektrotehničara (u Njemačkoj: VDE), državnih FI FI FI-sklopka propisa te propisa lokalnog poduzeća za distribu- ciju električne energije. Uputa Nadstrujna zaštitna sklopka Prekidač za svjetlo Odgovarajućem osoblju ukazuje na Vod se mora osigurati nadstrujnom zaštitnom informacije čiji je sadržaj bitan i treba sklopkom (RCD/FI) s nazivnom diferencijalnom se uvažiti.
  • Página 57 Montaj takımı/ Montaj sırası Boş boru EN20 Elektrik bağlantısı Ölçüleri Potansiyel dengelemesi Elektrik beslemesi 230V/N/PE/50Hz (Uzunluk: 0,3 m) ön montaj. Sıfır iletken Elektrik montajı sırasında güncel sürümdeki ilgili VDE, ülke ve EVU talimatlarına uyulmalıdır. Teknik bilgiler İletken Hatalı akım koruma donanımı FI FI FI koruma şalteri Emniyete alma, ≤ 30 mA ölçüm farkı akımı olan bir hatalı akım koruma tertibatı (RCD/FI) üzerin- Bilgi den gerçekleşmelidir. İçeriği önem taşıyan ve dikkate Işık şalteri alınması gereken bilgiler konusunda ilgili personelin dikkatini çeker. Trafo Su bağlantısı...
  • Página 58 Sculă pentru montaj/ Ordine Tub gol EN 20 de montare Conexiune electrică Egalizare de potenţial Dimensiuni Instalaţi în prealabil sistemul de alimentare cu curent 230V/N/PE/50Hz (lungime: 0,3 m). Fir neutru La montarea instalaţiei electrice trebuie respectate prescripţiile VDE (Verband Deutscher Elektrotech- Conductor niker = Asociaţia Electrotehnicienilor din Germa- Date tehnice nia), prescripţiile din ţara respectivă şi prescripţiile FI FI Întrerupător de protecţie FI EVU (Elektrizitäts-Versorgungs-Unternehmen = Într Dispozitiv de protecţie împotriva cu- Observaţie rentului rezidual Întrerupător de lumină...
  • Página 59 Εργαλεία συναρμολόγησης/ Κενός σωλήνας EN20 Σειρά εργασιών συναρμολόγησης Ηλεκτρική παροχή Εξίσωση δυναμικού Προεγκατάσταση παροχής ρεύματος 230V/N/ PE/50Hz (Μήκος: 0,3 m). Διαστάσεις Στην ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να τηρούνται Ουδέτερος οι αντίστοιχες προδιαγραφές της εκάστοτε ένωσης ηλεκτρολόγων, της εκάστοτε χώρας και εταιρείας Αγωγός ηλεκτρικού ρεύματος στην εκάστοτε έγκυρη έκδοση Τεχνικά Χαρακτηριστικά FI FI Διακόπτης προστασίας FI Ρελέ προστασίας ρεύματος διαρροής Η ασφάλιση θα πρέπει να πραγματοποιείται Διακόπτης φωτισμού μέσω διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής Σημείωση (RCD/ FI) με παραμένον ρεύμα ≤ 30 mA. Υποδεικνύει στο προσωπικό πληροφορίες με σημαντικό...
  • Página 60 Montažno orodje/ Montažno Prazna cev EN20 zaporedje Električni priključek Potencialna izenačitev Mere Najprej instalirajte oskrbo s tokom 230V/N/ PE/50Hz (dolžina: 0,3 m). Ničelni vodnik Pri električni instalaciji je treba upoštevati ustrezne VDE, nacionalne in EVU predpise v aktualno Vodnik veljavni izdaji. Tehnični podatki FI FI Zaščitno tokovno stikalo Zaščita pred okvarnim tokom Zaščita se mora izvesti preko zaščitnega tokovne- ga stikala (RCD/ FI) Opozorilo Stikalo za luč z izračunanim diferenčnim tokom ≤ 30 mA. Opozaraja dotično osebje na infor- macije, katerih vsebina je pomemna in jo je treba upoštevati.
  • Página 61: Est

    Monteerimistööriist/ Potentsiaali tasakaalustami- Montaažijärjestus neutraaljuhe Elektriühendus Mõõtude Eelinstalleerige toide 230V/N/PE/50Hz (pikkus: juhe 0,3 m). Elektriinstallatsiooni juures tuleb järgida vastavaid FI FI kaitse Saksa elektrotehnikute liidu VDE, riiklikke ja ener- giafirma eeskirju nende kehtivas versioonis. Tehnilised andmed valguslüliti Rikkevoolu kaitseseadis Kaitse peab toimuma rikkevoolu kaitseseadisega (RCD/FI) nominaal-jääkvooluga ≤ 30 mA. Märkus transformaator Juhtige asjasse puutuva personali tähelepanu teabele, mis on oluline ja mida tuleb järgida. Valgusti Veeühendus Soe vesi Moodulite paigaldus pistikühendused Kohandage moodulite asendit paigaldusoludega Veeühendus sobivaks. (Paigaldamisnäited lk 6 kuni 11.) Külm vesi Kõlarite võimendi Kinnitusvahendid Kasutage ainult sobivat kinnitusmateriali! Kaasas Elektrimontöör...
  • Página 62 Montāžas instruments/ Potenciāla izlīdzināšana Montāžas secība nulles vads Elektroapgādes pieslēgvieta vads Izmērus Iepriekš instalējiet elektroapgādi 230V/N/PE/ 50Hz (garums: 0,3 m). FI FI drošinātājs Izveidojot elektroinstalāciju, jāņem vērā attiecīgie VDE (Vācijas elektrotehnikas savienības), valsts un energoapgādes uzņēmumu noteikumi attiecīgi Tehniskie dati gaismas slēdzis spēkā esošajā redakcijā. Drošinātājs Transformators Jānodrošina noplūdes strāvas aizsargsistēma Norāde (RCD/ FI) ar izmērīto strāvas starpību ≤ 30 mA. Atbilstošais personāls norāda uz informāciju, kuras saturs ir svarīgs un Apgaismes ķermenis jāņem vērā. Ūdensvada pieslēgvieta spraudkontakti Siltais ūdens Moduļu izkārtojums Ūdensvada pieslēgvieta Moduļu izkārtojumu pielāgojiet ēkas apstākļiem.
  • Página 63: Srb

    Montažni alat/ Redosled Izjednačenje potencijala montažnih radova Nulti provodnik Provodnik Električni priključak Mere Prethodno instalirajte električno napajanje 230V/ FI FI FI-sklopka N/PE/50Hz (dužina: 0,3 m). Prilikom izvođenja električnih instalacionih radova treba se pridržavati odgovarajućih, Tehnički podaci Prekidač za svetlo trenutno važećih propisa stručnog udruženja elektrotehničara (u Nemačkoj: VDE), državnih propisa kao i propisa lokalne elektro-distribucije. transformator Napomena Nadstrujna zaštitna sklopka Ukazuje odgovarajućem osoblju na Vod se mora osigurati nadstrujnom zaštitnom informacije čiji je sadržaj važan i sklopkom (RCD/FI) s nazivnom diferencijalnom Svetiljka treba da se uvaži. strujom ≤ 30 mA. priključak za vodu Utični spojevi topla voda...
  • Página 64 Montasje verktøy/ Montasje Potensialutjevning rekkefølge Nulleder El-tilkoblinger Leder Strømforsyning 230V/N/PE/Hz (lengde: 0,3 m) Mål installeres på forhånd. FI FI FI-vernebryter Ved el-installsjonen skal de tilsvarende gyldige VDE-, nasjonale og EVU-forskrifter overholdes. Tekniske data Lekkstrøm verne-innretning Lysbryter Installasjonen skal sikres ved hjelp av en jordfeil- bryter (RCD/FI) dimensjonert for en reststrøm på ≤ 30 mA. Transformator Henvisning Gjør det respektive personalet oppmerksom på viktige informasjoner Lysmiddel som skal overholdes. Vanntilkobling Pluggforbindelse Modulenes anordning Varmtvann Modulenes anordning tilpasses omstendighetene Vanntilkobling (Monteringseksempel se side 6 til side 11.) Forsterker for høytaler Kaldtvann Festematerial Det skal kun brukes egnet festematerial. Medle-...
  • Página 65 Монтажни инструменти/ Тръба за полагане на Последователност на кабели EN20 монтажа Свързване към електричеството Захранване с ток 230V/N/PE/50Hz (дължина: Изравняване на потенциала 0,3 м). Размери При електроинсталацията трябва да се спазват Нулев проводник съответните разпоредби на VDE (Съюз на електротехниците в Германия), на страната и на EVU (Съюз на електроснабдителните Проводник Технически данни предприятия) в съответно валидната им редакция. FI FI Защитен прекъсвач погрешен ток Предпазен шалтер за остатъчен ток Указание...
  • Página 66 Vegla e montimit/ Radha e Barazimi i potencialeve montimit Lidhja neutrale Lidhja me rrjetin elektrik Përmasat Instaloni paraprakisht ushqimin elektrik 230V/N/ Lidhje PE/50Hz (gjatësia 0,3 m). Gjatë instalimit elektrik duhen respektuar normat FI FI Çelësi mbrojtës FI përkatëse të VDE-së, të shtetit dhe të EVU-së në verzionin e tyre aktual Të dhëna teknike Çelësi i dritës Pajisja mbrojtëse kundër rrjedhjes së rrymës Sigurimi duhet të kryhet nëpërmjet një pajisjeje Udhëzim Trafo mbrojtëse kundër rrjedhjes së rrymës (RCD/ FI)
  • Página 67: Uae

    EN20 230V/N/PE/50Hz (VDE) (EVU). RCD/ FI VDE 0100 60364-7-701 DIN EN 1717 DIN 1988 max. 1,0 MPa 0,25 - 0,6 MPa 1,6 MPa max. 80° C 65° C G ¾“ 44 l/min 10750180 1 55 l/min 10750180 2 25 l/min 10650180 55 l/min 10971180...
  • Página 68: Prc

    装配工具/ 装配顺序 零线 导线 电气连接 大小 FI FI FI保护开关 预安装供电电缆230V/N/PE/50Hz(长度 0.3米 在进行电力安装的过程中,遵守有效的德国 照明开关 电工规范以及本国的电力危险防护规定。 技术参数 缺陷电流保护装置 变压器 保险装置必须是额定电流 ≤ 30 mA的故障 电流保护装置。 指示说明 向相关人员指出其内容的重要性 灯具 并应加以考虑。 水连接 插座连接 热水 水连接 模块布置 扬声器放大器 冷水 按照构造的实际情况布置模块。 (安装范例 参见第6页至第11页。) 淋浴室中心 电气安装人员 固定材料 安装和检查工作由有资质的电气 仅可使用合适的紧固材料!附带的螺丝和木...
  • Página 72 10750180 10650180 95334000 23 x 2,5 95334000 95389000 94142000 94142000 98183000 95335000 95337000 28486180 10971180 95334000 95334000 94142000 96492000 96492000 98183000 98183000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido