Resumen de contenidos para Vaillant VWL 35/5 AS 230V S2
Página 1
Manual de instalação e manutenção Navodila za uporabo Navodila za namestitev in vzdrževanje de Country specifics aroTHERM VWL 35/5 AS 230V ... VWL 125/5 AS Publisher/manufacturer Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +492191 18 0 Fax +492191 18 2810 info@vaillant.de www.vaillant.de...
Página 2
Kasutusjuhend ............. 1 Paigaldus- ja hooldusjuhend ........ 8 Instrucciones de funcionamiento ....42 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 49 Οδηγίες χρήσης ..........85 Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης..... 93 Eksploatacijos instrukcija ........ 131 Įrengimo ir techninės priežiūros instrukcija..138 Manual de instruções ........172 Manual de instalação e manutenção .....
1 Ohutus Ohutus Seda toodet tohivad lapsed alates 8. eluaas- tast, piiratud kehaliste, meeleliste ja vaimsete Toiminguga seotud hoiatavad juhised võimetega inimesed või inimesed, kellel na- pib vastavaid kogemusi ja teadmisi, kasutada Käsitsemist puudutavate hoiatavate mär- ainult juhul, kui nad on järelevalve all või kui kuste klassifikatsioon neid on toote ohutu kasutamise osas juhen- Käsitsemist puudutavad hoiatavad märku-...
Ohutus 1 1.3.3 Vigastuste ja põletuste oht ▶ Laske tootes sisalduvat külmutusagensit külmutusaine torude puudutamisel ringlusse võtta või utiliseerida ainult serti- fitseeritud spetsialistil, järgides vastavaid Välisseadme ja siseseadme vahelised kül- määrusi. maaine torud võivad seadme töötamise ajal väga kuumaks minna. Valitseb põletuste oht. 1.3.8 Valest kasustamisest tingitud oht ▶...
Kasutamine 4 Korrashoid ja hooldamine Tüübisilt ja seerianumber Tüübisilt asub seadme paremal välisküljel. Mustuse eemaldamine, toote puhastamine Tüübisildil on märgitud sortiment ja seerianumber. Eemaldage regulaarselt oksad ja lehed, mis on kogune- nud toote ümber. CE-tähis Eemaldage regulaarselt lehed ja mustus õhutusvõrelt toote all.
7 Kasutuselt kõrvaldamine Kasutuselt kõrvaldamine Seadme ajutine kasutuselt kõrvaldamine ▶ Lülitage toode välja. Kaitske kütteseadet külmumise eest, näiteks kütteseadme tühjendamise teel. Seadme lõplik kasutusest mahavõtt ▶ Laske tehnikul seade lõplikult kasutusest maha võtta. Ringlussevõtt ja jäätmekäitlus ▶ Laske pakendijäätmed käidelda toote paigaldanud spet- sialistil.
Lisa Lisa A Tõrgete kõrvaldamine Tõrge Võimalik põhjus Meede Seade ei tööta enam. Ajutine voolukatkestus. Puudub. Voolutoite taastumisel hakkab seade automaatselt tööle. Püsiv voolukatkestus. Teavitage oma hooldusspetsialisti. Aurupilved tootel. Sulatusprotsess suure õhu- Puudub. See on tavapärane efekt. niiskuse korral. 0020257320_02 aroTHERM Kasutusjuhend...
Página 11
Sisukord Ohutusseadised ..........34 Ühenduste lülitusskeem ........35 Ühenduste lülitusskeem, osa 1a, ühenduse jaoks 1~/230V............35 Ühenduste lülitusskeem, osa 1b, ühenduse jaoks 3~/400V............36 Ühenduste lülitusskeem, 2. osa......37 Ülevaatus- ja hooldustööd ........ 38 Tehnilised andmed..........38 0020257320_02 aroTHERM Paigaldus- ja hooldusjuhend...
1 Ohutus Ohutus – kõigi juhendites toodud ülevaatus- ja hool- dustingimuste täitmine. Toiminguga seotud hoiatavad juhised Nõuetekohane kasutamine eeldab lisaks ka Käsitsemist puudutavate hoiatavate mär- IP-koodile vastavat paigaldust. kuste klassifikatsioon Selles juhendis kirjeldatust erinev või siinkir- Käsitsemist puudutavad hoiatavad märku- jeldatut ületav kasutamine on otstarbele mit- sed on alljärgneval viisil hoiatusmärkide ja tevastav.
Ohutus 1 ▶ Vältige külmutusagensi sattumist nahale 1.3.8 Ebapiisavast kvalifikatsioonist tingitud või silma. ▶ Külmutusagensi nahale või silma sattu- Järgmiseid töid tohivad teostada ainult pii- mise korral pöörduge arsti poole. sava kvalifikatsiooniga spetsialistid: – Paigaldus 1.3.4 Põletus, kõrvetus- ja jäätumisoht kuumade ja külmade komponentide –...
Andke see juhend koos kõigi kaaskehtivate dokumenti- dega seadme kasutajale edasi. Juhendi kehtivus See juhend kehtib ainult: Toode VWL 35/5 AS 230V S2 VWL 55/5 AS 230V S2 VWL 75/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS S2 VWL 125/5 AS 230V S2 Soojuspump, välisseade...
Tüübisilt asub seadme paremal välisküljel. Teine tüübisilt asub seadme sisemuses. See on nähtav kor- puse kattekaane mahavõtmisel. Andmed Tähendus Seerianr. kordumatu seadme identifitseerimis- number Sorti- Vaillant, soojuspump, õhk ment 3, 5, 7, 10, Küttevõimsus kW Kütterežiim või jahutusrežiim Seadme konfiguratsioon Välisseade, split-tehnoloogia 230V Elektriühendus:...
Toote kirjeldus 3 3.9.1 Kütterežiim Andmed Tähendus Käivitusvool Külmu- MPa (baar) Lubatud töörõhk (suhteline) tusagensi R410A Külmaaine, tüüp [-10;55] [20;55] ring Külmaaine, Global Warming Poten- tial [-20;43] Külmaaine, täitekogus t CO Külmaaine, CO -ekvivalent Kütte- Ax/Wxx Õhu sisselasketemperatuur xx °C ja võimsus, kütte pealevoolutemperatuur xx °C jahutus-...
4 Paigaldamine 3.10 Sulatusrežiim Tarnekomplekti kontrollimine ▶ Välistemperatuuri korral alla 5 °C võib kondensaat aurusti Kontrollige pakendite sisu. ribide vahel jäätuda ja põhjustada härmatise tekkimist. Här- Kirjeldus matise tekkimine tuvastatakse automaatselt ja seda sulata- Soojuspump, välisseade takse automaatselt teatud ajavahemike järel. Kondensaadivanni soojendus Sulatamine toimub külmakontuuri ringluse abil soojuspumba töötamise ajal.
4 Paigaldamine 4.5.1 Minimaalsed vahekaugused, maapinnale ja 1) Mõõdu C puhul on soovitatav 250 mm, tagamaks head ligipääsu elektripaigaldustööde jaoks. lamekatusele paigaldamine Paigaldusviisi tingimused Seade sobib järgmiste paigaldusviiside jaoks: – maapinnale paigaldamine – Seinale paigaldus – lamekatusele paigaldamine Paigaldusviisi puhul tuleb järgida järgmiseid tingimusi: –...
Página 21
Paigaldamine 4 Tingimus: maapinnale paigaldamise korral Tingimus: lamekatusele paigaldamise korral ▶ ▶ Vältige paigalduskohta, mis asuks mõne toa nurgal, or- Paigaldage seade ainult massiivse konstruktsiooniga ja vas, müüride või aiapiirete vahel. läbivalt valatud betoonlaele. ▶ ▶ Vältige õhu väljundavast tuleva õhu tagasi sisseimamist. Ärge paigaldage seadet puitkonstruktsiooniga või kergka- ▶...
4 Paigaldamine maapinnale paigaldamine 4.8.2 Toote ülesseadmine 4.8.1 Vundamendi ehitamine Kehtivus: Väikesed kummijalad Kehtivus: Piirkonnad, kus esineb maapinna külmumist Ø100 ▶ Kasutage lisatarvikute seas olevaid väikeseid kummi- jalgu. Kasutage kaasapandud paigaldusjuhendit. 1400 ▶ Kontrollige, et toode paikneks täielikult horisontaalselt. Kehtivus: Suured kummijalad ▶...
Paigaldamine 4 4.8.3 Kaitseseina ehitamine Kehtivus: Seade VWL 105/5 ja VWL 125/5 ▶ Seinale paigaldamine pole nende seadmete puhul Tingimus: Paigalduskoht pole tuule eest kaitstud lubatud. ▶ Ehitage õhu siisevõtuava ette kaitsesein tuule eest. 4.9.2 Kondensaadi äravoolutoru paigaldamine 4.8.4 Kondensaadi äravoolutoru paigaldamine Kehtivus: seinale paigaldamine Oht! Vigastuste oht jäätuva kondensaadi tõttu!
Hüdraulikasüsteemi paigaldamine 5 4.12 Paneeliosade paigaldamine Hankige sobivad külmaainetorud, vastavalt tehnilistele andmetele (→ lk 38). 4.12.1 Õhu sisselaskevõre paigaldamine Eelistatavalt tuleb kasutada lisatarvikute seas olevaid külmaaine torusid. Kui kasutate muid külmaaine torusid, Kinnitage õhu sisselaskevõre, lükates selle fiksaato- siis kontrollige, et need vastaksid järgmistele nõuetele: risse.
5 Hüdraulikasüsteemi paigaldamine Tingimus: Seinale paigaldus ▶ Lõigake vasktoru torulõikuri abil (1) täisnurkselt maha. ▶ Eemaldage toruotsalt kraadid (2), seest ja väljastpoolt. Eemaldage hoolikalt kõik lõikejäägid. ▶ Keerake äärikmutter vastavalt hooldusventiililt maha. 90° ▶ Vedage külmaaine torud välisseadme juurest läbi hoone seina.
Hüdraulikasüsteemi paigaldamine 5 Tulemus 2: Toode Toru läbimõõt Pingutusmoment Rõhk langeb - või on tuvastatud leke: VWL 35/5 ja 1/2 " 50 kuni 60 Nm ▶ kõrvaldage leke. VWL 55/5 ▶ Korrake kontrolltoimingut. VWL 75/5 kuni 5/8 " 65 kuni 75 Nm VWL 125/5 Külmaaine kontuuri evakueerimine Ühendage vedeliku torustik (1).
Elektritööd 6 Elektritööd Tingimus: Elektrivarustusettevõtja blokeeringu funktsioon on nõutav ▶ Paigaldage ja ühendage täiendavad komponendid hoone Elektrilise paigalduse ettevalmistamine elektriarvesti-/kaitsmekarpi. ▶ Selleks järgige siseseadme paigaldusjuhendit. Oht! Mittenõuetekohane elektriühendus on elekt- Lülituskarbi avamine rilöögi võimalikkuse tõttu eluohtlik! Keerake lahti mõlemad kruvid alumisel serval. Elektriühenduse mittenõuetekohane paigal- Eemaldage kattekaas, tõstes selle fiksaatorist välja.
6 Elektritööd Voolutoite ettevalmistamine, 3~/400V Ettevaatust! Liiga kõrge ühenduspinge toob kaasa mate- X200 riaalse kahju ohu! Võrgupinge puhul üle 440 V võivad elektroo- nikaosad kahjustada saada. X210 ▶ Veenduge, et 3-faasilise võrgu nimipinge oleks 400 V (+10%/-15%). X211 Ettevaatust! Liiga suur pinge erinevus toob kaasa mate- riaalse kahju ohu! Paigaldage seadme jaoks üks elektriline lahklüliti (kait- selüliti), nagu joonisel näidatud.
Kasutuselevõtt 7 6.7.2 3~/400V, kahekordne voolutoide Tarvikute ühendamine ▶ Kui antud paigalduskoha puhul on nõutav, paigaldage Järgige lisas toodud ühenduste lülitusskeemi. seadme jaoks kaks rikkevoolu kaitselülitit. 6.10 Lülitusploki sulgemine Kinnitage kaas, lükates selle fiksaatorisse. Kinnitage kaas kahe kruvi abil alumisel serval. X200 6.11 Seinaläbiviigu sulgemine...
Ülevaatus ja tehnohooldus 11 11.8 Kondensaadi väljavoolu 11.10 Külmaaine kontuuri kontrollimine lekete suhtes kontrollimine/puhastamine Kehtivus: seadmed külmaaine kogusega ≥ 2,4 kg Võtke kattekaas maha. (→ lk 22) Kontrollige kondensaadivanni ja kondensaadi äravoolu- Tagage, et külmaaine kontuuri iga-aastane kont- toru visuaalselt ülaltpoolt. roll lekete suhtes toimuks vastavalt direktiivile (EU) Nr.
12 Kasutuselt kõrvaldamine 12 Kasutuselt kõrvaldamine 12.1 Seadme ajutine kasutuselt kõrvaldamine Lülitage välja hoone lahklüliti (kaitselüliti), mis on sead- mega seotud. Katkestage toote toitepinge. 12.2 Seadme lõplik kasutusest mahavõtt Lülitage välja hoone lahklüliti (kaitselüliti), mis on sead- mega seotud. Katkestage toote toitepinge. Ettevaatust! Materiaalse kahju oht külmaaine väljuta- misel!
Lisa Lisa A Tööskeem Temperatuuriandur, õhu sissevõtuaval Ühendus vedeliku torustikuga (äärikühendus) Filter Ühendus gaasitorustikuga (äärikühendus) Elektrooniline paisuventiil Temperatuuriandur, kompressori järel Hoolduskontakt, madalsurve piirkonnas Kompressor Temperatuuriandur, kompressori ees Külmaaine separaator Neljakäiguline ümberlülitusventiil Külmaaine kogur Temperatuuriandur, kompressoril Filter/kuivati Hoolduskontakt, kõrgsurve piirkonnas Temperatuuriandur, aurustil Rõhuandur Aurusti (soojusvaheti) Rõhuregulaator...
Lisa Temperatuuriandur, kütte tagasivool Paisupaak Tühjendusventiil C Ühenduste lülitusskeem Ühenduste lülitusskeem, osa 1a, ühenduse jaoks 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X206 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD HMU juhtplaadi ühendus Voolutoite ühendus Voolutoide ventilaatori 2 jaoks (ainult mudeli puhul VWL 105/5 ja VWL 125/5) Sillad, olenevalt ühenduse tüübist (elektrivarustuset- Voolutoide ventilaatori 1 jaoks...
Lisa Ühenduste lülitusskeem, osa 1b, ühenduse jaoks 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X206 X213 eBUS X212 Juhtplaat INSTALLER BOARD Voolutoide ventilaatori 2 jaoks (ainult mudeli puhul VWL 105/5 ja VWL 125/5) Voolutoite ühendus Voolutoide ventilaatori 1 jaoks Sillad, olenevalt ühenduse tüübist (elektrivarustuset- Drosselid (ainult seadme VWL 105/5 ja VWL 125/5 tevõtja blokeering) puhul)
Lisa Ühenduste lülitusskeem, 2. osa 9 18 X100 / X106 9 19 Juhtplaat HMU Temperatuuriandur, kompressori järel Juhtseade ventilaatori 2 jaoks (ainult mudeli puhul Temperatuuriandur, kompressori ees VWL 105/5 ja VWL 125/5) Rõhuregulaator Ühendus juhtplaadiga INSTALLER BOARD Temperatuuripiirik Õlikarteri soojendus Rõhuandur Neljakäiguline ümberlülitusventiil Elektrooniline paisuventiil...
Lisa D Ülevaatus- ja hooldustööd Hoodustöö Intervall Toote puhastamine Kord aastas Aurusti kontrollimine/puhastamine Kord aastas Ventilaatori kontrollimine Kord aastas Kondensaadi väljavoolu kontrollimine/puhastamine Kord aastas Külmaaine kontuuri kontrollimine Kord aastas Kord aastas Kehtivus: seadmed külmaaine kogusega ≥ 2,4 kg Külmaaine kontuuri kontrollimine lekete suhtes Elektriühenduste kontrollimine Kord aastas Väikeste kummijalgade kontrollimine kulumise suhtes...
Página 41
Lisa VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Ventilaator, pööretearv, mak- 620 p/min 620 p/min 620 p/min 680 p/min 680 p/min...
Página 42
Lisa Tehnilised andmed – kasutuspiirid, jahutusrežiim Kehtivus: Jahutusrežiimiga seade VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Õhutemperatuur, minimaalne...
Página 43
Lisa Tehnilised andmed – võimsus, jahutusrežiim Kehtivus: Jahutusrežiimiga seade VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Jahutusvõimsus, A35/W18...
Página 44
Contenido Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............43 Advertencias relativas a la operación....43 Utilización adecuada..........43 Indicaciones generales de seguridad ....43 Observaciones sobre la documentación ..45 Consulta de la documentación adicional ..... 45 Conservación de la documentación ....45 Validez de las instrucciones ........
Seguridad 1 todos los demás componentes de la insta- Seguridad lación. Advertencias relativas a la operación – Cumplir todas las condiciones de inspec- Clasificación de las advertencias relativas ción y mantenimiento recogidas en las ins- trucciones. a la manipulación Las advertencias relativas a la manipulación Este producto puede ser utilizado por niños se clasifican con signos de advertencia e in- a partir de 8 años, así...
1 Seguridad ▶ Si se produce una fuga de refrigerante, no zado que purgue la instalación de calefac- toque ningún componente del producto. ción. ▶ No aspire los vapores o gases que ema- 1.3.7 Riesgo de daños medioambientales nen desde las fugas del circuito refrige- por salida de refrigerante rante.
Bomba de calor | Uni- Regulador de la unidad Producto dad exterior interior Cable eBUS Bomba de calor | uni- VWL 35/5 AS 230V S2 dad interior Regulador del sistema VWL 55/5 AS 230V S2 Circuito refrigerante (opcional) VWL 75/5 AS 230V S2...
4 Funcionamiento Cuidado y mantenimiento Placa de características y número de serie La placa de características se encuentra en la parte exterior Mantener el producto libre, limpieza del derecha del producto. producto La nomenclatura y el número de serie se encuentran en la Retire con regularidad las ramas y hojas acumuladas placa de características .
Solución de averías 6 Solución de averías Solución de averías Si se produce una avería, usted podrá solucionarla por sí mismo en muchos casos. Para ello, utilice la tabla incluida en el anexo. ▶ Póngase en contacto con un profesional autorizado si la medida descrita no soluciona el problema.
Anexo Anexo Solución de averías Avería posible causa Medida El producto ha dejado de Suministro eléctrico interrum- Ninguna. El producto se pone en marcha automáticamente cuando se funcionar. pido temporalmente. restablece el suministro eléctrico. Suministro eléctrico interrum- Informe a su profesional autorizado. pido de forma permanente.
Página 51
Contenido Instrucciones de instalación y Relleno de refrigerante adicional......68 Apertura de las llaves de corte, liberación de mantenimiento refrigerante ............68 5.10 Finalización de los trabajos en el circuito Contenido refrigerante ............68 Instalación de la electrónica......69 Seguridad ............51 Preparación de la instalación eléctrica ....
Página 52
Contenido Puesta fuera de servicio ........74 12.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del producto............... 74 12.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto............... 74 Reciclaje y eliminación ........74 13.1 Reciclaje y eliminación ........74 13.2 Desecho de refrigerante ........74 Anexo .................
Seguridad 1 del producto y de todos los demás compo- Seguridad nentes de la instalación. Advertencias relativas a la operación – Realizar la instalación y el montaje con- Clasificación de las advertencias relativas forme a la homologación del producto y del sistema.
1 Seguridad 1.3.3 Peligro de lesiones por en el producto conforme a la normativa congelamiento al tocar el refrigerante vigente. El producto se suministra con un relleno de 1.3.6 Riesgo de daños materiales por el refrigerante R410A. El contacto con el refri- uso de herramientas inadecuadas gerante que se derrama en los puntos de sa- ▶...
Validez de las instrucciones Estas instrucciones son válidas únicamente para: Producto VWL 35/5 AS 230V S2 VWL 55/5 AS 230V S2 VWL 75/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS S2...
3 Descripción del aparato 3.3.1 Principio de funcionamiento, modo Descripción del producto calefacción El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante.
Para verla hay que desmontar la tapa del revesti- miento. Indicación Significado N.º de serie Número de identificación inequívoco del aparato Nomen- Vaillant, bomba de calor, aire clatura 3, 5, 7, 10, Potencia en kW Modo calefacción o modo refrigera- ción Generación de aparatos Unidad exterior, tecnología Split 230V Conexión eléctrica:...
Montaje 4 3.10 Modo de descongelación Comprobación del material suministrado ▶ Con temperaturas exteriores inferiores a 5 °C, la conden- Compruebe el contenido de las unidades de embalaje. sación en las láminas del evaporador puede congelarse y Canti- Denominación formar escarcha. La escarcha se detecta automáticamente y se descongela automáticamente en intervalos regulares.
4 Montaje ▶ 4.4.2 Vista lateral, derecha Ponga el producto en el lugar de instalación definitivo con cuatro personas. ▶ Retire las lazadas de transporte. Condición: Producto VWL 105/5 y VWL 125/5, llevar el producto ▶ Utilice una carretilla adecuada. Proteja las partes del revestimiento contra daños.
Montaje 4 4.5.1 Distancias mínimas, instalación en el suelo y Condiciones para el tipo de montaje montaje en tejado plano El producto es apropiado para estos tipos de montaje: – Instalación en el suelo – Montaje en pared – Montaje en tejado plano Con este tipo de montaje se deben tener en cuenta las con- diciones siguientes: –...
Página 62
4 Montaje Condición: especial con la instalación en el suelo Condición: especial en el montaje en tejado plano ▶ ▶ Evite un lugar de instalación situado en un rincón, en un Monte el producto únicamente en edificios de construc- nicho, entre muros o entre vallas. ción maciza y con cubierta de hormigón continua fun- ▶...
Montaje 4 Instalación en el suelo 4.8.2 Colocación del producto 4.8.1 Establecimiento de cimientos Validez: Sin pies de goma Validez: Región con helada del suelo Ø100 ▶ Utilice los pies de goma pequeños de los accesorios. 1400 Utilice las instrucciones de montaje suministradas. ▶...
4 Montaje Montaje en pared Validez: Zócalo elevador para regiones muy nevosas 4.9.1 Colocación del producto Validez: Producto VWL 35/5 hasta VWL 75/5 ▶ Utilice el zócalo elevador de los accesorios. Utilice las instrucciones de montaje suministradas. ▶ Asegúrese de que el producto esté alineado horizon- ▶...
Montaje 4 4.10 Montaje en tejado plano 4.11.2 Desmontaje del revestimiento lateral derecho 4.10.1 Garantizar la seguridad laboral Con un montaje en tejado plano, el tejado constituye un área de trabajo crítico para la seguridad. Durante el montaje del 2×1 producto, mantenga estas normas de seguridad: ▶...
5 Instalación hidráulica 4.11.5 Desmontaje del revestimiento lateral 4.12.2 Montaje de la rejilla de salida de aire izquierdo Deslice la rejilla de salida de aire en vertical de arriba hacia abajo. Fije los tornillos por el borde derecho. 2×1 4.12.3 Montaje del revestimiento frontal Fije el revestimiento frontal bajándolo hasta el bloqueo.
Instalación hidráulica 5 mientos: tuberías de cobre especiales para la técnica Condición: Montaje en pared de frío. Aislamiento térmico. Resistencia a la intempe- rie. Resistencia UV. Protección contra mordeduras de animales pequeños. Reborde según el estándar SAE (reborde de 90°). Mantenga cerrados los conductos de refrigerante hasta la instalación.
5 Instalación hidráulica Corte y rebordeado de los extremos de la Conexión de los conductos de refrigerante tubería 5.5.1 Unidad exterior Condición: Tubería de cobre sin rebordeado ▶ Durante el mecanizado, mantenga los extremos de la tu- bería hacia abajo. Evite la entrada de virutas metálicas, suciedad o humedad.
Instalación hidráulica 5 Conecte una grifería de refrigerante (3) con una llave de bola (4) en la conexión de mantenimiento del con- Conecte una grifería de refrigerante (2) con una llave ducto de gas caliente. de bola (3) en la conexión de mantenimiento del con- Conecte la grifería de refrigerante con una llave de bola ducto de gas caliente.
5 Instalación hidráulica Relleno de refrigerante adicional Apertura de las llaves de corte, liberación de refrigerante Peligro Peligro ¡Peligro de lesiones debido a la salida de ¡Peligro de lesiones debido a la salida de refrigerante! refrigerante! La salida de refrigerante puede provocar lesiones en caso de contacto.
Instalación de la electrónica 6 – Instalación de la electrónica La señal para la desconexión se trasmite a la conexión S21 de la unidad interior (desconexión controlada elec- trónicamente). Preparación de la instalación eléctrica – La señal de la desconexión se transmite a un contactor Peligro de separación instalado por el propietario (desconexión dura).
6 Instalación de la electrónica 6.6.1 1~/230V, suministro eléctrico sencillo Fije los cables de conexión a red con las abrazaderas de cable. Instale un interruptor diferencial para el producto en caso de que esté prescrito en el lugar de instalación. Establecimiento del suministro eléctrico, 3~/400V Atención...
Puesta en marcha 7 Conexión del cable eBUS Condición: Conductos de refrigerante con cable eBUS ▶ Conecte el cable eBUS en la conexión X206, BUS. X200 ▶ Fije el cable eBUS con abrazadera de cables. Condición: Cable eBUS separado ▶ X210 Utilice un cable eBUS bipolar con una sección del con- ductor de 0,75 mm².
Siga la descripción (→ Instrucciones de instalación de la Vaillant disponibles. unidad interior, puesta en marcha). ▶ Si necesita piezas de repuesto para el mantenimiento o Siga la descripción (→...
Revisión y mantenimiento 11 11.5 Limpieza del producto 11.8 Comprobación/limpieza de la descarga de condensados ▶ Limpie el producto únicamente cuando todas las partes del revestimiento y las cubiertas estén montadas. Desmonte la tapa del revestimiento. (→ Página 63) Compruebe visualmente la bandeja de condensación y el conducto de desagüe del condensado desde arriba.
12 Puesta fuera de servicio 12 Puesta fuera de servicio 11.10 Comprobación de la estanqueidad del circuito refrigerante 12.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del Validez: Productos con cantidad de líquido refrigerante ≥ 2,4 kg producto Desconecte en el edificio el seccionador (disyuntor) que Asegúrese de que la comprobación de estanquei- está...
Anexo Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura, en la entrada de aire Conexión del conducto de líquido (unión engatillada) Filtro Conexión del conducto de gas caliente (unión enga- tillada) Válvula de expansión electrónica Sensor de temperatura, detrás del compresor Conexión de mantenimiento, en la zona de baja Compresor presión...
Anexo Dispositivos de seguridad PZHH Bomba de calefacción Compresor, con separador de refrigerante Sensor de temperatura, detrás de la calefacción Supervisor de temperatura, en el compresor adicional Sensor de temperatura, delante del condensador Limitador de temperatura Conexión de mantenimiento, en la zona de baja Calefacción adicional eléctrica presión Válvula de purga...
Anexo Sensor de temperatura, retorno de calefacción Vaso de expansión Válvula de vaciado Esquema de conexiones Esquema de conexiones, parte 1a, para conexión 1~/230 V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X206 X213 eBUS X212 Placa de circuitos impresos INSTALLER BOARD Conexión con la placa de circuitos impresos HMU Conexión del suministro eléctrico Suministro de corriente para ventilador 2 (solo con...
Anexo Esquema de conexiones, parte 1b, para conexión 3~/400 V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X206 X213 eBUS X212 Placa de circuitos impresos INSTALLER BOARD Suministro de corriente para ventilador 2 (solo con producto VWL 105/5 y VWL 125/5) Conexión del suministro eléctrico Suministro de corriente para ventilador 1 Puente, depende del tipo de conexión (bloqueo de...
Anexo Esquema de conexiones, parte 2 9 18 X100 / X106 9 19 Placa de circuitos impresos HMU Sensor de temperatura, detrás del compresor Control para ventilador 2 (solo con producto Sensor de temperatura, delante del compresor VWL 105/5 y VWL 125/5) Controlador de presión Conexión con la placa de circuitos impresos INSTA- Supervisor de temperatura...
Anexo Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Comprobación/limpieza del evaporador Anual Comprobación del ventilador Anual Comprobación/limpieza de la descarga de condensados Anual Comprobación del circuito refrigerante Anual Anual Validez: Productos con cantidad de líquido refrigerante ≥ 2,4 kg Comprobación de la estanqueidad del circuito refrigerante Comprobación de las conexiones eléctricas Anual...
Página 83
Anexo VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Ventilador, número de revo- 620 rpm 620 rpm 620 rpm 680 rpm...
Anexo Datos técnicos: límites de uso, modo refrigeración Validez: Producto con modo refrigeración VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2)
Anexo VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Potencia de calefacción, A- 2,20 kW 2,20 kW 2,80 kW 5,10 kW...
Página 86
Anexo Datos técnicos: emisión de ruidos, modo refrigeración Validez: Producto con modo refrigeración VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2)
Página 87
Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης Περιεχόμενα Ασφάλεια ............86 Υποδείξεις προειδοποίησης σε σχέση με τους χειρισμούς............86 Προδιαγραφόμενη χρήση ........86 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας ......86 Υποδείξεις για την τεκμηρίωση......89 Προσέχετε τα συμπληρωματικά έγγραφα .... 89 Φύλαξη των εγγράφων ........89 Ισχύς...
1 Ασφάλεια Ασφάλεια Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ... Υποδείξεις προειδοποίησης σε σχέση VWL ..7/5 IS ... με τους χειρισμούς Η σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση περι- Ταξινόμηση των υποδείξεων προειδοποίη- λαμβάνει: σης αναφορικά με τους χειρισμούς Οι...
Página 89
Ασφάλεια 1 – Σε κατασκευαστικές δομές, οι οποίες 1.3.5 Κίνδυνος βλαβών λειτουργίας λόγω μπορεί να επηρεάζουν την ασφάλεια λανθασμένης τροφοδοσίας ρεύματος λειτουργίας του προϊόντος Για να αποφευχθούν τυχόν δυσλειτουργίες του προϊόντος, η τροφοδοσία ρεύματος 1.3.2 Κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμών πρέπει να βρίσκεται εντός των προκαθορι- λόγω...
Página 90
1 Ασφάλεια ανατίθεται μόνο σε πιστοποιημένο εξειδι- κευμένο τεχνικό. 1.3.8 Κίνδυνος λόγω εσφαλμένου χειρισμού Λόγω εσφαλμένου χειρισμού μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο τον εαυτό σας και άλλους και να προκαλέσετε υλικές ζημιές. ▶ Διαβάσετε προσεκτικά τις υπάρχουσες οδηγίες και όλα τα συμπληρωματικά έγ- γραφα, κυρίως...
Φυλάτε αυτές τις οδηγίες καθώς και όλα τα συμπληρωμα- τικά έγγραφα για περαιτέρω χρήση. Ισχύς των οδηγιών Αυτές οι οδηγίες ισχύουν αποκλειστικά για: Προϊόν VWL 35/5 AS 230V S2 Αντλία θερμότητας | Ελεγκτής της εσωτερι- εξωτερική μονάδα κής μονάδας VWL 55/5 AS 230V S2 Αγωγός...
4 Λειτουργία Πινακίδα τύπου και σειριακός αριθμός Απενεργοποίηση προϊόντος Η πινακίδα τύπου είναι τοποθετημένη στη δεξιά εξωτερική Απενεργοποιήστε στο κτίριο το διακόπτη αποσύνδεσης πλευρά του προϊόντος. (διακόπτης προστασίας γραμμής), που είναι συνδεδε- μένος με το προϊόν. Στην πινακίδα τύπου περιλαμβάνεται η ονοματολογία και ο Λάβετε...
Αποκατάσταση βλαβών 6 Αποκατάσταση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Εάν παρουσιαστεί μια βλάβη, σε πολλές περιπτώσεις μπο- ρείτε να την επιδιορθώσετε μόνος σας. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό τον πίνακα Αποκατάσταση βλαβών στο πα- ράρτημα. ▶ Απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό, εάν το μέτρο που...
Παράρτημα Παράρτημα A Αποκατάσταση βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Μέτρα Το προϊόν δεν λειτουργεί Περιστασιακή διακοπή τρο- Κανένα. Μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία ρεύματος, το προϊόν τίθεται πλέον. φοδοσίας ρεύματος. αυτόματα σε λειτουργία. Μόνιμη διακοπή τροφοδο- Πληροφορήστε τον εξειδικευμένο τεχνικό σας. σίας ρεύματος. Νέφος...
Página 95
Περιεχόμενα Οδηγίες εγκατάστασης και Συμπλήρωση πρόσθετου ψυκτικού μέσου ..113 συντήρησης Άνοιγμα βαλβίδων απομόνωσης, απελευθέρωση ψυκτικού μέσου......113 5.10 Ολοκλήρωση εργασιών στο κύκλωμα Περιεχόμενα ψυκτικού μέσου..........113 Εγκατάσταση ηλεκτρολογικών ......114 Ασφάλεια ............95 Προετοιμασία εγκατάστασης Υποδείξεις προειδοποίησης σε σχέση με τους ηλεκτρολογικών...
Página 96
Περιεχόμενα Θέση εκτός λειτουργίας ........119 12.1 Προσωρινή θέση εκτός λειτουργίας του προϊόντος............119 12.2 Οριστική θέση εκτός λειτουργίας του προϊόντος............119 Ανακύκλωση και απόρριψη......119 13.1 Ανακύκλωση και απόρριψη ....... 119 13.2 Απόρριψη ψυκτικού μέσου ........ 119 Παράρτημα ..............121 Σχεδιάγραμμα...
Página 97
Ασφάλεια 1 Ασφάλεια Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ... Υποδείξεις προειδοποίησης σε σχέση VWL ..7/5 IS ... με τους χειρισμούς Η σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση περι- Ταξινόμηση των υποδείξεων προειδοποίη- λαμβάνει: σης αναφορικά με τους χειρισμούς Οι...
Página 98
1 Ασφάλεια τις διατάξεις ασφαλείας που απαιτούνται για Το ψυκτικό μέσο που περιέχεται στο προϊόν μια σωστή τοποθέτηση. πρέπει πριν την απόρριψη του προϊόντος να αναρροφηθεί εξ ολοκλήρου σε κατάλληλα για ▶ Εγκαταστήστε τις απαραίτητες διατάξεις το σκοπό αυτό δοχεία, έτσι ώστε στη συνέχεια ασφαλείας...
Página 99
Ασφάλεια 1 Προδιαγραφές (Οδηγίες, νόμοι, πρότυπα) ▶ Τηρείτε τις εθνικές προδιαγραφές, τα πρότυπα, τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τους νόμους. 0020257320_02 aroTHERM Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης...
Página 100
ρωματικά έγγραφα στον ιδιοκτήτη της εγκατάστασης. Ισχύς των οδηγιών Αυτές οι οδηγίες ισχύουν αποκλειστικά για: Προϊόν VWL 35/5 AS 230V S2 VWL 55/5 AS 230V S2 VWL 75/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS S2 Αντλία...
Περιγραφή προϊόντος 3 3.3.1 Αρχή λειτουργίας, λειτουργία θέρμανσης Περιγραφή του προϊόντος Το προϊόν αποτελεί την εξωτερική μονάδα μιας αντλίας θερ- μότητας αέρα - νερού με τεχνολογία διαχωρισμού. Η εξωτερική μονάδα συνδέεται με την εσωτερική μονάδα μέσω του κυκλώματος ψυκτικού μέσου. Διάταξη...
Página 102
προϊόντος. Μπορείτε να τη δείτε μετά από την αφαίρεση του καλύμματος της επένδυσης. Στοιχείο Έννοια Σειρ. αρ. Μοναδικός αριθμός αναγνώρισης συσκευής Ονομα- Vaillant, αντλία θερμότητας, αέρας τολογία 3, 5, 7, 10, Θερμαντική απόδοση σε kW Λειτουργία θέρμανσης ή λειτουργία ψύξης Γενιά συσκευής Εξωτερική μονάδα, τεχνολογία δια- χωρισμού...
Περιγραφή προϊόντος 3 Όρια χρήσης Στοιχείο Έννοια Το προϊόν λειτουργεί μεταξύ μιας ελάχιστης και μιας μέγιστης Σύμβολα Συμπιεστής εξωτερικής θερμοκρασίας. Αυτές οι εξωτερικές θερμοκρασίες Ελεγκτής καθορίζουν τα όρια χρήσης για τη λειτουργία θέρμανσης, τη λειτουργία ζεστού νερού και τη λειτουργία ψύξης. Βλέπε Τε- Κύκλωμα...
4 Συναρμολόγηση 3.9.3 Λειτουργία ψύξης τουργία δεν αναγνωρίζεται ροή, ο συμπιεστής δεν τίθεται σε λειτουργία. Ισχύς: Προϊόν με λειτουργία ψύξης Εάν η θερμοκρασία του νερού θέρμανσης πέσει κάτω από τους 4 °C, ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία αντιπαγετι- κής προστασίας, μέσω της εκκίνησης της αντλίας θέρμανσης. [15;25] [46;25] Συναρμολόγηση...
Συναρμολόγηση 4 Προϋπόθεση: Προϊόν VWL 35/5 έως VWL 75/5, μεταφέρετε το προϊόν ση- κώνοντάς το ▶ Χρησιμοποιήστε τις δύο θηλιές μεταφοράς στο πέλμα του προϊόντος. ▶ Μεταφέρετε το προϊόν στο τελικό σημείο τοποθέτησης, σηκώνοντάς το με δύο άτομα. ▶ Αφαιρέστε τις θηλιές μεταφοράς. Προϋπόθεση: Προϊόν...
Página 106
4 Συναρμολόγηση Τήρηση ελάχιστων αποστάσεων Ελάχιστη Λειτουργία θέρ- Λειτουργία θέρμανσης απόσταση μανσης και ψύξης ▶ Τηρήστε τις αναφερόμενες ελάχιστες αποστάσεις, για να Β 1000 mm 1000 mm διασφαλιστεί ένα επαρκές ρεύμα αέρα και να διευκολυν- θούν οι εργασίες συντήρησης. 250 mm 120 mm ▶...
Página 107
Συναρμολόγηση 4 ▶ Λάβετε υπόψη ότι το σημείο τοποθέτησης πρέπει να βρί- Προϋπόθεση: Ειδικά σε επιτοίχια τοποθέτηση σκεται κάτω από τα 2000 μέτρα επάνω από τη στάθμη της θάλασσας. ▶ Προσέξτε τις εκπομπές ήχου. Διατηρήστε απόσταση από ευαίσθητες στο θόρυβο περιοχές της γειτονικής ιδιοκτη- σίας.
Página 108
4 Συναρμολόγηση Επιδαπέδια τοποθέτηση 4.8.2 Τοποθέτηση προϊόντος 4.8.1 Κατασκευή βάσης θεμελίωσης Ισχύς: Μικρά λαστιχένια πέλματα Ισχύς: Περιοχή με παγετό εδάφους Ø100 ▶ Χρησιμοποιήστε τα μικρά λαστιχένια πέλματα από τα παρελκόμενα. Χρησιμοποιήστε τις συμπεριλαμβανόμε- 1400 νες οδηγίες συναρμολόγησης. ▶ Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι ευθυγραμμισμένο με ακρίβεια...
Συναρμολόγηση 4 ▶ Συνδέστε τη χοάνη εκροής νερού συμπυκνώματος με Ισχύς: Βάση αύξησης ύψους για περιοχές με έντονη χιονόπτωση ένα τεμάχιο τόξου και έναν εύκαμπτο σωλήνα εκροής συμπυκνώματος. ▶ Ωθήστε το θερμαντικό σύρμα μέσω της χοάνης εκροής νερού συμπυκνώματος και του τεμαχίου τόξου, μέσα στον...
Página 110
4 Συναρμολόγηση Συνδέστε τη χοάνη εκροής νερού συμπυκνώματος με 4.11 Αφαίρεση τμημάτων επένδυσης το έλασμα δαπέδου του προϊόντος και ασφαλίστε την 4.11.1 Αφαίρεση καλύμματος επένδυσης περιστρέφοντάς την κατά 1/4 της περιστροφής. Κατασκευάστε κάτω από το προϊόν ένα παρτέρι με χα- λίκια, στο...
Página 111
Εγκατάσταση υδραυλικών 5 4.11.4 Αφαίρεση σχάρας εξόδου αέρα Αφαιρέστε τις δύο εγκάρσιες ράβδους (2), σύμφωνα με την απεικόνιση. Αφαιρέστε τη σχάρα εισόδου αέρα, σύμφωνα με την απεικόνιση. 4.12 Τοποθέτηση τμημάτων επένδυσης 3×1 4.12.1 Τοποθέτηση σχάρας εισόδου αέρα Στερεώστε τη σχάρα εισόδου αέρα στη διάταξη ασφάλι- σης, κατεβάζοντάς...
5 Εγκατάσταση υδραυλικών Τακτοποίηση αγωγών ψυκτικού μέσου Προσοχή! Κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών κατά 5.2.1 Εξωτερική μονάδα την αναρρόφηση ψυκτικού μέσου! Προϋπόθεση: Επιδαπέδια τοποθέτηση Κατά την αναρρόφηση ψυκτικού μέσου μπο- ρεί να προκληθούν υλικές ζημιές λόγω πα- γώματος. ▶ Φροντίστε ώστε ο συμπυκνωτής (εναλλάκτης...
Página 113
Εγκατάσταση υδραυλικών 5 ▶ Χρησιμοποιήστε για τη στερέωση ένα μονωμένο σφιγ- πρέπει να προεξέχει κατά 1 mm. Σφίξτε το άκρο του σω- λήνα. κτήρα σωληνώσεων τοίχου (σφιγκτήρας σωληνώσεων ▶ ψύξης). Εκχειλώστε το άκρο του σωλήνα (2) με τη συσκευή εκχεί- ▶...
Página 114
5 Εγκατάσταση υδραυλικών Συνδέστε έναν κρουνό ψυκτικού μέσου (3) με ένα σφαι- ρικό κρουνό (4) στη σύνδεση συντήρησης του αγωγού Συνδέστε έναν κρουνό ψυκτικού μέσου (2) με ένα σφαι- θερμού αερίου. ρικό κρουνό (3) στη σύνδεση συντήρησης του αγωγού Συνδέστε τον κρουνό ψυκτικού μέσου με ένα σφαιρικό θερμού...
Página 115
Εγκατάσταση υδραυλικών 5 Συμπλήρωση πρόσθετου ψυκτικού μέσου Άνοιγμα βαλβίδων απομόνωσης, απελευθέρωση ψυκτικού μέσου Κίνδυνος! Κίνδυνος! Κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμών λόγω Κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμών λόγω διαρροής ψυκτικού μέσου! διαρροής ψυκτικού μέσου! Το εξερχόμενο ψυκτικό μέσο μπορεί σε πε- ρίπτωση επαφής να προκαλέσει τραυματι- Το...
Página 116
6 Εγκατάσταση ηλεκτρολογικών Εγκατάσταση ηλεκτρολογικών Εγκατάσταση στοιχείων για τη λειτουργία φραγής επιχείρησης ηλεκτρισμού (EVU) Προετοιμασία εγκατάστασης ηλεκτρολογικών Εάν έχει προβλεφθεί η λειτουργία φραγής επιχείρησης ηλε- κτρισμού (EVU), η παραγωγή θερμότητας της αντλίας θερ- Κίνδυνος! μότητας μπορεί περιστασιακά να απενεργοποιηθεί από την Κίνδυνος...
Εγκατάσταση ηλεκτρολογικών 6 Οδηγήστε τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης από το κτί- Περίπτωση Τύπος σύνδεσης ριο, μέσα από τον αγωγό διέλευσης τοίχου, στο προϊόν. Πρόβλεψη φραγής επιχείρησης ηλε- Διπλή τροφοδοσία Απογυμνώστε την ηλεκτρική γραμμή. (→ σελίδα 114) κτρισμού (EVU), απενεργοποίηση ρεύματος Συνδέστε...
7 Θέση σε λειτουργία Σύνδεση αγωγού eBUS Προϋπόθεση: Αγωγοί ψυκτικού μέσου με αγωγό eBUS ▶ Συνδέστε τον αγωγό ενεργειακού διαύλου eBUS στη X200 σύνδεση X206, BUS . ▶ Στερεώστε τον αγωγό eBUS με το σφιγκτήρα αποφόρτι- σης έλξης. X210 Προϋπόθεση: Ξεχωριστός αγωγός eBUS ▶...
Página 119
Τα γνήσια εξαρτήματα της συσκευής έχουν πιστοποιηθεί για τον ελεγκτή συστήματος, θέση σε λειτουργία). κατά την πορεία της δοκιμής συμμόρφωσης Ε.Κ. Μπορείτε να λάβετε πληροφορίες για τα διαθέσιμα γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα Vaillant στην αναφερόμενη διεύθυνση επικοινω- νίας στην πίσω πλευρά. Προσαρμογή στην εγκατάσταση ▶...
11 Επιθεώρηση και συντήρηση δυνατόν να εισέλθει κανείς στις περιοχές αυτές και να 11.7 Έλεγχος εξαεριστήρα πέσει μέσα. Αφαιρέστε το κάλυμμα επένδυσης. (→ σελίδα 108) Αφαιρέστε τη σχάρα εξόδου αέρα. (→ σελίδα 109) 11.5 Καθαρισμός προϊόντος Περιστρέψτε τον εξαεριστήρα με το χέρι. ▶...
Θέση εκτός λειτουργίας 12 12 Θέση εκτός λειτουργίας Ελέγξτε εάν οι αγωγοί ψυκτικού μέσου έχουν τοποθετη- θεί χωρίς τσακίσματα. 12.1 Προσωρινή θέση εκτός λειτουργίας του 11.10 Έλεγχος κυκλώματος ψυκτικού μέσου για προϊόντος στεγανότητα Απενεργοποιήστε στο κτίριο το διακόπτη αποσύνδεσης (διακόπτης προστασίας γραμμής), που είναι συνδεδε- Ισχύς: Προϊόντα...
Página 122
13 Ανακύκλωση και απόρριψη συνέχεια σύμφωνα με τις ισχύουσες προ- διαγραφές για ανακύκλωση ή απόρριψη. ▶ Βεβαιωθείτε ότι η απόρριψη του ψυκτικού μέσου πραγμα- τοποιείται από έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης aroTHERM 0020257320_02...
Παράρτημα Παράρτημα A Σχεδιάγραμμα λειτουργίας Αισθητήρας θερμοκρασίας, στην είσοδο αέρα Σύνδεση αγωγού υγρού (σύνδεση με εκχείλωση) Φίλτρο Σύνδεση αγωγού θερμού αερίου (σύνδεση με εκχεί- λωση) Ηλεκτρονική εκτονωτική βαλβίδα Αισθητήρας θερμοκρασίας, μετά από το συμπιεστή Σύνδεση συντήρησης, στην περιοχή χαμηλής πίεσης Συμπιεστής...
Παράρτημα B Διατάξεις ασφαλείας PZHH Αντλία θέρμανσης Συμπιεστής, με διαχωριστή ψυκτικού μέσου Αισθητήρας θερμοκρασίας, μετά από το πρόσθετο Ελεγκτής θερμοκρασίας, στο συμπιεστή σύστημα θέρμανσης Αισθητήρας θερμοκρασίας, πριν από το συμπιεστή Θερμοστάτης Σύνδεση συντήρησης, στην περιοχή χαμηλής πίεσης Ηλεκτρικό πρόσθετο σύστημα θέρμανσης Αισθητήρας...
Παράρτημα Διάγραμμα συνδεσμολογίας, τμήμα 2 9 18 X100 / X106 9 19 Πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος HMU Αισθητήρας θερμοκρασίας, μετά από το συμπιεστή Ενεργοποίηση για εξαεριστήρα 2 (μόνο σε προϊόν Αισθητήρας θερμοκρασίας, πριν από το συμπιεστή VWL 105/5 και VWL 125/5) Ελεγκτής...
Παράρτημα D Εργασίες επιθεώρησης και συντήρησης Εργασία συντήρησης Διάστημα Καθαρισμός προϊόντος Ετήσια Έλεγχος / καθαρισμός εξατμιστή Ετήσια Έλεγχος εξαεριστήρα Ετήσια Έλεγχος / καθαρισμός εκροής νερού συμπυκνώματος Ετήσια Έλεγχος κυκλώματος ψυκτικού μέσου Ετήσια Ετήσια Ισχύς: Προϊόντα με ποσότητα ψυκτικού μέσου ≥ 2,4 kg Έλεγχος...
Página 129
Παράρτημα VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Εξαεριστήρας, αριθμός στρο- 620 1/min 620 1/min 620 1/min 680 1/min 680 1/min...
Página 130
Παράρτημα Τεχνικά χαρακτηριστικά – όρια χρήσης, λειτουργία ψύξης Ισχύς: Προϊόν με λειτουργία ψύξης VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2)
Página 131
Παράρτημα VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Συντελεστής απόδοσης, 3,20 3,20 3,20 3,00 3,00 3,00 3,00...
Página 132
Παράρτημα Τεχνικά χαρακτηριστικά – εκπομπή ήχου, λειτουργία ψύξης Ισχύς: Προϊόν με λειτουργία ψύξης VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2)
Página 133
Turinys Eksploatacijos instrukcija Turinys Sauga.............. 132 Su veiksmais susijusios įspėjamosios nuorodos............132 Naudojimas pagal paskirtį ......... 132 Bendrosios saugos nuorodos ......132 Nuorodos dėl dokumentacijos......134 Kitų galiojančių dokumentų laikymasis ....134 Dokumentų saugojimas ........134 Instrukcijos galiojimas........134 Gaminio aprašymas ........134 Šilumos siurblių...
1 Sauga Sauga Draudžiama šį prietaisą valdyti 8 metų netu- rintiems vaikams, asmenims su ribotais fizi- Su veiksmais susijusios įspėjamosios niais, sensoriniais ar protiniais gebėjimais ir nuorodos asmenims, neturintiems atitinkamos patirties ar žinių, nebent jie yra prižiūrimi arba jiems Su veiksmais susijusių įspėjamųjų nuorodų buvo suteikta informacijos, kaip tinkamai val- klasifikacija dyti prietaisą...
Página 135
Sauga 1 ▶ Venkite odos ir akių kontakto su šaltnešiu. Gaminyje esantį šaltnešį prieš gaminio utiliza- vimą reikia visiškai išleisti į tam tinkamą tarą, ▶ Šaltnešiui patekus ant odos ar į akis, iš- kad paskui būtų galima nustatyta tvarka per- kvieskite gydytoją.
▶ Išsaugokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius dokumentus tolesniam naudojimui. Instrukcijos galiojimas Ši instrukcija taikoma tik: Gaminys VWL 35/5 AS 230V S2 Šilumos siurblys | Išori- Vidinio bloko reguliato- rius nis blokas VWL 55/5 AS 230V S2 eBUS linija Šilumos siurblys | vidinis...
Eksploatacija 4 Techninė priežiūra ir patikra Specifikacijų lentelė ir serijos numeris Specifikacijų lentelė yra dešinėje išorinėje gaminio pusėje. Gaminio atlaisvinimas, gaminio valymas Specifikacijų lentelėje yra nomenklatūra ir serijos numeris. Reguliariai šalinkite šakas ir lapus, kurios (-ie) susi- kaupė ant gaminio. CE ženklas Nuo vėdinimo grotelių...
Página 138
7 Eksploatacijos sustabdymas Eksploatacijos sustabdymas Laikinas gaminio eksploatacijos sustabdymas ▶ Išjunkite gaminį. Apsaugokite šildymo sistemą nuo šalčio, pavyzdžiui, ištuštindami šildymo sistemą. Galutinis gaminio eksploatacijos sustabdymas ▶ Paveskite kvalifikuotam meistrui atlikti galutinį gaminio eksploatacijos sustabdymą. Perdirbimas ir šalinimas ▶ Pakuotės šalinimą paveskite kvalifikuotam meistrui, kuris įrengė...
Página 139
Priedas Priedas A Trikčių šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Priemonė Gaminys nebeveikia. Laikinai nutrauktas elektros Nėra. Kai ir vėl bus atstatytas elektros maitinimas, gaminys automatiškai maitinimas. pradės veikti. Ilgam nutrauktas elektros Informuokite savo šildymo sistemų specialistą. maitinimas. Rasa ant gaminio. Atitirpinimas esant didelei Nėra.
Página 140
Turinys Įrengimo ir techninės priežiūros Papildomo šaltnešio pripildymas ....... 156 instrukcija Uždarymo vožtuvų atidarymas, šaltnešio atblokavimas............156 5.10 Darbų prie šaltnešio kontūro užbaigimas ..156 Turinys Elektros instaliacija ......... 157 Elektros instaliacijos paruošimas....... 157 Sauga.............. 140 Reikalavimai elektros komponentams ....157 Su veiksmais susijusios įspėjamosios EVU blokavimo funkcijos komponentų...
Página 141
Turinys Priedas ................163 Funkcinė schema ..........163 Apsauginiai įrenginiai ........164 Sujungimų schema ......... 165 Jungčių schema, 1a dalis, 1~/230 V prijungimui ............165 Jungčių schema, 1b dalis, 3~/400 V prijungimui ............166 Sujungimų schema, 2 dalis........ 167 Patikros ir techninės priežiūros darbai .... 168 Techniniai duomenys ........
1 Sauga Sauga – visų instrukcijose nurodytų kontrolės ir techninės priežiūros sąlygų laikymąsi. Su veiksmais susijusios įspėjamosios Naudojimui pagal paskirtį priskiriamas ir mon- nuorodos tavimas pagal IP kodą. Su veiksmais susijusių įspėjamųjų nuorodų Kitoks nei pateikiamoje instrukcijoje aprašy- klasifikacija tas naudojimas arba jo ribas peržengiantis Su veiksmais susijusios įspėjamosios nuoro- naudojimas yra laikomas naudojimu ne pagal dos pagal galimo pavojaus sunkumą...
Página 143
Sauga 1 ▶ Jei šaltnešio kontūras yra nesandarus, 1.3.8 Pavojus dėl nepakankamos neįkvėpkite iš jo išsiskiriančių dujų ar garų. kvalifikacijos ▶ Venkite odos ir akių kontakto su šaltnešiu. Šiuos darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam ▶ Šaltnešiui patekus ant odos ar į akis, iš- meistrui, turinčiam pakankamą...
Página 144
Perduokite šią instrukciją bei visus kitus galiojančius do- kumentus sistemos eksploatuotojui. Instrukcijos galiojimas Ši instrukcija taikoma tik: Gaminys VWL 35/5 AS 230V S2 VWL 55/5 AS 230V S2 VWL 75/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS S2...
Página 145
Gaminio aprašymas 3 Gaminio sandara Ventiliatorius Išsiplėtimo vožtuvas Kompresorius Kondensatorius (šilumo- kaitis) 3.3.2 Veikimo principas, vėsinimo režimas Galiojimas: Gaminys su vėsinimo režimu Kondensatorius (šilumo- Kompresorius kaitis) Oro išėjimo grotelės Uždangalas, techninės Išsiplėtimo vožtuvas 4-eigis perjungimo priežiūros vožtuvai Garintuvas (šilumokai- vožtuvas tis) Ventiliatorius 3.5.1...
Página 146
Kita specifikacijų lentelė yra gaminio viduje. Ji tampa ma- toma išmontavus korpuso dangtį. Duomuo Reikšmė Serijos Nr. Aiškus įrenginio identifikavimo nu- meris Nomen- Vaillant, šilumos siurblys, oras klatūra 3, 5, 7, 10, Šildymo galia, kW Šildymo arba vėsinimo režimas Prietaiso funkcijos Išorinis blokas, padalytoji („Split“) technologija...
Página 147
Gaminio aprašymas 3 3.9.1 Šildymo režimas Duomuo Reikšmė Simboliai Šaltnešio kontūras [-10;55] [20;55] P ne didesnė Skaičiuotinė galia, maks. [-20;43] I maks. Skaičiuotinė srovė, maks. Paleidimo srovė Šaltnešio MPa (bar) Leidžiamas darbinis slėgis (santyki- nis) kontūras R410A Šaltnešis, tipas Šaltnešis, Global Warming Potential [-20;20] [20;20] Šaltnešis, pripildymo kiekis...
4 Montavimas 3.10 Atitirpinimo režimas Komplektacijos tikrinimas ▶ Esant žemesnei nei 5 °C, ant kondensatoriaus plokštelių gali Patikrinkite pakavimo vienetų turinį. užšalti tirpsmo vanduo ir susidaryti šerkšnas. Apšerkšnijimas Skai- Pavadinimas atpažįstamas automatiškai ir tam tikrais laiko intervalais ati- čius tirpinama automatiškai. Šilumos siurblys, išorinis blokas Atitirpinama apgręžiant šaltnešio kontūrą...
Página 149
Montavimas 4 4.4.2 Vaizdas iš šono, dešinėje Sąlyga: Gaminiai VWL 105/5 ir VWL 125/5, gaminio vežimas ▶ Naudokite tinkamą karutį. Tuo metu apsaugokite apdai- los dalis nuo pažeidimo. ▶ Nuvežkite gaminį į galutinę pastatymo vietą. ▶ Pašalinkite transportavimo kilpas. Matmenys 4.4.1 Vaizdas iš...
Página 150
4 Montavimas 4.5.1 Mažiausieji atstumai, statymas ant žemės ir Montavimo būdo sąlygos montavimas ant plokščio stogo Gaminys skirtas šiems montavimo būdams: – Pastatymas ant grindų – Montavimas ant sienos – Montavimas ant plokščio stogo Esant šiam montavimo būdui, reikia atsižvelgti į šias sąlygas: –...
Página 151
Montavimas 4 ▶ ▶ Stenkitės, kad nebūtų įsiurbiamas atgal oras iš oro iš- Pasirinkite vietą, kuri būtų netoli žemynkrypčio tiekimo ėjimo angos. vamzdžio. ▶ ▶ Įsitikinkite, kad ant pagrindo negali kauptis vanduo. Įsiti- Pasirinkite vietą, kurioje į oro įėjimo angą nepučia stiprus kinkite, kad pagrindas gali sugerti vandenį.
Página 152
4 Montavimas 4.8.2 Gaminio pastatymas Galiojimas: Paaukštinimo cokolis sniegingiems regionams Galiojimas: Mažos guminės kojelės ▶ Naudokite mažas gumines kojeles iš priedų. Naudo- ▶ Naudokite paaukštinimo cokolį iš priedų. Naudokite kite pridedamą montavimo instrukciją. pridedamą montavimo instrukciją. ▶ Įsitikinkite, kad gaminys išlygiuotas tiksliai horizonta- ▶...
Página 153
Montavimas 4 Montavimas ant sienos 4.10 Montavimas ant plokščiojo stogo 4.9.1 Gaminio pastatymas 4.10.1 Darbų saugos užtikrinimas Montuojant ant plokščiojo stogo, plokščiasis stogas yra sau- Galiojimas: Gaminys VWL 35/5 iki VWL 75/5 gumo požiūriu kritiška darbo zona. Montuodami gaminį, būti- nai laikykitės šių...
Página 154
4 Montavimas 4.11.2 Dešiniojo šoninio gaubto išmontavimas 4.11.5 Kairiojo šoninio gaubto išmontavimas 2×1 2×1 ▶ Išmontuokite kairįjį šoninį gaubtą, kaip pavaizduota pa- veikslėlyje. 4.11.6 Oro įėjimo grotelių išmontavimas ▶ Išmontuokite dešinįjį šoninį gaubtą, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 2×1 4.11.3 Priekinio gaubto išmontavimas 2×2 2×1 3×1...
Página 155
Hidraulinės įrangos įrengimas 5 4.12.3 Priekinio dangčio montavimas Reikia visada Reikia prireikus Pritvirtinkite šoninį gaubtą, nuleisdami į fiksatorių. – Kraštų užrietimo prie- – Šaltnešio balionas su taisas 90° užriestiems R410A Pritvirtinkite varžtus prie viršutinio krašto. kraštams – Šaltnešio svarstyklės su –...
Página 156
5 Hidraulinės įrangos įrengimas Sąlyga: Montavimas ant sienos ▶ Sutrumpinkite varinį vamzdį vamzdžių pjovikliu (1) stačiu kampu. ▶ Pašalinkite atplaišas vamzdžio galo (2) viduje ir išorėje. Kruopščiai išimkite visas drožles. ▶ Nusukite niuo susijusio techninės priežiūros vožtuvo veržlę su riestiniais kraštais. 90°...
Página 157
Hidraulinės įrangos įrengimas 5 Rezultatas 2: Gaminys Vamzdžio Priveržimo momen- skersmuo Krenta slėgis arba rastas nuotėkis: ▶ Pašalinkite nuotėkį. VWL 35/5 ir 1/2 " 50 iki 60 Nm ▶ VWL 55/5 Pakartokite patikrą. VWL 75/5 iki 5/8 " 65 iki 75 Nm VWL 125/5 Šaltnešio kontūro vakuumavimas Prijunkite skysčio liniją...
Página 158
5 Hidraulinės įrangos įrengimas ▶ Antroji patikra baigta. Uždarykite rutulinius čiaupus Uždarymo vožtuvų atidarymas, šaltnešio (2) ir (4). atblokavimas Rezultatas 2: Pavojus! Slėgis sumažėja. Pavojus susižaloti dėl išbėgusio šaltnešio! ▶ Pakartokite antrąją patikrą. Išbėgęs šaltnešis prisilietus gali sužaloti. Papildomo šaltnešio pripildymas ▶...
Elektros instaliacija 6 Elektros instaliacija Sąlyga: Funkcija „EVU blokuotė“ numatyta ▶ Sumontuokite ir prijunkite papildomus komponentus pa- Elektros instaliacijos paruošimas stato skaitiklio korpuse / saugiklių dėžėje.. ▶ Tuo tikslu laikykitės vidinio bloko įrengimo instrukcijos. Pavojus! Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio esant Skirstomosios dėžės atidarymas netinkamai elektros jungčiai! Atlaisvinkite abu varžtus apatiniame krašte.
6 Elektros instaliacija ▶ Nutieskite prijungimo prie tinklo laidą per angą sienoje Nustatykite prijungimo būdą: nuo pastato gaminio link. Atvejis Prijungimo būdas Nuimkite apvalkalą nuo elektros laido. (→ Puslapis 157) EVU blokuotė nenumatyta Paprastas elektros Prijunkite prijungimo prie tinklo laidą skirstomojoje dė- srovės tiekimas EVU blokuotė...
Eksploatacijos pradžia 7 Nuimkite apvalkalą nuo elektros laido. (→ Puslapis 157) Gaminio įjungimas prijunkite 5 polių prijungimo prie tinklo laidą skirstomo- ▶ Pastate įjunkite skyriklį (apsauginį galios jungiklį), kuris joje dėžėje prie jungties X200 . sujungtas su gaminiu. Pašalinkite jungties X210 2 polių tiltelį. Prijunkite 3 polių...
Página 162
Originalūs įrenginio komponentai buvo sertifikuoti kartu su Sąlyga: Reikia išvalyti CE atitikties įvertinimu. Informacijos apie esamas originalias ▶ Išmontuokite korpuso dangtį. (→ Puslapis 151) Vaillant atsargines dalis gausite galiniame puslapyje nuro- ▶ Išmontuokite kairįjį šoninį gaubtą. (→ Puslapis 152) dytu kontaktiniu adresu. ▶...
Eksploatacijos sustabdymas 12 11.12 Mažų guminių kojelių susidėvėjimo tikrinimas Patikrinkite, ar mažos guminės kojelės nėra akivaizdžiai suspaustos. Patikrinkite, ar mažose guminėse kojelėse nėra aiškių įtrūkimų. Patikrinkite, ar mažų guminių kojelių srieginėje jungtyje nėra aiškių korozijos požymių. Sąlyga: Reikia pakeisti ▶ Įsigykite ir sumontuokite naujas gumines kojeles.
13 Perdirbimas ir šalinimas 13 Perdirbimas ir šalinimas 13.1 Perdirbimas ir šalinimas Pakuotės šalinimas ▶ Tinkamai utilizuokite pakuotę. ▶ Laikykitės visų susijusių reglamentų. 13.2 Šaltnešio utilizavimas Įspėjimas! Žalos aplinkai pavojus! Gaminyje yra šaltnešio R410A. Šaltnešio ne- turi patekti į atmosferą. R410A yra į Kioto pro- tokolą...
Priedas Priedas A Funkcinė schema Temperatūros daviklis, oro įėjime Skysčio linijos jungtis (jungtis su riestiniais kraštais) Filtras Karštų dujų linijos jungtis (jungtis su riestiniais kraš- tais) Elektroninis išsiplėtimo vožtuvas Temperatūros daviklis, už kompresoriaus Techninės priežiūros jungtis, mažo slėgio srityje Kompresorius Temperatūros daviklis, prieš...
Priedas B Apsauginiai įrenginiai PZHH Šildymo siurblys Kompresorius, su šaltnešio skirtuvu Temperatūros daviklis, už papildomo šildytuvo Temperatūros relė, ant kompresoriaus Temperatūros ribotuvas Temperatūros daviklis, prieš kompresorių Elektrinis papildomas šildytuvas Techninės priežiūros jungtis, mažo slėgio srityje Nuorinimo vožtuvas Temperatūros daviklis, oro įėjimas Temperatūros daviklis, šildymo sistemos tiekiamasis Garintuvas (šilumokaitis) srautas...
Priedas Sujungimų schema, 2 dalis 9 18 X100 / X106 9 19 Spausdintinė plokštė HMU 1 ventiliatoriaus valdymas 2 ventiliatoriaus valdymas (tik esant gaminiams Temperatūros daviklis, už kompresoriaus VWL 105/5 ir VWL 125/5) Temperatūros daviklis, prieš kompresorių Prijungimas prie spausdintinės plokštės INSTALLER Slėgio relė...
Priedas D Patikros ir techninės priežiūros darbai Techninės priežiūros darbas Intervalas Gaminio valymas Kasmet Garintuvo tikrinimas / valymas Kasmet Ventiliatoriaus tikrinimas Kasmet Kondensato nuotako tikrinimas / valymas Kasmet Kasmet Šaltnešio kontūro tikrinimas Kasmet Galiojimas: Gaminiai su ≥ 2,4 kg šaltnešio kiekiu Šaltnešio kontūro sandarumo tikrinimas Elektros jungčių...
Página 171
Priedas VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Ventiliatorius, sūkių skaičius, 620 aps./min. 620 aps./min. 620 aps./min. 680 aps./min. 680 aps./min. 680 aps./min. 680 aps./min. maksimalus Ventiliatorius, oro srautas, 2 300 m³/h...
Página 172
Priedas Techniniai duomenys – naudojimo ribos, vėsinimo režimas Galiojimas: Gaminys su vėsinimo režimu VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2)
Página 173
Priedas VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) 2,20 kW 2,20 kW 2,80 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW...
Página 174
Conteúdo Manual de instruções Conteúdo Segurança ............173 Indicações de aviso relacionadas com o manuseamento ..........173 Utilização adequada .......... 173 Advertências gerais de segurança ....173 Notas relativas à documentação....175 Atenção aos documentos a serem respeitados ............175 Guardar os documentos ........
Segurança 1 – a observância das instruções de uso do Segurança produto e de todos os outros componentes Indicações de aviso relacionadas da instalação, fornecidas juntamente com o manuseamento – o cumprimento de todas as condições Classificação das indicações de aviso de inspeção e manutenção contidas nos relativas ao manuseio manuais.
Página 176
1 Segurança 1.3.2 Perigo de ferimentos devido a 1.3.6 Risco de danos materiais causados queimaduras de frio em caso de pelo gelo contacto com o agente refrigerante ▶ Certifique-se de que, em circunstância al- O produto é fornecido com um enchimento guma, o sistema de aquecimento perma- operacional de agente refrigerante R410A.
Este manual é válido exclusivamente para: Bomba de calor | Uni- Regulador da unidade Produto dade exterior interior VWL 35/5 AS 230V S2 Condutor eBUS Bomba de calor | Uni- dade interior VWL 55/5 AS 230V S2 Regulador do sistema...
4 Serviço Conservação e manutenção Chapa de caraterísticas e número de série A chapa de caraterísticas encontra-se no lado exterior direito Soltar o produto, limpar produto do produto. Remova regularmente ramos e folhas que se tenham A nomenclatura e o número de série encontram-se na chapa acumulado à...
Colocação fora de serviço 7 Colocação fora de serviço Colocar o aparelho temporariamente fora de funcionamento ▶ Desligue o produto. Proteja o sistema de aquecimento contra congelamento, por exemplo, esvaziando o sis- tema de aquecimento. Colocar o produto definitivamente fora de funcionamento ▶...
Anexo Anexo Eliminação de falhas Falha Possível causa Medida O produto deixou de traba- Alimentação de corrente in- Nenhuma. Quando a alimentação de corrente for restabelecida, o pro- lhar. terrompida temporariamente. duto entra automaticamente em serviço. Alimentação de corrente Informe o seu técnico especializado. interrompida permanente- mente.
Página 181
Conteúdo Manual de instalação e manutenção Encher agente refrigerante adicional....198 Abrir as válvulas de corte, desbloquear Conteúdo agente refrigerante ..........198 5.10 Concluir os trabalhos no circuito do agente refrigerante ............198 Segurança ............181 Instalação elétrica..........199 Indicações de aviso relacionadas com o Preparar a instalação elétrica ......
Página 182
Conteúdo Reciclagem e eliminação ........ 204 13.1 Reciclagem e eliminação........204 13.2 Eliminar agente refrigerante ......204 Anexo ................205 Esquema de funcionamento......205 Dispositivos de segurança ......206 Esquema de conexões ........207 Esquema de conexões, parte 1a, para ligação de 1~/230V..........
Segurança 1 bem como de todos os outros componen- Segurança tes da instalação Indicações de aviso relacionadas – a instalação e montagem de acordo com a com o manuseamento licença do sistema e do aparelho – o cumprimento de todas as condições Classificação das indicações de aviso relativas ao manuseio de inspeção e manutenção contidas nos...
1 Segurança 1.3.3 Perigo de ferimentos devido a zado certificado oficialmente com o respe- queimaduras de frio em caso de tivo equipamento de proteção. contacto com o agente refrigerante ▶ Solicite a um técnico especializado certi- ficado que realize a reciclagem ou elimi- O produto é...
Validade do manual Este manual é válido exclusivamente para: Produto VWL 35/5 AS 230V S2 VWL 55/5 AS 230V S2 VWL 75/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS 230V S2 Bomba de calor, uni-...
3 Descrição do produto 3.3.1 Princípio de funcionamento, modo de Descrição do produto aquecimento O produto é a unidade exterior de uma bomba de calor de ar/água com tecnologia Split. A unidade exterior é ligada à unidade interior através do circuito do agente refrigerante.
Indicação Significado Número de Número de identificação inequívoco série do aparelho Nomen- Vaillant, bomba de calor, ar clatura 3, 5, 7, 10, Potência de aquecimento em kW Modo de aquecimento ou modo de arrefecimento Geração do aparelho Unidade exterior, tecnologia Split 230V Ligação elétrica:...
3 Descrição do produto 3.9.1 Modo aquecimento Indicação Significado Símbolos Circuito do agente refrigerante [-10;55] [20;55] P máx. Potência atribuída, máxima I máx. Corrente de medição, máxima [-20;43] Corrente de arranque Circuito MPa (bar) Pressão de funcionamento permi- tida (relativa) agente R410A Agente refrigerante, tipo...
Instalação 4 Instalação 3.10 Modo de descongelação Com temperaturas exteriores inferiores a 5 °C, a água de Retirar o produto da embalagem descongelação pode congelar nas lamelas do evaporador e formar gelo. O gelo é detetado automaticamente e descon- Remova as peças de embalagem exteriores. gelado a intervalos fixos.
4 Instalação ▶ Desloque o produto para o local de instalação definitivo. ▶ Remova as alças de transporte. Condição: Produto VWL 105/5 e VWL 125/5, transportar o produto ▶ Utilize as alças de transporte existentes na base do pro- duto. ▶...
Instalação 4 Manter as distâncias mínimas Distância mí- Modo aqueci- Modo de aquecimento nima mento e arrefecimento ▶ Mantenha a distância mínima indicada, para assegurar 250 mm uma corrente de ar suficiente e facilitar os trabalhos de 120 mm manutenção. 500 mm 500 mm ▶...
Página 192
4 Instalação Condição: especialmente na instalação no solo Condição: especialmente na montagem em telhados planos ▶ ▶ Evite um local de instalação situado num canto, num Monte o produto apenas em edifícios com construção nicho entre muros ou entre cercas. maciça e cobertura em betão moldado.
Instalação 4 Instalação no solo 4.8.2 Instalar o produto 4.8.1 Construir fundações Validade: Pés de borracha pequenos Validade: Região com congelamento do solo Ø100 ▶ Utilize os pés de borracha pequenos dos acessórios. 1400 Utilize o manual de montagem fornecido. ▶...
4 Instalação Montagem na parede Validade: Base de elevação para regiões com muita neve 4.9.1 Instalar o produto Validade: Produto VWL 35/5 a VWL 75/5 ▶ Utilize a base de elevação dos acessórios. Utilize o manual de montagem fornecido. ▶ Certifique-se de que o produto fica alinhado exata- ▶...
Instalação 4 4.10 Montagem em telhados planos 4.11.2 Desmontar a envolvente lateral direita 4.10.1 Garantir a segurança no trabalho Em caso de montagem em telhados planos, o telhado plano 2×1 representa uma área de trabalho crítica em termos de segu- rança.
5 Instalação hidráulica 4.11.5 Desmontar a envolvente lateral esquerda 4.12.3 Instalar a envolvente frontal Fixe a envolvente frontal encaixando-a na fixação. Fixe os parafusos ao rebordo superior. 2×1 4.12.4 Montar o revestimento lateral Fixe o revestimento lateral encaixando-o na fixação. Fixe os parafusos ao rebordo superior.
Instalação hidráulica 5 Mantenha os tubos de agente refrigerante fechados até Condição: Montagem na parede à instalação. Evite a entrada de ar exterior húmido atra- vés de medidas adequadas (p. ex. encher com azoto e fechar com tampão). Obtenha a ferramenta e os aparelhos necessários: Sempre necessário Possivelmente necessário –...
5 Instalação hidráulica Cortar as extremidades dos tubos ao Ligar os tubos de agente refrigerante comprimento e rebordear 5.5.1 Unidade exterior Condição: Tubo de cobre sem rebordo ▶ Durante o procedimento, mantenha as extremidades dos tubos para baixo. Evite a entrada de aparas de me- tal, sujidade ou humidade.
Instalação hidráulica 5 Ligue a guarnição de agente refrigerante (3) com uma chave esférica (4) à ligação de manutenção do tubo de Ligue a guarnição de agente refrigerante (2) com uma gás quente. chave esférica (3) à ligação de manutenção do tubo de Ligue a guarnição de agente refrigerante com uma gás quente.
5 Instalação hidráulica Encher agente refrigerante adicional Abrir as válvulas de corte, desbloquear agente refrigerante Perigo! Perigo! Perigo de ferimentos devido ao agente Perigo de ferimentos devido ao agente refrigerante que sai! refrigerante que sai! O agente refrigerante que sai pode provocar ferimentos em caso de contacto.
Instalação elétrica 6 – Instalação elétrica O sinal de desligamento é conduzido para um contacto de isolamento instalado do lado da construção na caixa do contador (desligamento forçado). Preparar a instalação elétrica Condição: Função Bloqueio da EAE prevista Perigo! ▶ Perigo de vida devido a choque elétrico Instale e ligue os cabos de componentes adicionais na em caso de ligação elétrica incorreta!
6 Instalação elétrica Criar a alimentação de corrente, 3~/400V Cuidado! Risco de danos materiais devido a uma X200 tensão de ligação demasiado elevada! No caso de tensões de rede acima dos 440 V, os componentes eletrónicos podem X210 ser danificados. ▶...
Colocação em funcionamento 7 Ligar os acessórios Fixe o cabo de ligação à rede com a braçadeira para cabos. ▶ Respeite o esquema de conexões em anexo. 6.7.2 3~/400V, alimentação de corrente dupla 6.10 Fechar a caixa de distribuição Caso seja indicado para o local de instalação, instale Fixe a cobertura encaixando-a na fixação.
Se precisar de peças de substituição durante a manu- Não utilize produtos abrasivos. Não utilize solventes. tenção ou reparação, utilize exclusivamente peças de Não utilize produtos de limpeza, que contenham cloro substituição originais da Vaillant. ou amoníaco. Manual de instalação e manutenção aroTHERM 0020257320_02...
Inspeção e manutenção 11 11.6 Verificar/limpar o evaporador Verifique visualmente o evaporador de trás através da grelha de entrada de ar. Verifique se se depositou sujidade entre os discos ou se os depósitos aderiram aos discos. Condição: Limpeza necessária ▶ Desmonte a tampa do revestimento.
12 Colocação fora de serviço 13 Reciclagem e eliminação 11.11 Verificar as ligações elétricas Abra a caixa de distribuição. (→ Página 199) 13.1 Reciclagem e eliminação Verifique em todas as ligações elétricas se as fichas ou Eliminar a embalagem os bornes estão bem ajustados. ▶...
Anexo Anexo Esquema de funcionamento Sensor de temperatura, na entrada de ar Ligação tubo de líquido (ligação do rebordo) Filtro Ligação tubo de gás quente (ligação do rebordo) Válvula de expansão eletrónica Sensor de temperatura, atrás do compressor Ligação de manutenção, na área de baixa pressão Compressor Sensor de temperatura, à...
Anexo Dispositivos de segurança PZHH Bomba de aquecimento Compressor, com separador de agente refrigerante Sensor de temperatura, atrás do aquecimento adici- Controlador da temperatura, no compressor onal Sensor de temperatura, à frente do compressor Limitador de temperatura Ligação de manutenção, na área de baixa pressão Aquecimento adicional elétrico Sensor de temperatura, entrada de ar Válvula de evacuação de ar...
Anexo Sensor de temperatura, retorno do aquecimento Vaso de expansão Válvula de esvaziamento Esquema de conexões Esquema de conexões, parte 1a, para ligação de 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X206 X213 eBUS X212 Placa circuito impresso INSTALLER BOARD Ligação à...
Anexo Esquema de conexões, parte 1, para ligação de 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X206 X213 eBUS X212 Placa circuito impresso INSTALLER BOARD Alimentação de tensão para ventilador 2 (apenas no produto VWL 105/5 e VWL 125/5) Ligação alimentação de corrente Alimentação de tensão para ventilador 1 Ponte, depende do tipo de ligação (Bloqueio da Estrangulamento (apenas nos produtos VWL 105/5...
Anexo Esquema de conexões, parte 2 9 18 X100 / X106 9 19 Placa circuito impresso HMU Sensor de temperatura, atrás do compressor Acionamento para ventilador 2 (apenas no produto Sensor de temperatura, à frente do compressor VWL 105/5 e VWL 125/5) Controlador de pressão Ligação à...
Anexo Trabalhos de inspeção e manutenção Trabalho de manutenção Intervalo Limpar o produto Anualmente Verificar/limpar o evaporador Anualmente Verificar o ventilador Anualmente Verificar/limpar a descarga de condensados Anualmente Verificar o circuito do agente refrigerante Anualmente Anualmente Validade: Produtos com quantidade de agente refrigerante ≥ 2,4 kg Verificar a estanqueidade do circuito do agente refrigerante Verificar as ligações elétricas Anualmente...
Página 213
Anexo VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Ventilador, rotação, máxima 620 rpm 620 rpm 620 rpm 680 rpm 680 rpm...
Página 214
Anexo Dados técnicos – Limites de utilização, modo de arrefecimento Validade: Produto com modo de arrefecimento VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2)
Página 215
Anexo VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Coeficiente de rendimento, 3,20 3,20 3,20 3,00 3,00 3,00...
Página 216
Anexo Dados técnicos – Emissão de ruído, modo de arrefecimento Validade: Produto com modo de arrefecimento VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2)
Página 217
Vsebina Navodila za uporabo Vsebina Varnost............216 Opozorila, povezana z akcijo......216 Namenska uporaba ........... 216 Splošna varnostna navodila ......216 Napotki k dokumentaciji ........218 Upoštevajte pripadajočo dokumentacijo.... 218 Shranjevanje dokumentacije ......218 Veljavnost navodil..........218 Opis izdelka............. 218 Sistem toplotne črpalke ........
1 Varnost Varnost – upoštevati vse pogoje za servisiranje in vzdrževanje, ki so navedeni v navodilih. Opozorila, povezana z akcijo Tega izdelka ne smejo uporabljati otroci do Klasifikacija opozoril, povezanih z akcijo 8 leta starosti ter osebe z omejenimi fizičnimi, Opozorila, ki so povezana z akcijo, se sto- senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali pnjujejo glede na težavnost možne nevarno-...
Varnost 1 ▶ Ne vdihavajte hlapov ali plinov, ki zaradi tencial za globalno segrevanje). Če zaide v netesnjenja izhajajo iz kroga hladilnega atmosfero, deluje 2088-krat močneje od na- sredstva. ravnega toplogrednega plina CO ▶ Preprečite stik kože ali oči s hladilnim Hladilno sredstvo iz izdelka je treba pred od- sredstvom.
Shranite ta navodila in vso pripadajočo dokumentacijo, da bodo na razpolago za nadaljnjo uporabo. Veljavnost navodil Ta navodila veljajo izključno za: Izdelek VWL 35/5 AS 230V S2 Toplotna črpalka | zuna- Regulator notranje nja enota enote VWL 55/5 AS 230V S2 Napeljava e-vodila Toplotna črpalka | notra-...
Delovanje 4 Nega in vzdrževanje Tipska tablica in serijska številka Tipska tablica je na desni zunanji strani izdelka. Čiščenje izdelka Na tipski tablici je nomenklatura in serijska številka. Redno odstranjujte veje in listje, ki se nabirajo okrog izdelka. Oznaka CE Redno odstranjujte listje in umazanijo s prezračevalne mreže pod izdelkom.
7 Ustavitev Ustavitev Začasna ustavitev izdelka ▶ Izklopite izdelek. Ogrevalni sistem zaščitite pred zmrza- ljo, na primer tako, da ogrevalni sistem izpraznite. Dokončen izklop ▶ Poskrbite, da inštalater trajno izklopi izdelek. Recikliranje in odstranjevanje ▶ Za odstranjevanje transportne embalaže naj poskrbi in- štalater, ki je namestil izdelek.
Dodatek Dodatek A Odpravljanje motenj Motnja Mogoči vzroki Ukrep Izdelek ne deluje več. Električno napajanje je zača- Brez. Ko je električno napajanje ponovno vzpostavljeno, se izdelek sno prekinjeno. samodejno zažene. Električno napajanje je trajno Obvestite inštalaterja. prekinjeno. Meglica na izdelku. Postopek tajanja pri veliki Brez.
Página 224
Vsebina Navodila za namestitev in Dodajanje hladilnega sredstva ......239 vzdrževanje Odpiranje zapornih ventilov, sprostitev hladilnega sredstva..........240 5.10 Zaključek dela na tokokrogu hladilnega Vsebina sredstva ............. 240 Električna napeljava ........240 Varnost............224 Priprava električne napeljave ......240 Opozorila, povezana z akcijo......224 Zahteve glede električnih komponent....
Página 225
Vsebina Dodatek ................246 Funkcijska shema ........... 246 Varnostne naprave.......... 247 Vezalni načrt ........... 248 Električni vezalni načrt, del 1a, za priključek 1~/230 V ............248 Električni vezalni načrt, del 1b, za priključek 3~/400 V ............249 Električni vezalni načrt, 2. del ......250 Servisna in vzdrževalna dela ......
1 Varnost Varnost – izvesti namestitev in montažo v skladu z odobritvijo izdelka in sistema Opozorila, povezana z akcijo – upoštevati vse pogoje za servisiranje in Klasifikacija opozoril, povezanih z akcijo vzdrževanje, ki so navedeni v navodilih. Opozorila, ki so povezana z akcijo, se sto- Namenska uporaba poleg tega vključuje na- pnjujejo glede na težavnost možne nevarno- mestitev v skladu z mednarodnim razredom...
Varnost 1 stom iztekanja hladilnega sredstva lahko 1.3.7 Nevarnost stvarne škode zaradi pride do omrzlin. neustreznega materiala ▶ Če pride do iztekanja hladilnega sredstva, Zaradi neustreznih cevi za hladilno sredstvo se ne dotikajte konstrukcijskih delov iz- lahko pride do stvarne škode. delka.
Ta navodila in vso pripadajočo dokumentacijo izročite upravljavcu sistema. Veljavnost navodil Ta navodila veljajo izključno za: Izdelek VWL 35/5 AS 230V S2 VWL 55/5 AS 230V S2 VWL 75/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS 230V S2 VWL 105/5 AS S2...
V notranjosti izdelka je nameščena še ena tipska tablica. Vidite jo lahko, če odstranite pokrov obloge. Podatek Pomen Serijska št. enoznačna identifikacijska številka naprave Nomen- Vaillant, toplotna črpalka, zrak klatura 3, 5, 7, 10, Moč ogrevanja v kW Ogrevanje ali hlajenje Generacija naprave Zunanja enota, tehnologija split 230V Električna priključitev:...
Opis izdelka 3 3.9.1 Ogrevanje Podatek Pomen P max Maksimalna nazivna moč I max Maksimalni nazivni tok Zagonski tok [-10;55] [20;55] Krogo- MPa (bar) Dovoljen delovni tlak (relativen) tok hla- [-20;43] R410A Tip hladilnega sredstva dilnega sredstva Hladilno sredstvo, Global Warming Potential Polnilna količina hladilnega sredstva t CO...
4 Montaža 3.10 Odtajanje Transport izdelka Pri zunanjih temperaturah pod 5 °C lahko kondenz na lame- Opozorilo! lah uparjalnika zmrzuje in tvori srež. Sistem samodejno za- Nevarnost poškodb zaradi velike teže pri zna nabiranje sreža in ga v določenih časovnih intervalih tali. dviganju! Odtaljevanje poteka z obratom hladilnega krogotoka med Prevelika teža med dviganjem lahko povzroči...
Montaža 4 Mere 4.4.2 Pogled s strani, desno 4.4.1 Pogled s sprednje strani 1100 4.4.3 Pogled od spodaj Izdelek VWL 35/5 ... VWL 55/5 ... VWL 75/5 ... Upoštevanje minimalnih razmikov ▶ Upoštevajte navedene minimalne razmike, da zagotovite zadosten pretok zraka in olajšate vzdrževalna dela. ▶...
4 Montaža Zahteve za mesto namestitve Minimalni razmik Ogrevanje Ogrevanje in hlajenje 250 mm 120 mm Nevarnost! 500 mm 500 mm Nevarnost poškodb zaradi nastajanja ledu! 600 mm 600 mm Temperatura zraka na izhodu je nižja od zu- nanje temperature. Zato lahko nastaja led. 1) Za dimenzijo C priporočamo 250 mm, da je omogočena ▶...
Montaža 4 ▶ Upoštevajte emisije hrupa. Ogibajte se kotov prostorov, Talna namestitev niš ali mest med zidovi. Izberite mesto z dobro absorpcijo 4.8.1 Izgradnja temelja hrupa (npr. trata, grmovje, palisade). ▶ Pri načrtovanju upoštevajte podzemno napeljavo hi- Veljavnost: Področje z nevarnostjo zmrzovanja tal dravličnih in električnih vodov.
4 Montaža 4.8.2 Postavitev izdelka 4.8.3 Gradnja zaščitnega zidu Veljavnost: Majhne gumijaste noge Pogoj: Če mesto namestitve ni zaščiteno pred vetrom, načrtujte postavitev zaščitne stene ▶ Pred vhodno zračno odprtino postavite zaščitni zid proti vetru. 4.8.4 Montaža cevi za odtok kondenzata Nevarnost! Nevarnost poškodb zaradi zamrznjenega kondenzata!
Montaža 4 4.11 Demontaža delov obloge Veljavnost: Izdelek VWL 105/5 in VWL 125/5 4.11.1 Demontaža pokrova obloge ▶ Montaža na steno za te izdelke ni dovoljena. 4.9.2 Montaža cevi za odtok kondenzata Veljavnost: Montaža na steno 2×1 Nevarnost! Nevarnost poškodb zaradi zamrznjenega kondenzata! Zamrznjen kondenzat na pločnikih lahko pov- zroči padce mimoidočih.
5 Namestitev hidravlike 4.11.4 Demontaža mreže izhodne zračne odprtine Demontirajte mrežo vhodne zračne odprtine, kot je pri- kazano na sliki. 4.12 Namestitev delov obloge 4.12.1 Montaža vhodne zračne odprtine 3×1 Mrežo vhodne zračne odprtine spustite v zaporni meha- nizem in jo tako pritrdite. Pritrdite vijake na desnem in levem robu.
Namestitev hidravlike 5 teče ogrevalna voda ali da je popolnoma Pogoj: Montaža na steno prazen. Zunanja enota je predhodno napolnjena s hladilnim sredstvom R410A. Ugotovite, ali je potrebno dodatno hladilno sredstvo (→ stran 239). Poskrbite, da bosta oba zaporna ventila zaprta (→...
5 Namestitev hidravlike Rezanje koncev cevi in spajanje Priključite napeljavo za vroč plin (2). Zategnite rebraste matice. Pri tem s kleščami v nasprotni smeri zavarujte Pogoj: Bakrena cev brez robnega spoja zaporni ventil. ▶ Izdelek Premer cevi Pritezni moment Konce cevi pri obdelavi držite navzdol. Preprečite vdor kovinskih ostružkov, umazanije ali vlage.
Namestitev hidravlike 5 ▶ preizkus je zaključen. Izpustite ves dušik prek arma- – Absolutni tlak, ki ga morate doseči: 0,1 kPa (1,0 ture za hladilno sredstvo. mbar) ▶ Zaprite krogelno pipo (3). – Čas delovanja vakuumske črpalke: 30 minut Rezultat 2: Izključite vakuumsko črpalko.
6 Električna napeljava – Hladilno sredstvo, ki ga morate uporabiti: R410A sredstva (glejte tipsko tablico), dopolnjena količina hla- ▶ dilnega sredstva in skupna količina hladilnega sredstva. Jeklenko s hladilnim sredstvom postavite na tehtnico (5). Podatke vnesite v knjižico sistema. Če ima jeklenka s hladilnim sredstvom potopno cevko, jeklenko na tehtnico postavite na glavo.
Električna napeljava 6 Namestitev komponent za delovanje zapore 6.6.1 1~/230V, enojno električno napajanje dobavitelja. Če je za mesto namestitve predpisano, za izdelek na- mestite zaščitno stikalo na diferenčni tok. Če je predvidena funkcija zapore dobavitelja, dobavitelj elek- trične energije občasno izklopi ogrevanje toplotne črpalke. Izklop je nato mogoče izvesti na dva načina, odvisno od zah- tev dobavitelja električne energije: –...
6 Električna napeljava Vzpostavitev električne napetosti, 3~/400V 6.7.2 3~/400V, dvojno električno napajanje Če je za mesto namestitve predpisano, za izdelek na- Previdnost! mestite dve zaščitni stikali na diferenčni tok. Nevarnost materialne škode zaradi previ- soke priključne napetosti! Pri omrežnih napetostih nad 440 V lahko pride do uničenja elektronskih komponent.
Originalni nadomestni deli naprave so certificirani med po- Glejte opis (→ navodila za namestitev notranje enote, stopkom preverjanja skladnosti za oznako CE. Informacije o zagon). razpoložljivih originalnih nadomestnih delih Vaillant lahko do- bite na kontaktnem naslovu, ki je naveden na zadnji strani. Spreminjanje nastavitev na regulatorju sistema ▶...
11 Servis in vzdrževanje 11.4 Zagotavljanje varnosti pri delu 11.7 Preverjanje ventilatorja Odstranite pokrov obloge. (→ stran 235) Veljavnost: Ravna streha Demontirajte mrežo izhodne zračne odprtine. (→ stran 236) Ravna streha predstavlja varnostno kritično delovno obmo- Z roko zasukajte ventilator. čje.
Ustavitev 12 12 Ustavitev 11.10 Preverjanje tesnosti tokokroga hladilnega sredstva 12.1 Začasna ustavitev izdelka Veljavnost: Izdelki s količino hladilnega sredstva ≥ 2,4 kg V zgradbi izključite ločilno stikalo (zaščitno stikalo nape- ljave), ki je povezano z izdelkom. Poskrbite za izvajanje vsakoletnega preizkusa tesnosti Odklopite izdelek z električnega napajanja.
Dodatek Dodatek A Funkcijska shema Temperaturni senzor, na vhodu zraka Priključek napeljave za tekočino (robni spoj) Filter Priključek napeljave za topel plin (robni spoj) Elektronski ekspanzijski ventil Temperaturni senzor, za kompresorjem Vzdrževalni priključek, na nizkotlačnem območju Kompresor Temperaturni senzor, pred kompresorjem Izločevalnik hladilnega sredstva 4-smerni preklopni ventil Zbiralnik hladilnega sredstva...
Dodatek D Servisna in vzdrževalna dela Vzdrževalna dela Interval Čiščenje izdelka Letno Preverjanje/čiščenje uparjalnika Letno Preverjanje ventilatorja Letno Preverjanje/čiščenje odtoka kondenzata Letno Preverjanje tokokroga hladilnega sredstva Letno Letno Veljavnost: Izdelki s količino hladilnega sredstva ≥ 2,4 kg Preverjanje tesnosti tokokroga hladilnega sredstva Preverjanje električnih priključkov Letno Preverjanje obrabe majhnih gumijastih nog...
Página 254
Dodatek VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) (S2) Maksimalno število vrtljajev 620 vrt/mín 620 vrt/mín 620 vrt/mín 680 vrt/mín 680 vrt/mín...
Página 255
Dodatek Tehnični podatki – omejitve uporabe, hlajenje Veljavnost: Izdelek z načinom hlajenja VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2)
Página 256
Dodatek Tehnični podatki – moč, hlajenje Veljavnost: Izdelek z načinom hlajenja VWL 35/5 VWL 55/5 VWL 75/5 VWL 105/5 VWL 105/5 VWL 125/5 VWL 125/5 AS 230V AS 230V AS 230V AS 230V AS (S2) AS 230V AS (S2) (S2) (S2) (S2) (S2)
των προδιαγραφών, κανόνων και κατευθυντηρίων γραμμών, Garantía που ισχύουν. Vaillant le garantiza que su producto dispondrá de la Garan- tía Legal y, adicionalmente, de una Garantía Comercial, en LT, Lithuania los términos y condiciones que se indican en el documento “Condiciones de Garantía”...
Servisna služba Uporabnik je za prvi zagon naprave in potrditev garancij- skega lista dolžan poklicati pooblaščeni Vaillant servis. V nasprotnem primeru garancija ne velja. Vsa eventuelna po- pravila na aparatu lahko izvaja izključno Vaillant servis. Popis pooblaščenih serviserjev lahko dobite na Zastopstvu Vaillanta v Sloveniji: Vaillant d.o.o.
Página 259
0020257320_02 aroTHERM Country specifics...
Página 260
0020257320_02 0020257320_02 04.10.2018 Supplier Vaillant Group International GmbH Berghauser Strasse 40 42859 Remscheid Tel. +492191 18 0 www.vaillant.info Vaillant S. L. Atención al cliente Pol. Industrial Apartado 1.143 C/La Granja, 26 28108 Alcobendas (Madrid) Teléfono 9 02116819 Fax 9 16615197 www.vaillant.es ΘΕΡΜΟΓΚΑΖ Α.Ε. Λ. Ανθούσης 12 15351 Παλλήνη...