Descargar Imprimir esta página
Delphi A031020/1 Instrucciones Para El Montaje
Delphi A031020/1 Instrucciones Para El Montaje

Delphi A031020/1 Instrucciones Para El Montaje

Fiat ducato 2.2-2.3-3.0 mjt; citroen jumper 2.2-3.0 hdi euro4; peugeot boxer 2.2-3.0 hdi euro4

Publicidad

Enlaces rápidos

DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy
Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@delphi.com
FIAT DUCATO 2.2-2.3-3.0 MJT
(Serie X250) EURO4
CITROEN JUMPER 2.2-3.0 HDi
PEUGEOT BOXER 2.2-3.0 HDi
Valido per vetture con impianto elettrico non predisposto A.C.
Valable pour les voitures avec faisceau électrique non prédisposé A.C.
For vehicles with electrical system not arranged for A.C.
Gültig bei Fahrzeugen mit nicht für Klimaanlage vorgesehener elektriscer Anlage
Válido para coches con instalación eléctrica no predispuestas A.C.
Codice/Code: A031020/1 + A031018
Istruzioni montaggio
condizionatore d'aria
Air conditioning
installation instructions
Instrucciones para el montaje
del equipo aire acondicionado
Stabilimento Molinella"
Comando A.C. "DIAVIA"
Commande A.C."DIAVIA"
A.C. Control "DIAVIA"
Klimaanlage "DIAVIA"
Mando A.C. "DIAVIA"
Instructions pour monter le
conditionneur d'air
Klimaanlage
Einbauanleitungen
EURO4
EURO4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Delphi A031020/1

  • Página 1 Air conditioning installation instructions Klimaanlage Einbauanleitungen Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. " Stabilimento Molinella" Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@delphi.com...
  • Página 2 DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
  • Página 3 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Pos. Säckchen mit Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Bolsita accesorios Zuberhörteilen Relay interruttore Relais interrupteur Switch relay Relaisschalter Relé interruptor Transductor de Trasduttore di Capteur de pression Pressure transducer Druckwandler pressione presión Cablaggio per Cableado para Câblage pour capteur Wiring forpressure...
  • Página 4 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Pos. Cablaggio supplemen- Câblage supplémentai- Supplementary wiring Zusatzkabelstrang für Cablaje suplementario para interruptor A.C. tare per interruttore A.C. re pour interrupteur A.C. for A.C. switch Klimaanlagenschalter Circuito illuminazione Circuit de l’éclairage Lighting circuit Bleuchtungstromkreis Circuito de iluminación Porta-interruttore Porte-interrupteur Switch plate...
  • Página 5 MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos) MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO COMPONENTI FORNITI NELL’IMPIANTO BASE / COMPOSANTS FOURNIS DANS L'INSTALLATION DE BASE COMPONENTS SUPPLIED IN BASE KIT / MIT DER GRUNDAUSSTATTUNG GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS EN LA INSTALACIÓN BASE...
  • Página 6 MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 0282453/0 A031020/1 Descrizione / Description Codice / Code Pos. Description / Beschreibung Kode / Codigo Descripción Impianto elettrico comandi 0282453/0 Giunzione RAYCHEM GIALLO 064272/0 Giunzione RAYCHEM ROSSA...
  • Página 7 OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES...
  • Página 8 FIG. 2D SMONTARE NELL’ABITACOLO: A) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante e bloccare l’anello di connessione con nastro adesivo); B) Copripiantone inferiore e su- periore dello sterzo; C) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; D) Cornice quadro strumentazione; E) Quadro strumentazione; F) Cornice defrost;...
  • Página 9 ORIGINALI ORIGINALS SEPARARE SÉPARER SEPARATE TRENNEN SEPARAR SMONTARE DEMONTER ORIGINALE REMOVE ORIGINAL AUSBAUEN DESMONTAR ORIGINALI ORIGINALE ORIGINALS ORIGINAL RIMUOVERE RIMUOVERE ENLEVER ENLEVER REMOVE ENTFERNEN REMOVE ENTFERNEN QUITAR QUITAR ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 10 ORIGINALE ORIGINAL ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR...
  • Página 11 INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFÜHREN INTRODUCIR ATTENZIONE: per facilitare l’introduzione del- la batteria evaporante "61" all’interno del gruppo riscaldamento, si consiglia di rimuo- vere momentaneamente i fissaggi dei due se- migusci, nei punti indicati in figura. ATTENTION: pour faciliter l'introduction de la SEPARARE batterie évaporateur "61"...
  • Página 12 φ 8 mm RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR...
  • Página 13 RIVESTIRE RHABILLER RECLOTHE WIEDER EINKLEIDEN VOLVER A VESTIR...
  • Página 14 RIVESTIRE RHABILLER RECLOTHE WIEDER EINKLEIDEN VOLVER A VESTIR ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 63.1 M5x30...
  • Página 15 ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 65.1 4x10...
  • Página 16 ORIGINALE ORIGINAL ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR ORIGINALE ORIGINAL SMONTARE DEMONTER REMOVE AUSBAUEN DESMONTAR SMONTARE DEMONTER REMOVE ORIGINALI AUSBAUEN ORIGINALS DESMONTAR...
  • Página 17 φ 20 mm INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT ORIGINALE EINKLEMMEN ORIGINAL INSERIR A ENCASTRE INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE...
  • Página 18 RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR...
  • Página 19 ORIGINALE ORIGINAL RIBLOCCARE FIXER À NOUVEAU LOCK ONCE MORE ÜBERLAUFEN RELLENAR RIBLOCCARE FIXER À NOUVEAU LOCK ONCE MORE ÜBERLAUFEN RELLENAR ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 20 101.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 101.1 4.2x16...
  • Página 21 RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR ELIMINARE ORIGINALE ELIMINER ORIGINALE ORIGINAL DISCARD ORIGINAL ENTFERNEN ELIMINAR...
  • Página 22 ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 24 INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR ATTENZIONE: nel caso in cui nel connettore originale "6" sia presente il cavo originale alla posizione n° 27, collegare il cavo "BLU-VERDE" ORIGINALE dell’impianto elettrico "91" mediante giunzione RAYCHEM "93". ORIGINAL ATTENTION: si dans le connecteur d'origine "6" il y a présence du fil d'origine à...
  • Página 25 ORIGINALE ORIGINAL INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR...
  • Página 26 ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINALE ORIGINAL ORIGINAL...
  • Página 27 RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR φ 20 mm 55 mm ORIGINALE ORIGINAL ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Codice Typologie Description Code Pos. Typology Description Kode Tipologie Beschreibung Codigo Tipologia...
  • Página 29 INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO A031020/1 48.1 COMPONENTI FORNITI NELL’IMPIANTO BASE COMPOSANTS FOURNIS DANS L'INSTALLATION DE BASE...
  • Página 30 MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 0282457/3 A031020/1 1.2E Descrizione / Description Codice / Code Pos. Description / Beschreibung Kode / Codigo Descripción Impianto elettrico elettroventole 0282457/3 107s Cablaggio per centralina elettronica...
  • Página 31 SCOMPORRE DÉCOMPOSER TAKE APART AUSEINANDERBAUEN DESCOMPONER ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 106.1 5,5x12 106.1...
  • Página 32 ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 33 ORIGINALE ORIGINAL SMONTARE DEMONTER REMOVE AUSBAUEN DESMONTAR ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 34 ORIGINALE ORIGINALE ORIGINAL ORIGINAL VEDI ANCHE FIGURA SEGUENTE VOIR AUSSI LA FIGURE SUIVANTE ALSO SEE THE FOLLOWING FIGURE SIEHE AUCH FOLGENDE ABBILDUNG VÉASE TAMBIÉN FIGURA SIGUIENTE...
  • Página 35 VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.2 / VALABLE POUR VÉHICULES AVEC MOTEUR 2.2 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.2 GÜLTIG FÜR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.2 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.2 ORIGINALE ORIGINAL VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.3-3.0 / VALABLE POUR VÉHICULES AVEC MOTEUR 2.3-3.0 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.3-3.0 GÜLTIG FÜR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.3-3.0 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.3-3.0 ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 36 BLOCCARE CAVI BLOQUER LES CÂBLES LOCK THE WIRES KABEL BEFESTIGEN BLOQUEAR LOS CABLES...
  • Página 37 VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.2 / VALABLE POUR VÉHICULES AVEC MOTEUR 2.2 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.2 GÜLTIG FÜR FAHRZEUGE MIT MOTOR 2.2 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 2.2 CAVO ARANCIO-ROSSO FIL ORANGE-ROUGE ORANGE-RED WIRE KABEL ORANGE-ROT CABLE NARANJADO-ROJO ORIGINALE / ORIGINAL VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 2.3 / VALABLE POUR VÉHICULES AVEC MOTEUR 2.3 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 2.3...
  • Página 38 VALIDO PER VEICOLI CON MOTORE 3.0 / VALABLE POUR VÉHICULES AVEC MOTEUR 3.0 / VALID FOR VEHICLES WITH ENGINE 3.0 GÜLTIG FÜR FAHRZEUGE MIT MOTOR 3.0 / VALIDO PARA COCHES CON MOTOR 3.0 CAVO ARANCIO-ROSSO FIL ORANGE-ROUGE ORANGE-RED WIRE KABEL ORANGE-ROT CABLE NARANJADO-ROJO ORIGINALE / ORIGINAL 9.2E...
  • Página 39 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FIAT DUCATO 2.2 MULTIJET - SERIE X250 (Non predisposto) DUCATO 2.2 MJT - SERIE X250 / JUMPER-BOXER 2.2 HDi 27/08/09 0282457/3 A/C ON P>15 bar P>20 bar...
  • Página 40 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FIAT DUCATO 2.3 - 3.0 MULTIJET - SERIE X250 (Non predisposto) DUCATO 2.3-3.0 MJT - SERIE X250 / JUMPER-BOXER 2.3-3.0 HDi 27/08/09 0282457/3 A/C ON...
  • Página 41 Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Connettore 6 vie / Connecteur à 6 voies / 6-ways connector 6-weg-Steckverbinder / Conector 6 vías Connettore 5 vie / Connecteur à 5 voies / 5-ways connector 5-weg-Steckverbinder / Conector 5 vías Interruttore di comando A.C.
  • Página 42 Punto di derivazione batteria / Point de dérivation batterie Battery connector point / Batterie-Abzweigungspunkt Punto de conexiones de la batería Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A / 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A / Relé interruptor 30A Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A Relay interruttore 30A Comando giunto elettromagnetico compressore...
  • Página 43 Connettore 60 vie / Connecteur à 60 voies / 60-ways connector (2.3-3.0 MJT - 2.3-3.0 HDi) 60-weg-Steckverbinder / Conector 60 vías Connettore 32 vie / Connecteur à 32 voies / 32-ways connector (2.2 MJT - 2.2 HDi) 32-weg-Steckverbinder / Conector 32 vías Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A / 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A / Relé...
  • Página 44 DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.

Este manual también es adecuado para:

A031018